Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: HUNGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 18:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
János 18:1 Mikor ezeket mondta vala Jézus, kiméne az õ tanítványaival együtt túl a Kedron patakán, a hol egy kert vala, a melybe bemenének õ és az õ tanítványai.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:1 When Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, in which He entered with His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:2----
János 18:2 Ismeré pedig azt a helyet Júdás is, a ki õt elárulja vala; mivelhogy gyakorta ott gyûlt egybe Jézus az õ tanítványaival.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:2 Now Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus had often met there with His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:3----
János 18:3 Júdás azért magához vevén a [katonai] csapatot, és a papi fejedelmektõl és a farizeusoktól szolgákat, oda méne fáklyákkal, lámpásokkal és fegyverekkel.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:3 Judas then, having received the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:4----
János 18:4 Jézus azért tudván mindazt, a mi reá következendõ vala, elõre méne, és monda azoknak: Kit kerestek?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:4 So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, "Whom do you seek?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:5----
János 18:5 Felelének néki: A názáreti Jézust. Monda nékik Jézus: Én vagyok. [Ott] állt pedig õ velök Júdás is, a ki elárulta õt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:5 They answered Him, "Jesus the Nazarene." He said to them, "I am He." And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:6----
János 18:6 Mikor azért azt mondá nékik, hogy: Én vagyok; hátra vonulának és földre esének.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:6 So when He said to them, "I am He," they drew back and fell to the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:7----
János 18:7 Ismét megkérdezé azért õket: Kit kerestek? És azok mondának: A názáreti Jézust.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:7 Therefore He again asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus the Nazarene."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:8----
János 18:8 Felele Jézus: Mondtam néktek, hogy én vagyok [az.] Azért, ha engem kerestek, ezeket bocsássátok el;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:8 Jesus answered, "I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way,"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:9----
János 18:9 Hogy beteljesüljön a beszéd, a melyet mondott: Azok közül, a kiket nékem adtál, senkit sem vesztettem el.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:9 to fulfill the word which He spoke, "Of those whom You have given Me I lost not one."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:10----
János 18:10 Simon Péter pedig, a kinek szablyája vala, kirántá azt, és megüté a fõpap szolgáját, és levágá annak jobb fülét. A szolga neve pedig Málkus vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:10 Simon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest's slave, and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:11----
János 18:11 Monda azért Jézus Péternek: Tedd hüvelyébe a te szablyádat; avagy nem kell-é kiinnom a pohárt, a melyet az Atya adott nékem?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:11 So Jesus said to Peter, "Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:12----
János 18:12 A csapat azért és az ezredes és a zsidók szolgái megfogák Jézust, és megkötözék õt,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:12 So the Roman cohort and the commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:13----
János 18:13 És vivék õt elõször Annáshoz; mert ipa vala [ez] Kajafásnak, a ki abban az esztendõben fõpap vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:13 and led Him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:14----
János 18:14 Kajafás pedig az vala, a ki tanácsolta vala a zsidóknak, hogy jobb, hogy egy ember veszszen el a népért.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:14 Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:15----
János 18:15 Simon Péter pedig, és egy másik tanítvány követi vala Jézust. Ez a tanítvány pedig ismerõs vala a fõpappal, és beméne Jézussal együtt a fõpap udvarába,(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:15 Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:16----
János 18:16 Péter pedig kívül áll vala az ajtónál. Kiméne azért ama másik tanítvány, a ki a fõpappal ismerõs vala, és szóla az ajtóõrzõnek, és bevivé Pétert.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:16 but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:17----
János 18:17 Szóla azért Péterhez az ajtóõrzõ leány: Nemde, te is ez ember tanítványai közül való vagy? Monda õ: Nem vagyok.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:17 Then the slave-girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:18----
János 18:18 A szolgák pedig és a poroszlók [ott] állnak vala, szítván a tüzet, mivelhogy hûvös vala, és melegszenek vala. [Ott] áll vala pedig Péter is õ velök együtt, és melegszik vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:18 Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:19----
János 18:19 A fõpap azért kérdezé Jézust az õ tanítványai felõl, és az õ tudománya felõl.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:19 The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:20----
János 18:20 Felele néki Jézus: Én nyilván szólottam a világnak, én mindenkor tanítottam a zsinagógában és a templomban, a hol a zsidók mindenünnen összegyülekeznek; és titkon semmit sem szólottam.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:20 Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:21----
János 18:21 Mit kérdesz engem? Kérdezd azokat, a kik hallották, mit szóltam nékik: ímé õk tudják, a miket nékik szólottam.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:21 Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:22----
