BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezra 2:1 ============
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.(nasb)
Ezr 2:1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.(vulgate)
Esdras 2:1 Y éstos [son] los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de los desterrados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;(E)
Esdras 2:1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(F)
Ezr 2:1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,(D)
Ezr 2:1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ(lxx)
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.(nkjv)

======= Ezra 2:2 ============
Ezr 2:2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nasb)
Ezr 2:2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:(vulgate)
Esdras 2:2 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:(E)
Esdras 2:2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:(F)
Ezr 2:2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:(D)
Ezr 2:2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ(lxx)
Ezr 2:2 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nkjv)

======= Ezra 2:3 ============
Ezr 2:3 the sons of Parosh, 2,172;(nasb)
Ezr 2:3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.(vulgate)
Esdras 2:3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.(E)
Esdras 2:3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;(F)
Ezr 2:3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;(D)
Ezr 2:3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:3 the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(nkjv)

======= Ezra 2:4 ============
Ezr 2:4 the sons of Shephatiah, 372;(nasb)
Ezr 2:4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.(vulgate)
Esdras 2:4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.(E)
Esdras 2:4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;(F)
Ezr 2:4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;(D)
Ezr 2:4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:4 the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(nkjv)

======= Ezra 2:5 ============
Ezr 2:5 the sons of Arah, 775;(nasb)
Ezr 2:5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.(vulgate)
Esdras 2:5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.(E)
Esdras 2:5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;(F)
Ezr 2:5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;(D)
Ezr 2:5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε(lxx)
Ezr 2:5 the people of Arah, seven hundred and seventy-five;(nkjv)

======= Ezra 2:6 ============
Ezr 2:6 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;(nasb)
Ezr 2:6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.(vulgate)
Esdras 2:6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.(E)
Esdras 2:6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;(F)
Ezr 2:6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;(D)
Ezr 2:6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο(lxx)
Ezr 2:6 the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;(nkjv)

======= Ezra 2:7 ============
Ezr 2:7 the sons of Elam, 1,254;(nasb)
Ezr 2:7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.(vulgate)
Esdras 2:7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(E)
Esdras 2:7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F)
Ezr 2:7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;(D)
Ezr 2:7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες(lxx)
Ezr 2:7 the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)

======= Ezra 2:8 ============
Ezr 2:8 the sons of Zattu, 945;(nasb)
Ezr 2:8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.(vulgate)
Esdras 2:8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.(E)
Esdras 2:8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;(F)
Ezr 2:8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;(D)
Ezr 2:8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(lxx)
Ezr 2:8 the people of Zattu, nine hundred and forty-five;(nkjv)

======= Ezra 2:9 ============
Ezr 2:9 the sons of Zaccai, 760;(nasb)
Ezr 2:9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.(vulgate)
Esdras 2:9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.(E)
Esdras 2:9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;(F)
Ezr 2:9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;(D)
Ezr 2:9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα(lxx)
Ezr 2:9 the people of Zaccai, seven hundred and sixty;(nkjv)

======= Ezra 2:10 ============
Ezr 2:10 the sons of Bani, 642;(nasb)
Ezr 2:10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.(vulgate)
Esdras 2:10 Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.(E)
Esdras 2:10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;(F)
Ezr 2:10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;(D)
Ezr 2:10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:10 the people of Bani, six hundred and forty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:11 ============
Ezr 2:11 the sons of Bebai, 623;(nasb)
Ezr 2:11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.(vulgate)
Esdras 2:11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.(E)
Esdras 2:11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;(F)
Ezr 2:11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;(D)
Ezr 2:11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς(lxx)
Ezr 2:11 the people of Bebai, six hundred and twenty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:12 ============
Ezr 2:12 the sons of Azgad, 1,222;(nasb)
Ezr 2:12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.(vulgate)
Esdras 2:12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.(E)
Esdras 2:12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;(F)
Ezr 2:12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;(D)
Ezr 2:12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο(lxx)
Ezr 2:12 the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:13 ============
Ezr 2:13 the sons of Adonikam, 666;(nasb)
Ezr 2:13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.(vulgate)
Esdras 2:13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.(E)
Esdras 2:13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;(F)
Ezr 2:13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;(D)
Ezr 2:13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ(lxx)
Ezr 2:13 the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;(nkjv)

======= Ezra 2:14 ============
Ezr 2:14 the sons of Bigvai, 2,056;(nasb)
Ezr 2:14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.(vulgate)
Esdras 2:14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.(E)
Esdras 2:14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;(F)
Ezr 2:14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;(D)
Ezr 2:14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ(lxx)
Ezr 2:14 the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;(nkjv)

======= Ezra 2:15 ============
Ezr 2:15 the sons of Adin, 454;(nasb)
Ezr 2:15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.(vulgate)
Esdras 2:15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.(E)
Esdras 2:15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;(F)
Ezr 2:15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;(D)
Ezr 2:15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες(lxx)
Ezr 2:15 the people of Adin, four hundred and fifty-four;(nkjv)

======= Ezra 2:16 ============
Ezr 2:16 the sons of Ater of Hezekiah, 98;(nasb)
Ezr 2:16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.(vulgate)
Esdras 2:16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.(E)
Esdras 2:16 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;(F)
Ezr 2:16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;(D)
Ezr 2:16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ(lxx)
Ezr 2:16 the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(nkjv)

======= Ezra 2:17 ============
Ezr 2:17 the sons of Bezai, 323;(nasb)
Ezr 2:17 Filii Besai, trecenti viginti tres.(vulgate)
Esdras 2:17 Los hijos de Besai, trescientos veintitrés.(E)
Esdras 2:17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;(F)
Ezr 2:17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;(D)
Ezr 2:17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς(lxx)
Ezr 2:17 the people of Bezai, three hundred and twenty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:18 ============
Ezr 2:18 the sons of Jorah, 112;(nasb)
Ezr 2:18 Filii Jora, centum duodecim.(vulgate)
Esdras 2:18 Los hijos de Jora, ciento doce.(E)
Esdras 2:18 les fils de Jora, cent douze;(F)
Ezr 2:18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;(D)
Ezr 2:18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο(lxx)
Ezr 2:18 the people of Jorah, one hundred and twelve;(nkjv)

======= Ezra 2:19 ============
Ezr 2:19 the sons of Hashum, 223;(nasb)
Ezr 2:19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.(vulgate)
Esdras 2:19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.(E)
Esdras 2:19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;(F)
Ezr 2:19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;(D)
Ezr 2:19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς(lxx)
Ezr 2:19 the people of Hashum, two hundred and twenty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:20 ============
Ezr 2:20 the sons of Gibbar, 95;(nasb)
Ezr 2:20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.(vulgate)
Esdras 2:20 Los hijos de Gibar, noventa y cinco.(E)
Esdras 2:20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;(F)
Ezr 2:20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;(D)
Ezr 2:20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε(lxx)
Ezr 2:20 the people of Gibbar, ninety-five;(nkjv)

======= Ezra 2:21 ============
Ezr 2:21 the men of Bethlehem, 123;(nasb)
Ezr 2:21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.(vulgate)
Esdras 2:21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés;(E)
Esdras 2:21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;(F)
Ezr 2:21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;(D)
Ezr 2:21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς(lxx)
Ezr 2:21 the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:22 ============
Ezr 2:22 the men of Netophah, 56;(nasb)
Ezr 2:22 Viri Netupha, quinquaginta sex.(vulgate)
Esdras 2:22 Los varones de Netofa, cincuenta y seis.(E)
Esdras 2:22 les gens de Nethopha, cinquante-six;(F)
Ezr 2:22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;(D)
Ezr 2:22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ(lxx)
Ezr 2:22 the men of Netophah, fifty-six;(nkjv)

======= Ezra 2:23 ============
Ezr 2:23 the men of Anathoth, 128;(nasb)
Ezr 2:23 Viri Anathoth, centum viginti octo.(vulgate)
Esdras 2:23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.(E)
Esdras 2:23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;(F)
Ezr 2:23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;(D)
Ezr 2:23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ(lxx)
Ezr 2:23 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(nkjv)

======= Ezra 2:24 ============
Ezr 2:24 the sons of Azmaveth, 42;(nasb)
Ezr 2:24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.(vulgate)
Esdras 2:24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.(E)
Esdras 2:24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;(F)
Ezr 2:24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;(D)
Ezr 2:24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:24 the people of Azmaveth, forty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:25 ============
Ezr 2:25 the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743;(nasb)
Ezr 2:25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.(vulgate)
Esdras 2:25 Los hijos de Quiriat-jearim, Cefira, y Beerot, setecientos cuarenta y tres.(E)
Esdras 2:25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;(F)
Ezr 2:25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;(D)
Ezr 2:25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς(lxx)
Ezr 2:25 the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:26 ============
Ezr 2:26 the sons of Ramah and Geba, 621;(nasb)
Ezr 2:26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.(vulgate)
Esdras 2:26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.(E)
Esdras 2:26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;(F)
Ezr 2:26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;(D)
Ezr 2:26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς(lxx)
Ezr 2:26 the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(nkjv)

======= Ezra 2:27 ============
Ezr 2:27 the men of Michmas, 122;(nasb)
Ezr 2:27 Viri Machmas, centum viginti duo.(vulgate)
Esdras 2:27 Los varones de Micmas, ciento veintidós.(E)
Esdras 2:27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;(F)
Ezr 2:27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;(D)
Ezr 2:27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο(lxx)
Ezr 2:27 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:28 ============
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, 223;(nasb)
Ezr 2:28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.(vulgate)
Esdras 2:28 Los varones de Betel y Hai, doscientos veintitrés.(E)
Esdras 2:28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;(F)
Ezr 2:28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;(D)
Ezr 2:28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς(lxx)
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;(nkjv)

======= Ezra 2:29 ============
Ezr 2:29 the sons of Nebo, 52;(nasb)
Ezr 2:29 Filii Nebo, quinquaginta duo.(vulgate)
Esdras 2:29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.(E)
Esdras 2:29 les fils de Nebo, cinquante-deux;(F)
Ezr 2:29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;(D)
Ezr 2:29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:29 the people of Nebo, fifty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:30 ============
Ezr 2:30 the sons of Magbish, 156;(nasb)
Ezr 2:30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.(vulgate)
Esdras 2:30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.(E)
Esdras 2:30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;(F)
Ezr 2:30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;(D)
Ezr 2:30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ(lxx)
Ezr 2:30 the people of Magbish, one hundred and fifty-six;(nkjv)

======= Ezra 2:31 ============
Ezr 2:31 the sons of the other Elam, 1,254;(nasb)
Ezr 2:31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.(vulgate)
Esdras 2:31 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(E)
Esdras 2:31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F)
Ezr 2:31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;(D)
Ezr 2:31 υἱοὶ Ηλαμ-αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες(lxx)
Ezr 2:31 the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)

======= Ezra 2:32 ============
Ezr 2:32 the sons of Harim, 320;(nasb)
Ezr 2:32 Filii Harim, trecenti viginti.(vulgate)
Esdras 2:32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.(E)
Esdras 2:32 les fils de Harim, trois cent vingt;(F)
Ezr 2:32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;(D)
Ezr 2:32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι(lxx)
Ezr 2:32 the people of Harim, three hundred and twenty;(nkjv)

======= Ezra 2:33 ============
Ezr 2:33 the sons of Lod, Hadid and Ono, 725;(nasb)
Ezr 2:33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.(vulgate)
Esdras 2:33 Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinticinco.(E)
Esdras 2:33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;(F)
Ezr 2:33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;(D)
Ezr 2:33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε(lxx)
Ezr 2:33 the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;(nkjv)

======= Ezra 2:34 ============
Ezr 2:34 the men of Jericho, 345;(nasb)
Ezr 2:34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.(vulgate)
Esdras 2:34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.(E)
Esdras 2:34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;(F)
Ezr 2:34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;(D)
Ezr 2:34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(lxx)
Ezr 2:34 the people of Jericho, three hundred and forty-five;(nkjv)

======= Ezra 2:35 ============
Ezr 2:35 the sons of Senaah, 3,630.(nasb)
Ezr 2:35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.~(vulgate)
Esdras 2:35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.(E)
Esdras 2:35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.(F)
Ezr 2:35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.(D)
Ezr 2:35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα(lxx)
Ezr 2:35 the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.(nkjv)

======= Ezra 2:36 ============
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;(nasb)
Ezr 2:36 Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.(vulgate)
Esdras 2:36 Los sacerdotes; los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.(E)
Esdras 2:36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;(F)
Ezr 2:36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;(D)
Ezr 2:36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς(lxx)
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(nkjv)

======= Ezra 2:37 ============
Ezr 2:37 the sons of Immer, 1,052;(nasb)
Ezr 2:37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.(vulgate)
Esdras 2:37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.(E)
Esdras 2:37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;(F)
Ezr 2:37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;(D)
Ezr 2:37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:37 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:38 ============
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, 1,247;(nasb)
Ezr 2:38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.(vulgate)
Esdras 2:38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.(E)
Esdras 2:38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;(F)
Ezr 2:38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;(D)
Ezr 2:38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά(lxx)
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(nkjv)

======= Ezra 2:39 ============
Ezr 2:39 the sons of Harim, 1,017.(nasb)
Ezr 2:39 Filii Harim, mille decem et septem.(vulgate)
Esdras 2:39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.(E)
Esdras 2:39 les fils de Harim, mille dix-sept.(F)
Ezr 2:39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.(D)
Ezr 2:39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά(lxx)
Ezr 2:39 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(nkjv)

======= Ezra 2:40 ============
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.(nasb)
Ezr 2:40 Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.(vulgate)
Esdras 2:40 Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.(E)
Esdras 2:40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.(F)
Ezr 2:40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.(D)
Ezr 2:40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες(lxx)
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.(nkjv)

======= Ezra 2:41 ============
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, 128.(nasb)
Ezr 2:41 Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.(vulgate)
Esdras 2:41 Los cantores; los hijos de Asaf, ciento veintiocho.(E)
Esdras 2:41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.(F)
Ezr 2:41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.(D)
Ezr 2:41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ(lxx)
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.(nkjv)

======= Ezra 2:42 ============
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139.(nasb)
Ezr 2:42 Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.~(vulgate)
Esdras 2:42 Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; por todos, ciento treinta y nueve.(E)
Esdras 2:42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.(F)
Ezr 2:42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.(D)
Ezr 2:42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα(lxx)
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.(nkjv)

======= Ezra 2:43 ============
Ezr 2:43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nasb)
Ezr 2:43 Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,(vulgate)
Esdras 2:43 Los sirvientes del templo; los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,(E)
Esdras 2:43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,(F)
Ezr 2:43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,(D)
Ezr 2:43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ(lxx)
Ezr 2:43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nkjv)

======= Ezra 2:44 ============
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nasb)
Ezr 2:44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,(vulgate)
Esdras 2:44 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón;(E)
Esdras 2:44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,(F)
Ezr 2:44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,(D)
Ezr 2:44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων(lxx)
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nkjv)

======= Ezra 2:45 ============
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nasb)
Ezr 2:45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,(vulgate)
Esdras 2:45 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub.(E)
Esdras 2:45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,(F)
Ezr 2:45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,(D)
Ezr 2:45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ(lxx)
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nkjv)

======= Ezra 2:46 ============
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nasb)
Ezr 2:46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,(vulgate)
Esdras 2:46 Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán.(E)
Esdras 2:46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,(F)
Ezr 2:46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,(D)
Ezr 2:46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν(lxx)
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nkjv)

======= Ezra 2:47 ============
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nasb)
Ezr 2:47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,(vulgate)
Esdras 2:47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaías.(E)
Esdras 2:47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,(F)
Ezr 2:47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,(D)
Ezr 2:47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα(lxx)
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nkjv)

