BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 23:1 ============
Lev 23:1 The Lord spoke again to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:1 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv)
Lev 23:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:1 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:2 ============
Lev 23:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The Lord's appointed times which you shall proclaim as holy convocations" My appointed times are these:(NASB-1995)
Lev 23:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'The feasts of the Lord, which you shall proclaim to be holy convocations, these are My feasts. (nkjv)
Lev 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.(KJV-1611)
Lev 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.(ASV-1901)
Lev 23:2 Speake vnto the children of Israel, & say vnto them, The feastes of ye Lord which yee shall call ye holie assemblies, euen these are my feasts.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:2 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis sanctas.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:2 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das sind die Feste des HERRN, die ihr heilig und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς αἱ ἑορταὶ κυρίου ἃς καλέσετε αὐτὰς κλητὰς ἁγίας αὗταί εἰσιν ἑορταί μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃23 דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:3 ============
Lev 23:3 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the Lord in all your dwellings.(NASB-1995)
Lev 23:3 'Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work on it; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings. (nkjv)
Lev 23:3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.(KJV-1611)
Lev 23:3 Six days shall work be done: but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work: it is a sabbath unto Jehovah in all your dwellings.(ASV-1901)
Lev 23:3 Six daies shall worke be done, but in the seuenth day shalbe the Sabbath of rest, an holie conuocation: ye shall do no worke therein, it is the Sabbath of the Lorde, in all your dwellings.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:3 Sex diebus facietis opus: dies septimus, quia sabbati requies est, vocabitur sanctus: omne opus non facietis in eo: sabbatum Domini est in cunctis habitationibus vestris.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:3 Sechs Tage sollst du arbeiten; der siebente Tag aber ist der große, heilige Sabbat, da ihr zusammenkommt. Keine Arbeit sollt ihr an dem tun; denn es ist der Sabbat des HERRN in allen euren Wohnungen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:3 ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα ἀνάπαυσις κλητὴ ἁγία τῷ κυρίῳ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσεις σάββατά ἐστιν τῷ κυρίῳ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃23 שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהוָ֔ה בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃ פ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:4 ============
Lev 23:4 'These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.(NASB-1995)
Lev 23:4 'These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times (nkjv)
Lev 23:4 These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.(KJV-1611)
Lev 23:4 These are the set feasts of Jehovah, even holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed season.(ASV-1901)
Lev 23:4 These are the feastes of the Lord, and holie conuocations, which yee shall proclaime in their seasons.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:4 Hæ sunt ergo feriæ Domini sanctæ, quas celebrare debetis temporibus suis.~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:4 Dies sind aber die Feste des HERRN, die ihr die heiligen Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:4 αὗται αἱ ἑορταὶ τῷ κυρίῳ κληταὶ ἅγιαι ἃς καλέσετε αὐτὰς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃23 אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמוֹעֲדָֽם׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:5 ============
Lev 23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord's Passover.(NASB-1995)
Lev 23:5 On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord's Passover. (nkjv)
Lev 23:5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.(KJV-1611)
Lev 23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah's passover.(ASV-1901)
Lev 23:5 In the first moneth, and in the fourteenth day of the moneth at euening shalbe ye Passeouer of the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:5 Mense primo, quartadecima die mensis ad vesperum, Phase Domini est:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:5 Am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend ist des HERRN Passah.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:5 ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀνὰ μέσον τῶν ἑσπερινῶν πάσχα τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃23 בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:6 ============
Lev 23:6 Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.(NASB-1995)
Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread. (nkjv)
Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.(KJV-1611)
Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Jehovah: seven days ye shall eat unleavened bread.(ASV-1901)
Lev 23:6 And on the fifteenth day of this moneth shalbe the feast of vnleauened bread vnto the Lord: seuen dayes ye shall eate vnleauened bread.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:6 et quintadecima die mensis hujus, solemnitas azymorum Domini est. Septem diebus azyma comedetis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:6 Und am fünfzehnten desselben Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote des HERRN; da sollt ihr sieben Tage ungesäuertes Brot essen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:6 καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύμων τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃23 וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:7 ============
Lev 23:7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.(NASB-1995)
Lev 23:7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it. (nkjv)