János 18:22 Mikor pedig õ ezeket mondja vala, egy a poroszlók közül, a ki ott áll vala, arczul üté Jézust, mondván: így felelsz-é a fõpapnak?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:22 When He had said this, one of the officers standing nearby struck Jesus, saying, "Is that the way You answer the high priest?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:23----
János 18:23 Felele néki Jézus: Ha gonoszul szóltam, tégy bizonyságot a gonoszságról; ha pedig jól, miért versz engem.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:23 Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:24----
János 18:24 Elküldé õt Annás megkötözve Kajafáshoz, a fõpaphoz.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:24 So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:25----
János 18:25 Simon Péter pedig [ott] áll vala és melegszik vala. Mondának azért néki: Nemde, te is ennek a tanítványai közül való vagy? Megtagadá õ, és monda: Nem vagyok.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:25 Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, "You are not also one of His disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:26----
János 18:26 Monda egy a fõpap szolgái közül, rokona annak, a kinek a fülét Péter levágta: Nem láttalak-e én téged õ vele együtt a kertben?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:26 One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:27----
János 18:27 Ismét megtagadá azért Péter; és a kakas azonnal megszólala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:27 Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:28----
János 18:28 Vivék azért Jézust Kajafástól a törvényházba. Vala pedig reggel. És õk nem menének be a törvényházba, hogy meg ne fertõztessenek, hanem hogy megehessék a husvétibárányt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:28 Then they led Jesus from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium so that they would not be defiled, but might eat the Passover.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:29----
János 18:29 Kiméne azért Pilátus õ hozzájok, és monda: Micsoda vádat hoztok fel ez ember ellen?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:29 Therefore Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this Man?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:30----
János 18:30 Felelének és mondának néki: Ha gonosztevõ nem volna ez, nem adtuk volna õt a te kezedbe.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:30 They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:31----
János 18:31 Monda azért nékik Pilátus: Vigyétek el õt ti, és ítéljétek meg õt a ti törvényeitek szerint. Mondának azért néki a zsidók: Nékünk senkit sem szabad megölnünk;(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:31 So Pilate said to them, "Take Him yourselves, and judge Him according to your law." The Jews said to him, "We are not permitted to put anyone to death,"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:32----
János 18:32 Hogy beteljesedjék a Jézus szava, a melyet monda, a mikor jelenti vala, hogy milyen halállal kell majd meghalnia.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:32 to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:33----
János 18:33 Ismét beméne azért Pilátus a törvényházba, és szólítja vala Jézust, és monda néki: Te vagy a Zsidók királya?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:33 Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:34----
János 18:34 Felele néki Jézus: Magadtól mondod-é te ezt, vagy mások beszélték néked én felõlem?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:34 Jesus answered, "Are you saying this on your own initiative, or did others tell you about Me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:35----
János 18:35 Felele Pilátus: Avagy zsidó vagyok-e én? A te néped és a papifejedelmek adtak téged az én kezembe: mit cselekedtél?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:35 Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what have You done?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:36----
János 18:36 Felele Jézus: Az én országom nem e világból való. Ha e világból való volna az én országom, az én szolgáim vitézkednének, hogy át ne adassam a zsidóknak. Ámde az én országom nem innen való.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:36 Jesus answered, "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this realm."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:37----
János 18:37 Monda azért néki Pilátus: Király vagy-é hát te csakugyan? Felele Jézus: Te mondod, hogy én király vagyok. Én azért születtem, és azért jöttem e világra, hogy bizonyságot tegyek az igazságról. Mindaz, a ki az igazságból való, hallgat az én szómra.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:37 Therefore Pilate said to Him, "So You are a king?" Jesus answered, "You say correctly that I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to testify to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:38----
János 18:38 Monda néki Pilátus: Micsoda az igazság? És a mint ezt mondá, újra kiméne a zsidókhoz, és monda nékik: Én nem találok benne semmi bûnt.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:38 Pilate said to Him, "What is truth?" And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, "I find no guilt in Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:39----
János 18:39 Szokás pedig az nálatok, hogy elbocsássak néktek egyet a husvétünnepen: akarjátok-é azért, hogy elbocsássam néktek a zsidók királyát?(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:39 But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 18:40----
János 18:40 Kiáltának azért viszont mindnyájan, mondván: Nem ezt, hanem Barabbást. Ez a Barabbás pedig tolvaj vala.(Hungarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 18:40 So they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 19:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1015_43_John_18_hu-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1011_43_John_14_hu-en.html
1012_43_John_15_hu-en.html
1013_43_John_16_hu-en.html
1014_43_John_17_hu-en.html

NEXT CHAPTERS:
1016_43_John_19_hu-en.html
1017_43_John_20_hu-en.html
1018_43_John_21_hu-en.html
1019_44_Acts_01_hu-en.html

links to all chapters (HU-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."