======= Ezra 2:48 ============
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nasb)
Ezr 2:48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,(vulgate)
Esdras 2:48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam.(E)
Esdras 2:48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,(F)
Ezr 2:48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,(D)
Ezr 2:48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ(lxx)
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nkjv)

======= Ezra 2:49 ============
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nasb)
Ezr 2:49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,(vulgate)
Esdras 2:49 Los hijos de Uza, los hijos de Pasea, los hijos de Besai.(E)
Esdras 2:49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,(F)
Ezr 2:49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,(D)
Ezr 2:49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι(lxx)
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nkjv)

======= Ezra 2:50 ============
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,(nasb)
Ezr 2:50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,(vulgate)
Esdras 2:50 Los hijos de Asná, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim.(E)
Esdras 2:50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,(F)
Ezr 2:50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,(D)
Ezr 2:50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων(lxx)
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,(nkjv)

======= Ezra 2:51 ============
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nasb)
Ezr 2:51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,(vulgate)
Esdras 2:51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur.(E)
Esdras 2:51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,(F)
Ezr 2:51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,(D)
Ezr 2:51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ(lxx)
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nkjv)

======= Ezra 2:52 ============
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nasb)
Ezr 2:52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,(vulgate)
Esdras 2:52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa.(E)
Esdras 2:52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,(F)
Ezr 2:52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,(D)
Ezr 2:52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα(lxx)
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nkjv)

======= Ezra 2:53 ============
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,(nasb)
Ezr 2:53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,(vulgate)
Esdras 2:53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema.(E)
Esdras 2:53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,(F)
Ezr 2:53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,(D)
Ezr 2:53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα(lxx)
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(nkjv)

======= Ezra 2:54 ============
Ezr 2:54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.(nasb)
Ezr 2:54 filii Nasia, filii Hatipha,(vulgate)
Esdras 2:54 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatifa.(E)
Esdras 2:54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.(F)
Ezr 2:54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.(D)
Ezr 2:54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα(lxx)
Ezr 2:54 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(nkjv)

======= Ezra 2:55 ============
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,(nasb)
Ezr 2:55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,(vulgate)
Esdras 2:55 Los hijos de los siervos de Salomón; los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.(E)
Esdras 2:55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,(F)
Ezr 2:55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,(D)
Ezr 2:55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα(lxx)
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,(nkjv)

======= Ezra 2:56 ============
Ezr 2:56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nasb)
Ezr 2:56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,(vulgate)
Esdras 2:56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel.(E)
Esdras 2:56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,(F)
Ezr 2:56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,(D)
Ezr 2:56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ(lxx)
Ezr 2:56 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nkjv)

======= Ezra 2:57 ============
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.(nasb)
Ezr 2:57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:(vulgate)
Esdras 2:57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.(E)
Esdras 2:57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.(F)
Ezr 2:57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.(D)
Ezr 2:57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ-ασεβωιν υἱοὶ Ημι(lxx)
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.(nkjv)

======= Ezra 2:58 ============
Ezr 2:58 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392.(nasb)
Ezr 2:58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.~(vulgate)
Esdras 2:58 Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.(E)
Esdras 2:58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.(F)
Ezr 2:58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.(D)
Ezr 2:58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.(nkjv)

======= Ezra 2:59 ============
Ezr 2:59 Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers' households and their descendants, whether they were of Israel:(nasb)
Ezr 2:59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.(vulgate)
Esdras 2:59 Y éstos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adán, e Imer, los cuales no pudieron demostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.(E)
Esdras 2:59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.(F)
Ezr 2:59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:(D)
Ezr 2:59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν(lxx)
Ezr 2:59 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father's house or their genealogy, whether they were of Israel:(nkjv)

======= Ezra 2:60 ============
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652.(nasb)
Ezr 2:60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.~(vulgate)
Esdras 2:60 Los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.(E)
Esdras 2:60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.(F)
Ezr 2:60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.(D)
Ezr 2:60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο(lxx)
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;(nkjv)