Lev 23:7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611)
Lev 23:7 In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.(ASV-1901)
Lev 23:7 In the first day yee shall haue an holy conuocation: ye shal do no seruile worke therein.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:7 Dies primus erit vobis celeberrimus, sanctusque: omne opus servile non facietis in eo,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:7 Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:7 καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃23 בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:8 ============
Lev 23:8 But for seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"(NASB-1995)
Lev 23:8 But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.' " (nkjv)
Lev 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611)
Lev 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah seven days: in the seventh day is a holy convocation; ye shall do no servile work.(ASV-1901)
Lev 23:8 Also ye shall offer sacrifice made by fire vnto the Lord seuen daies, and in the seuenth day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:8 sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus. Dies autem septimus erit celebrior et sanctior: nullumque servile opus facietis in eo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:8 Und sieben Tage sollt ihr dem HERRN opfern. Der siebente Tag soll auch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit tun.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:8 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἡ ἑβδόμη ἡμέρα κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃23 וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ פ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:9 ============
Lev 23:9 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:9 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv)
Lev 23:9 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:9 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:9 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:9 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:9 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:9 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:10 ============
Lev 23:10 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.(NASB-1995)
Lev 23:10 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest. (nkjv)
Lev 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:(KJV-1611)
Lev 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:(ASV-1901)
Lev 23:10 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into ye land which I giue vnto you, and reape the haruest thereof, then ye shal bring a sheafe of the first fruites of your haruest vnto the Priest,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:10 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:10 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet's ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:10 εἰπὸν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν καὶ θερίζητε τὸν θερισμὸν αὐτῆς καὶ οἴσετε δράγμα ἀπαρχὴν τοῦ θερισμοῦ ὑμῶν πρὸς τὸν ἱερέα (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃23 דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָכֶ֔ם וּקְצַרְתֶּ֖ם אֶת־קְצִירָ֑הּ וַהֲבֵאתֶ֥ם אֶת־עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִירְכֶ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:11 ============
Lev 23:11 He shall wave the sheaf before the Lord for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.(NASB-1995)
Lev 23:11 He shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. (nkjv)
Lev 23:11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.(KJV-1611)
Lev 23:11 and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.(ASV-1901)
Lev 23:11 And hee shall shake the sheafe before the Lord, that it may be acceptable for you: the morowe after the Sabbath, the Priest shall shake it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:11 qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit pro vobis, altero die sabbati, et sanctificabit illum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:11 Da soll die Garbe gewebt werden vor dem HERRN, daß es von euch angenehm sei; solches soll aber der Priester tun des Tages nach dem Sabbat.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:11 καὶ ἀνοίσει τὸ δράγμα ἔναντι κυρίου δεκτὸν ὑμῖν τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἀνοίσει αὐτὸ ὁ ἱερεύς (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃23 וְהֵנִ֧יף אֶת־הָעֹ֛מֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִֽרְצֹנְכֶ֑ם מִֽמָּחֳרַת֙ הַשַּׁבָּ֔ת יְנִיפֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:12 ============
Lev 23:12 Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:12 And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord. (nkjv)
Lev 23:12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:12 And that day when yee shake the sheafe, shall yee prepare a lambe without blemish of a yeere olde, for a burnt offring vnto the Lord:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:12 Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:12 Und ihr sollt des Tages, da eure Garbe gewebt wird, ein Brandopfer dem HERRN tun von einem Lamm, das ohne Fehl und jährig sei,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:12 καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃23 וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:13 ============
Lev 23:13 Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.(NASB-1995)
Lev 23:13 Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin. (nkjv)
Lev 23:13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.(KJV-1611)
Lev 23:13 And the meal-offering thereof shall be two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.(ASV-1901)
Lev 23:13 And the meate offring thereof shalbe two tenth deales of fine floure mingled with oyle, for a sacrifice made by fire vnto ye Lord of sweete sauour; the drinke offring thereof the fourth part of an Hin of wine.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:13 Et libamenta offerentur cum eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Domini, odoremque suavissimum: liba quoque vini, quarta pars hin.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:13 samt dem Speisopfer: zwei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, als ein Opfer dem HERRN zum süßen Geruch; dazu das Trankopfer: ein viertel Hin Wein.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:13 καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ θυσία τῷ κυρίῳ ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃23 וּמִנְחָתוֹ֩ שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֣לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֛מֶן אִשֶּׁ֥ה לַיהוָ֖ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֑חַ וְנִסְכֹּ֥ה יַ֖יִן רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:14 ============
Lev 23:14 Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.(NASB-1995)
Lev 23:14 You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings (nkjv)
Lev 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(KJV-1611)
Lev 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the oblation of your God: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(ASV-1901)
Lev 23:14 And ye shal eat neither bread nor parched corne, nor greene eares vntill the selfe same day that ye haue brought an offring vnto your God: this shalbe a lawe for euer in your generations and in all your dwellings.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:14 Panem, et polentam, et pultes non comedetis ex segete, usque ad diem qua offeretis ex ea Deo vestro. Præceptum est sempiternum in generationibus, cunctisque habitaculis vestris.~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:14 Und sollt kein neues Brot noch geröstete oder frische Körner zuvor essen bis auf den Tag, da ihr eurem Gott Opfer bringt. Das soll ein Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:14 καὶ ἄρτον καὶ πεφρυγμένα χίδρα νέα οὐ φάγεσθε ἕως εἰς αὐτὴν τὴν ἡμέραν ταύτην ἕως ἂν προσενέγκητε ὑμεῖς τὰ δῶρα τῷ θεῷ ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃23 וְלֶחֶם֩ וְקָלִ֨י וְכַרְמֶ֜ל לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ עַד־עֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עַ֚ד הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־קָרְבַּ֖ן אֱלֹהֵיכֶ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ ס ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:15 ============
Lev 23:15 'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.(NASB-1995)
Lev 23:15 'And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed. (nkjv)
Lev 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:(KJV-1611)
Lev 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall there be complete:(ASV-1901)
Lev 23:15 Ye shall count also to you from the morowe after the Sabbath, euen from the day that yee shall bring the sheafe of the shake offring, seuen Sabbaths, they shalbe complete.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:15 Numerabitis ergo ab altero die sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:15 Darnach sollt ihr Zählen vom Tage nach dem Sabbat, da ihr die Webegarbe brachtet, sieben ganze Wochen;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:15 καὶ ἀριθμήσετε ὑμεῖς ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἂν προσενέγκητε τὸ δράγμα τοῦ ἐπιθέματος ἑπτὰ ἑβδομάδας ὁλοκλήρους (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃23 וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:16 ============
Lev 23:16 You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:16 Count fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord. (nkjv)
Lev 23:16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:16 even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:16 Vnto ye morow after the seuenth Sabbath shall ye nomber fiftie dayes: then yee shall bring a newe meate offring vnto the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:16 usque ad alteram diem expletionis hebdomadæ septimæ, id est, quinquaginta dies: et sic offeretis sacrificium novum Domino(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:16 bis an den Tag nach dem siebenten Sabbat, nämlich fünfzig Tage, sollt ihr zählen und neues Speisopfer dem HERRN opfern,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:16 ἕως τῆς ἐπαύριον τῆς ἐσχάτης ἑβδομάδος ἀριθμήσετε πεντήκοντα ἡμέρας καὶ προσοίσετε θυσίαν νέαν τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃23 עַ֣ד מִֽמָּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:17 ============
Lev 23:17 You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:17 You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord. (nkjv)
Lev 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave-loaves of two tenth parts [of an ephah] : they shall be of fine flour, they shall be baken with leaven, for first-fruits unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:17 Ye shal bring out of your habitatios bread for the shake offring: they shalbe two loaues of two tenth deales of fine floure, which shalbe baken with leauen for first fruites vnto the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:17 ex omnibus habitaculis vestris, panes primitiarum duos de duabus decimis similæ fermentatæ, quos coquetis in primitias Domini.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:17 und sollt's aus euren Wohnungen opfern, nämlich zwei Webebrote von zwei Zehntel Semmelmehl, gesäuert und gebacken, zu Erstlingen dem HERRN.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:17 ἀπὸ τῆς κατοικίας ὑμῶν προσοίσετε ἄρτους ἐπίθεμα δύο ἄρτους ἐκ δύο δεκάτων σεμιδάλεως ἔσονται ἐζυμωμένοι πεφθήσονται πρωτογενημάτων τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃23 מִמּוֹשְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם תָּבִ֣יאּוּ ׀ לֶ֣חֶם תְּנוּפָ֗ה שְׁ֚תַּיִם שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּאָפֶ֑ינָה בִּכּוּרִ֖ים לֽ͏ַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:18 ============
Lev 23:18 Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:18 And you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to the Lord. (nkjv)
