Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Numbers 33:1 ============ Num 33:1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.(NASB-1995) Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron. (nkjv) Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.(KJV-1611) Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.(ASV-1901) Num 33:1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:1 Hæ sunt mansiones filiorum Israël, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:1 καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ ὡς ἐξῆλθον ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων (lxx) (Hebrew) 1 ׃33 אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:2 ============ Num 33:2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.(NASB-1995) Num 33:2 Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points: (nkjv) Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.(KJV-1611) Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.(ASV-1901) Num 33:2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:2 quas descripsit Moyses juxta castrorum loca, quæ Domini jussione mutabant.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:2 καὶ ἔγραψεν Μωυσῆς τὰς ἀπάρσεις αὐτῶν καὶ τοὺς σταθμοὺς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ οὗτοι σταθμοὶ τῆς πορείας αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 2 ׃33 וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:3 ============ Num 33:3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,(NASB-1995) Num 33:3 They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians. (nkjv) Num 33:3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.(KJV-1611) Num 33:3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,(ASV-1901) Num 33:3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Israël in manu excelsa, videntibus cunctis Ægyptiis,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:3 ἀπῆραν ἐκ Ραμεσση τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου τῇ ἐπαύριον τοῦ πασχα ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν χειρὶ ὑψηλῇ ἐναντίον πάντων τῶν Αἰγυπτίων (lxx) (Hebrew) 3 ׃33 וַיִּסְע֤וּ מֵֽרַעְמְסֵס֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֔וֹן בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן מִֽמָּחֳרַ֣ת הַפֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּיָ֣ד רָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־מִצְרָֽיִם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:4 ============ Num 33:4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.(NASB-1995) Num 33:4 For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments. (nkjv) Num 33:4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.(KJV-1611) Num 33:4 while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.(ASV-1901) Num 33:4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem),(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:4 als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:4 καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἔθαπτον ἐξ αὑτῶν τοὺς τεθνηκότας πάντας οὓς ἐπάταξεν κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐποίησεν τὴν ἐκδίκησιν κύριος (lxx) (Hebrew) 4 ׃33 וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:5 ============ Num 33:5 Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.(NASB-1995) Num 33:5 Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth. (nkjv) Num 33:5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.(KJV-1611) Num 33:5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.(ASV-1901) Num 33:5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:5 castrametati sunt in Soccoth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:5 Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:5 καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Ραμεσση παρενέβαλον εἰς Σοκχωθ (lxx) (Hebrew) 5 ׃33 וַיִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵרַעְמְסֵ֑ס וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּסֻכֹּֽת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:6 ============ Num 33:6 They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.(NASB-1995) Num 33:6 They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. (nkjv) Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.(KJV-1611) Num 33:6 And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.(ASV-1901) Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:6 Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:6 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σοκχωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βουθαν ὅ ἐστιν μέρος τι τῆς ἐρήμου (lxx) (Hebrew) 6 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:7 ============ Num 33:7 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(NASB-1995) Num 33:7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol. (nkjv) Num 33:7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.(KJV-1611) Num 33:7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.(ASV-1901) Num 33:7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:7 Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:7 καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου (lxx) (Hebrew) 7 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:8 ============ Num 33:8 They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.(NASB-1995) Num 33:8 They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days' journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah. (nkjv) Num 33:8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.(KJV-1611) Num 33:8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.(ASV-1901) Num 33:8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:8 καὶ ἀπῆραν ἀπέναντι Εϊρωθ καὶ διέβησαν μέσον τῆς θαλάσσης εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθησαν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν διὰ τῆς ἐρήμου αὐτοὶ καὶ παρενέβαλον ἐν Πικρίαις (lxx) (Hebrew) 8 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מִפְּנֵ֣י הַֽחִירֹ֔ת וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֨לְכ֜וּ דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בְּמִדְבַּ֣ר אֵתָ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמָרָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:9 ============ Num 33:9 They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.(NASB-1995) Num 33:9 They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there. (nkjv) Num 33:9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.(KJV-1611) Num 33:9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.(ASV-1901) Num 33:9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:9 Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:9 καὶ ἀπῆραν ἐκ Πικριῶν καὶ ἦλθον εἰς Αιλιμ καὶ ἐν Αιλιμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ (lxx) (Hebrew) 9 ׃33 וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:10 ============ Num 33:10 They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.(NASB-1995) Num 33:10 They moved from Elim and camped by the Red Sea. (nkjv) Num 33:10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.(KJV-1611) Num 33:10 And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.(ASV-1901) Num 33:10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:10 καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν (lxx) (Hebrew) 10 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:11 ============ Num 33:11 They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.(NASB-1995) Num 33:11 They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin. (nkjv) Num 33:11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.(KJV-1611) