Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Hebrews 8:1 ---- written 64-68 A.D.----
Heb 8:1 Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im Himmel(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:1 Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:2----
Heb 8:2 und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:2 a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:3----
Heb 8:3 Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:4----
Heb 8:4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:4 Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:5----
Heb 8:5 welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: "Schaue zu," sprach er, "daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, "SEE," He says,"THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN."(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:6----
Heb 8:6 Nun aber hat er ein besseres Amt erlangt, als der eines besseren Testaments Mittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:6 But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:7----
Heb 8:7 Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:8----
Heb 8:8 Denn er tadelt sie und sagt: "Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:8 For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:9----
Heb 8:9 nicht nach dem Testament, das ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Testament, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten, spricht der HERR.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:9 NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:10----
Heb 8:10 Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben mein Gesetz in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich es schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:10 "FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:11----
Heb 8:11 Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne den HERRN! denn sie sollen mich alle kennen von dem Kleinsten an bis zu dem Größten.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:11 "AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:12----
Heb 8:12 Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:12 "FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 8:13----
Heb 8:13 Indem er sagt: "Ein neues", macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Heb 8:13 When He said, "A new covenant," He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Hebrews 9:1 ---- written 64-68 A.D.----
Heb 9:1 Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1141_58_Hebrews_08_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1137_58_Hebrews_04_de-en.html
1138_58_Hebrews_05_de-en.html
1139_58_Hebrews_06_de-en.html
1140_58_Hebrews_07_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
1142_58_Hebrews_09_de-en.html
1143_58_Hebrews_10_de-en.html
1144_58_Hebrews_11_de-en.html
1145_58_Hebrews_12_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."