Lev 23:18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:18 And ye shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering unto Jehovah, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:18 Also yee shall offer with the bread seuen lambes without blemish of one yeere olde, and a yong bullocke and two rams: they shalbe for a burnt offring vnto the Lorde, with their meate offrings and their drinke offrings, for a sacrifice made by fire of a sweete sauour vnto the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:18 Offeretisque cum panibus septem agnos immaculatos anniculos, et vitulum de armento unum, et arietes duos, et erunt in holocaustum cum libamentis suis, in odorem suavissimum Domini.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:18 Und sollt herzubringen neben eurem Brot sieben jährige Lämmer ohne Fehl und einen jungen Farren und zwei Widder, die sollen des HERRN Brandopfer sein, mit ihrem Speisopfern und Trankopfern, ein Opfer eines süßen Geruchs dem HERRN.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:18 καὶ προσάξετε μετὰ τῶν ἄρτων ἑπτὰ ἀμνοὺς ἀμώμους ἐνιαυσίους καὶ μόσχον ἕνα ἐκ βουκολίου καὶ κριοὺς δύο ἀμώμους ἔσονται ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃23 וְהִקְרַבְתֶּ֣ם עַל־הַלֶּ֗חֶם שִׁבְעַ֨ת כְּבָשִׂ֤ים תְּמִימִם֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה וּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד וְאֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם יִהְי֤וּ עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה וּמִנְחָתָם֙ וְנִסְכֵּיהֶ֔ם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:19 ============
Lev 23:19 You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.(NASB-1995)
Lev 23:19 Then you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering (nkjv)
Lev 23:19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.(KJV-1611)
Lev 23:19 And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.(ASV-1901)
Lev 23:19 Then ye shall prepare an hee goate for a sinne offring, and two lambes of one yeere olde for peace offrings.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:19 Facietis et hircum pro peccato, duosque agnos anniculos hostias pacificorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:19 Dazu sollt ihr machen einen Ziegenbock zum Sündopfer und zwei jährige Lämmer zum Dankopfer.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:19 καὶ ποιήσουσιν χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους εἰς θυσίαν σωτηρίου μετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήματος (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃23 וַעֲשִׂיתֶ֛ם שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּ֑את וּשְׁנֵ֧י כְבָשִׂ֛ים בְּנֵ֥י שָׁנָ֖ה לְזֶ֥בַח שְׁלָמִֽים׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:20 ============
Lev 23:20 The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the Lord; they are to be holy to the Lord for the priest.(NASB-1995)
Lev 23:20 The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. They shall be holy to the Lord for the priest. (nkjv)
Lev 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.(KJV-1611)
Lev 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before Jehovah, with the two lambs: they shall be holy to Jehovah for the priest.(ASV-1901)
Lev 23:20 And the Priest shall shake them to and fro with the bread of the first fruits before the Lord, and with the two lambes: they shalbe holy to the Lord, for the Priest.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:20 Cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram Domino, cedent in usum ejus.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:20 Und der Priester soll's weben samt den Erstlingsbroten vor dem HERRN; die sollen samt den zwei Lämmern dem HERRN heilig sein und dem Priester gehören.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:20 καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήματος ἐπίθεμα ἔναντι κυρίου μετὰ τῶν δύο ἀμνῶν ἅγια ἔσονται τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃23 וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכּוּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:21 ============
Lev 23:21 On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.(NASB-1995)
Lev 23:21 And you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations (nkjv)
Lev 23:21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.(KJV-1611)
Lev 23:21 And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.(ASV-1901)
Lev 23:21 So ye shall proclayme the same day, that it may be an holie conuocation vnto you: ye shall doe no seruile worke therein: it shalbe an ordinance for euer in al your dwellinges, throughout your generations.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:21 Et vocabitis hunc diem celeberrimum, atque sanctissimum: omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis, et generationibus vestris.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:21 Und sollt diesen Tag ausrufen; denn er soll unter euch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun. Ein ewiges Recht soll das sein bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:21 καὶ καλέσετε ταύτην τὴν ἡμέραν κλητήν ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃23 וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם בְּכָל־מוֹשְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:22 ============
Lev 23:22 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the Lord your God.'"(NASB-1995)
Lev 23:22 'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.' " (nkjv)
Lev 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 23:22 And when you reape the haruest of your land, thou shalt not rid cleane the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou make any aftergathering of thy haruest, but shalt leaue them vnto the poore and to the stranger: I am the Lord your God.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:22 Postquam autem messueritis segetem terræ vestræ, nec secabitis eam usque ad solum, nec remanentes spicas colligetis: sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas. Ego sum Dominus Deus vester.~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:22 Wenn ihr aber euer Land erntet sollt ihr nicht alles bis an die Enden des Feldes abschneiden, auch nicht alles genau auflesen, sondern sollt's den Armen und Fremdlingen lassen. Ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:22 καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃23 וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:23 ============
Lev 23:23 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:23 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv)