======= Ezra 2:61 ============
Ezr 2:61 Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name.(nasb)
Ezr 2:61 Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:(vulgate)
Esdras 2:61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado del nombre de ellas.(E)
Esdras 2:61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.(F)
Ezr 2:61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.(D)
Ezr 2:61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν(lxx)
Ezr 2:61 and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(nkjv)

======= Ezra 2:62 ============
Ezr 2:62 These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.(nasb)
Ezr 2:62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.(vulgate)
Esdras 2:62 Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron excluidos del sacerdocio.(E)
Esdras 2:62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,(F)
Ezr 2:62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.(D)
Ezr 2:62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας(lxx)
Ezr 2:62 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(nkjv)

======= Ezra 2:63 ============
Ezr 2:63 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.(nasb)
Ezr 2:63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.~(vulgate)
Esdras 2:63 Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.(E)
Esdras 2:63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.(F)
Ezr 2:63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.(D)
Ezr 2:63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις(lxx)
Ezr 2:63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(nkjv)

======= Ezra 2:64 ============
Ezr 2:64 The whole assembly numbered 42,360,(nasb)
Ezr 2:64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:(vulgate)
Esdras 2:64 Toda la congregación, unida como un solo hombre, [era de] cuarenta y dos mil trescientos sesenta,(E)
Esdras 2:64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,(F)
Ezr 2:64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.(D)
Ezr 2:64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα(lxx)
Ezr 2:64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,(nkjv)

======= Ezra 2:65 ============
Ezr 2:65 besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing men and women.(nasb)
Ezr 2:65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.(vulgate)
Esdras 2:65 además de sus siervos y siervas, los cuales [eran] siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.(E)
Esdras 2:65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.(F)
Ezr 2:65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.(D)
Ezr 2:65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι(lxx)
Ezr 2:65 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.(nkjv)

======= Ezra 2:66 ============
Ezr 2:66 Their horses were 736; their mules, 245;(nasb)
Ezr 2:66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,(vulgate)
Esdras 2:66 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;(E)
Esdras 2:66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,(F)
Ezr 2:66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,(D)
Ezr 2:66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(lxx)
Ezr 2:66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(nkjv)

======= Ezra 2:67 ============
Ezr 2:67 their camels, 435; their donkeys, 6,720.(nasb)
Ezr 2:67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.(vulgate)
Esdras 2:67 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.(E)
Esdras 2:67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.(F)
Ezr 2:67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.(D)
Ezr 2:67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι(lxx)
Ezr 2:67 their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.(nkjv)

======= Ezra 2:68 ============
Ezr 2:68 Some of the heads of fathers' households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation.(nasb)
Ezr 2:68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.(vulgate)
Esdras 2:68 Y algunos de los jefes de los padres, cuando vinieron a la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalén, ofrendaron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su mismo lugar.(E)
Esdras 2:68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.(F)
Ezr 2:68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,(D)
Ezr 2:68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ(lxx)
Ezr 2:68 Some of the heads of the fathers' houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:(nkjv)

======= Ezra 2:69 ============
Ezr 2:69 According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas and 5,000 silver minas and 100 priestly garments.(nasb)
Ezr 2:69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.(vulgate)
Esdras 2:69 Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.(E)
Esdras 2:69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.(F)
Ezr 2:69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.(D)
Ezr 2:69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν(lxx)
Ezr 2:69 According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.(nkjv)

======= Ezra 2:70 ============
Ezr 2:70 Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.(nasb)
Ezr 2:70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.(vulgate)
Esdras 2:70 Y habitaron los sacerdotes, y los levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los servidores del templo, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.(E)
Esdras 2:70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.(F)
Ezr 2:70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.(D)
Ezr 2:70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν(lxx)
Ezr 2:70 So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.(nkjv)

======= Ezra 3:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0405_15_Ezra_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0401_14_2_Chronicles_34
0402_14_2_Chronicles_35
0403_14_2_Chronicles_36
0404_15_Ezra_01

NEXT CHAPTERS:
0406_15_Ezra_03
0407_15_Ezra_04
0408_15_Ezra_05
0409_15_Ezra_06

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."