Lev 23:23 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:23 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:23 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:23 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:23 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:24 ============
Lev 23:24 "Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.(NASB-1995)
Lev 23:24 "Speak to the children of Israel, saying: 'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath-rest, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation. (nkjv)
Lev 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.(KJV-1611)
Lev 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest unto you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.(ASV-1901)
Lev 23:24 Speake vnto the children of Israel, & say, In the seuenth moneth, and in the first day of the moneth shall ye haue a Sabbath, for the remembrance of blowing the trumpets, an holy conuocation.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:24 Loquere filiis Israël: Mense septimo, prima die mensis, erit vobis sabbatum, memoriale, clangentibus tubis, et vocabitur sanctum:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:24 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am ersten Tage des siebenten Monats sollt ihr den heiligen Sabbat des Blasens zum Gedächtnis halten, da ihr zusammenkommt;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:24 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου μιᾷ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν ἀνάπαυσις μνημόσυνον σαλπίγγων κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃23 דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ יִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ שַׁבָּת֔וֹן זִכְר֥וֹן תְּרוּעָ֖ה מִקְרָא־קֹֽדֶשׁ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:25 ============
Lev 23:25 You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.'"(NASB-1995)
Lev 23:25 You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.' " (nkjv)
Lev 23:25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:25 Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:25 Ye shall do no seruile worke therein, but offer sacrifice made by fire vnto the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:25 omne opus servile non facietis in eo, et offeretis holocaustum Domino.~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:25 da sollt ihr keine Dienstarbeit tun und sollt dem HERRN opfern.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:25 πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃23 כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ ס ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:26 ============
Lev 23:26 The Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:26 And the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv)
Lev 23:26 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:26 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:26 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:26 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:26 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:26 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:27 ============
Lev 23:27 "On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:27 "Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord. (nkjv)
Lev 23:27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:27 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:27 The tenth also of this seuenth moneth shalbe a day of reconciliation: it shalbe an holie conuocation vnto you, and yee shall humble your soules, and offer sacrifice made by fire vnto the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:27 Decimo die mensis hujus septimi, dies expiationum erit celeberrimus, et vocabitur sanctus: affligetisque animas vestras in eo, et offeretis holocaustum Domino.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:27 Des zehnten Tages in diesem siebenten Monat ist der Versöhnungstag. Der soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; da sollt ihr euren Leib kasteien und dem HERRN opfern(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:27 καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέρα ἐξιλασμοῦ κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃23 אַ֡ךְ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹדֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה י֧וֹם הַכִּפֻּרִ֣ים ה֗וּא מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:28 ============
Lev 23:28 You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.(NASB-1995)
Lev 23:28 And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God. (nkjv)
Lev 23:28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 23:28 And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 23:28 And ye shall doe no worke that same day: for it is a day of reconciliation, to make an atonement for you before the Lord your God.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:28 Omne opus servile non facietis in tempore diei hujus: quia dies propitiationis est, ut propitietur vobis Dominus Deus vester.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:28 und sollt keine Arbeit tun an diesem Tage; denn es ist der Versöhnungstag, daß ihr versöhnt werdet vor dem HERRN, eurem Gott.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:28 πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἔστιν γὰρ ἡμέρα ἐξιλασμοῦ αὕτη ὑμῖν ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃23 וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י י֤וֹם כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:29 ============
Lev 23:29 If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.(NASB-1995)
Lev 23:29 For any person who is not afflicted in soul on that same day shall be cut off from his people. (nkjv)
Lev 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.(KJV-1611)
Lev 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from his people.(ASV-1901)
Lev 23:29 For euery person that humbleth not himselfe that same day, shall euen be cut off from his people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:29 Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:29 Denn wer seinen Leib nicht kasteit an diesem Tage, der soll aus seinem Volk ausgerottet werden.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:29 πᾶσα ψυχή ἥτις μὴ ταπεινωθήσεται ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃23 כִּ֤י כָל־הַנֶּ֙פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:30 ============
Lev 23:30 As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.(NASB-1995)
Lev 23:30 And any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people. (nkjv)
Lev 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.(KJV-1611)
Lev 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people.(ASV-1901)
Lev 23:30 And euery person that shall doe any work that same day, the same person also will I destroy from among his people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:30 et quæ operis quippiam fecerit, delebo eam de populo suo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:30 Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:30 καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις ποιήσει ἔργον ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃23 וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:31 ============
Lev 23:31 You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.(NASB-1995)
Lev 23:31 You shall do no manner of work; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. (nkjv)
Lev 23:31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(KJV-1611)
Lev 23:31 Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(ASV-1901)
Lev 23:31 Ye shall do no maner worke therefore: this shalbe a law for euer in your generations, throughout all your dwellings.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:31 Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:31 Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen ihren Wohnungen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:31 πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις κατοικίαις ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃23 כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:32 ============
Lev 23:32 It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."(NASB-1995)
Lev 23:32 It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath." (nkjv)
Lev 23:32 It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.(KJV-1611)
Lev 23:32 It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath.(ASV-1901)
Lev 23:32 This shalbe vnto you a Sabbath of rest, & ye shall humble your soules: in the ninth day of the moneth at euen, from euen to euen shall ye celebrate your Sabbath.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:32 Sabbatum requietionis est, et affligetis animas vestras die nono mensis: a vespera usque ad vesperam celebrabitis sabbata vestra.~(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:32 Es ist euer großer Sabbat, daß ihr eure Leiber kasteit. Am neunten Tage des Monats zu Abend sollt ihr diesen Sabbat halten, von Abend bis wieder zu Abend.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:32 σάββατα σαββάτων ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἀπὸ ἐνάτης τοῦ μηνὸς ἀπὸ ἑσπέρας ἕως ἑσπέρας σαββατιεῖτε τὰ σάββατα ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃23 שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם בְּתִשְׁעָ֤ה לַחֹ֙דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב מֵעֶ֣רֶב עַד־עֶ֔רֶב תִּשְׁבְּת֖וּ שַׁבַּתְּכֶֽם׃ פ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:33 ============
Lev 23:33 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 23:33 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv)
Lev 23:33 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 23:33 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 23:33 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:33 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:33 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:33 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:34 ============
Lev 23:34 "Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:34 "Speak to the children of Israel, saying: 'The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the Lord. (nkjv)
Lev 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:34 Speake vnto the children of Israel, and say, In the fifteenth day of this seueth moneth shalbe for seuen dayes the feast of Tabernacles vnto the Lorde.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:34 Loquere filiis Israël: A quintodecimo die mensis hujus septimi, erunt feriæ tabernaculorum septem diebus Domino.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:34 Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses siebenten Monats ist das Fest der Laubhütten sieben Tage dem HERRN.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:34 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἑορτὴ σκηνῶν ἑπτὰ ἡμέρας τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃23 דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהֹוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:35 ============
Lev 23:35 On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.(NASB-1995)
Lev 23:35 On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no customary work on it. (nkjv)
Lev 23:35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611)
Lev 23:35 On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.(ASV-1901)
Lev 23:35 In the first day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:35 Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus: omne opus servile non facietis in eo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:35 Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:35 καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃23 בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:36 ============
Lev 23:36 For seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the Lord; it is an assembly. You shall do no laborious work.(NASB-1995)
Lev 23:36 For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it (nkjv)
Lev 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.(KJV-1611)
Lev 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: it is a solemn assembly; ye shall do no servile work.(ASV-1901)
Lev 23:36 Seuen daies ye shall offer sacrifice made by fire vnto the Lord, and in the eight day shalbe an holy conuocation vnto you, and ye shall offer sacrifices made by fire vnto the Lorde: it is the solemne assemblie, yee shall doe no seruile worke therein.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:36 Et septem diebus offeretis holocausta Domino. Dies quoque octavus erit celeberrimus, atque sanctissimus, et offeretis holocaustum Domino: est enim cœtus atque collectæ: omne opus servile non facietis in eo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:36 Sieben Tage sollt ihr dem HERRN opfern. Der achte Tag soll auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt, und sollt eure Opfer dem HERRN tun; denn es ist der Tag der Versammlung; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:36 ἑπτὰ ἡμέρας προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ὀγδόη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἐξόδιόν ἐστιν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃23 שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא־קֹדֶשׁ֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוָה֙ עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:37 ============
Lev 23:37 'These are the appointed times of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the Lord--burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day--(NASB-1995)
Lev 23:37 These are the feasts of the Lord which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, everything on its day-- (nkjv)
Lev 23:37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:(KJV-1611)
Lev 23:37 These are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto Jehovah, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;(ASV-1901)
Lev 23:37 These are the feastes of the Lord (which ye shall call holie conuocations) to offer sacrifice made by fire vnto the Lord, as burnt offring, and meate offring, sacrifice, and drinke offrings, euery one vpon his day,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:37 Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in eis oblationes Domino, holocausta et libamenta juxta ritum uniuscujusque diei:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:37 Das sind die Feste des HERRN, die ihr sollt für heilig halten, daß ihr zusammenkommt und dem HERRN Opfer tut: Brandopfer, Speisopfer, Trankopfer und andere Opfer, ein jegliches nach seinem Tage,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:37 αὗται αἱ ἑορταὶ κυρίῳ ἃς καλέσετε κλητὰς ἁγίας ὥστε προσενέγκαι καρπώματα τῷ κυρίῳ ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν τὸ καθ᾽ ἡμέραν εἰς ἡμέραν (lxx)
(Hebrew) ‫ 37 ׃23 אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְהַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַיהוָ֗ה עֹלָ֧ה וּמִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּנְסָכִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:38 ============
Lev 23:38 besides those of the sabbaths of the Lord, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:38 besides the Sabbaths of the Lord, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give to the Lord (nkjv)
Lev 23:38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:38 besides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill-offerings, which ye give unto Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:38 Beside the Sabbaths of the Lorde, and beside your giftes, and beside al your vowes, and beside all your free offrings, which ye shal giue vnto the Lorde.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:38 exceptis sabbatis Domini, donisque vestris, et quæ offeretis ex voto, vel quæ sponte tribuetis Domino.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:38 außer was die Sabbate des HERRN und eure Gaben und Gelübde und freiwillige Gaben sind, die ihr dem HERRN gebt.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:38 πλὴν τῶν σαββάτων κυρίου καὶ πλὴν τῶν δομάτων ὑμῶν καὶ πλὴν πασῶν τῶν εὐχῶν ὑμῶν καὶ πλὴν τῶν ἑκουσίων ὑμῶν ἃ ἂν δῶτε τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 38 ׃23 מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְהוָ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כָּל־נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כָּל־נִדְב֣וֹתֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:39 ============
Lev 23:39 'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the Lord for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.(NASB-1995)
Lev 23:39 'Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days; on the first day there shall be a sabbath-rest, and on the eighth day a sabbath-rest. (nkjv)
Lev 23:39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.(KJV-1611)
Lev 23:39 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruits of the land, ye shall keep the feast of Jehovah seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.(ASV-1901)
Lev 23:39 But in the fifteenth day of the seueth moneth, when ye haue gathered in the fruite of the land, ye shall keepe an holie feast vnto the Lord seuen daies: in the first day shalbe a Sabbath: likewise in the eight day shalbe a Sabbath.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:39 A quintodecimo ergo die mensis septimi, quando congregaveritis omnes fructus terræ vestræ, celebrabitis ferias Domini septem diebus: die primo et die octavo erit sabbatum, id est, requies.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:39 So sollt ihr nun am fünfzehnten Tage des siebenten Monats, wenn ihr die Früchte des Landes eingebracht habt, das Fest des HERRN halten sieben Tage lang. Am ersten Tage ist es Sabbat, und am achten Tage ist es auch Sabbat.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:39 καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ὅταν συντελέσητε τὰ γενήματα τῆς γῆς ἑορτάσετε τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ ἀνάπαυσις καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἀνάπαυσις (lxx)
(Hebrew) ‫ 39 ׃23 אַ֡ךְ בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י בְּאָסְפְּכֶם֙ אֶת־תְּבוּאַ֣ת הָאָ֔רֶץ תָּחֹ֥גּוּ אֶת־חַג־יְהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הָֽרִאשׁוֹן֙ שַׁבָּת֔וֹן וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י שַׁבָּתֽוֹן׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:40 ============
Lev 23:40 Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.(NASB-1995)
Lev 23:40 And you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days. (nkjv)
Lev 23:40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.(KJV-1611)
Lev 23:40 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.(ASV-1901)
Lev 23:40 And yee shall take you in the first day the fruite of goodly trees, branches of palme trees, & the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall reioyce before the Lorde your God seuen daies.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:40 Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:40 Und sollt am ersten Tage Früchte nehmen von schönen Bäumen, Palmenzweige und Maien von dichten Bäumen und Bachweiden und sieben Tage fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:40 καὶ λήμψεσθε τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ καρπὸν ξύλου ὡραῖον καὶ κάλλυνθρα φοινίκων καὶ κλάδους ξύλου δασεῖς καὶ ἰτέας καὶ ἄγνου κλάδους ἐκ χειμάρρου εὐφρανθῆναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἑπτὰ ἡμέρας (lxx)
(Hebrew) ‫ 40 ׃23 וּלְקַחְתֶּ֨ם לָכֶ֜ם בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֗וֹן פְּרִ֨י עֵ֤ץ הָדָר֙ כַּפֹּ֣ת תְּמָרִ֔ים וַעֲנַ֥ף עֵץ־עָבֹ֖ת וְעַרְבֵי־נָ֑חַל וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:41 ============
Lev 23:41 You shall thus celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.(NASB-1995)
Lev 23:41 You shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall celebrate it in the seventh month. (nkjv)
Lev 23:41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.(KJV-1611)
Lev 23:41 And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month.(ASV-1901)
Lev 23:41 So ye shall keepe this feast vnto the Lorde seuen daies in the yere, by a perpetuall ordinance through your generations: in the seuenth moneth shall you keepe it.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:41 Celebrabitisque solemnitatem ejus septem diebus per annum: legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:41 Und sollt also dem HERRN das Fest halten sieben Tage des Jahres. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, daß sie im siebenten Monat also feiern.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:41 τοῦ ἐνιαυτοῦ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ ἑορτάσετε αὐτήν (lxx)
(Hebrew) ‫ 41 ׃23 וְחַגֹּתֶ֤ם אֹתוֹ֙ חַ֣ג לַֽיהוָ֔ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י תָּחֹ֥גּוּ אֹתֽוֹ׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:42 ============
Lev 23:42 You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,(NASB-1995)
Lev 23:42 You shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths, (nkjv)
Lev 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:(KJV-1611)
Lev 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths;(ASV-1901)
Lev 23:42 Ye shall dwell in boothes seuen daies: all that are Israelites borne, shall dwel in boothes,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:42 et habitabitis in umbraculis septem diebus: omnis, qui de genere est Israël, manebit in tabernaculis,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:42 Sieben Tage sollt ihr in Laubhütten wohnen; wer einheimisch ist in Israel, der soll in Laubhütten wohnen,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:42 ἐν σκηναῖς κατοικήσετε ἑπτὰ ἡμέρας πᾶς ὁ αὐτόχθων ἐν Ισραηλ κατοικήσει ἐν σκηναῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 42 ׃23 בַּסֻּכֹּ֥ת תֵּשְׁב֖וּ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כָּל־הָֽאֶזְרָח֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יֵשְׁב֖וּ בַּסֻּכֹּֽת׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:43 ============
Lev 23:43 so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the Lord your God.'"(NASB-1995)
Lev 23:43 that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.' " (nkjv)
Lev 23:43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.(KJV-1611)
Lev 23:43 that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.(ASV-1901)
Lev 23:43 That your posterity may know that I haue made the children of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the lande of Egypt: I am the Lord your God.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:43 ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim filios Israël, cum educerem eos de terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:43 daß eure Nachkommen wissen, wie ich die Kinder Israel habe lassen in Hütten wohnen, da ich sie aus Ägyptenland führte. Ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:43 ὅπως ἴδωσιν αἱ γενεαὶ ὑμῶν ὅτι ἐν σκηναῖς κατῴκισα τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 43 ׃23 לְמַעַן֮ יֵדְע֣וּ דֹרֹֽתֵיכֶם֒ כִּ֣י בַסֻּכּ֗וֹת הוֹשַׁ֙בְתִּי֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּהוֹצִיאִ֥י אוֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 23:44 ============
Lev 23:44 So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the Lord.(NASB-1995)
Lev 23:44 So Moses declared to the children of Israel the feasts of the Lord. (nkjv)
Lev 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.(KJV-1611)
Lev 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the set feasts of Jehovah.(ASV-1901)
Lev 23:44 So Moses declared vnto the children of Israel the feastes of the Lord.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:44 Locutusque est Moyses super solemnitatibus Domini ad filios Israël.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:44 Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des HERRN.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Lev 23:44 καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τὰς ἑορτὰς κυρίου τοῖς υἱοῖς Ισραηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 44 ׃23 וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶת־מֹעֲדֵ֖י יְהוָ֑ה אֶל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ‬ Leviticus
-------------------------------

======= Leviticus 24:1 ============
Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0113_03_Leviticus_23_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0109_03_Leviticus_19_origin.html
0110_03_Leviticus_20_origin.html
0111_03_Leviticus_21_origin.html
0112_03_Leviticus_22_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0114_03_Leviticus_24_origin.html
0115_03_Leviticus_25_origin.html
0116_03_Leviticus_26_origin.html
0117_03_Leviticus_27_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."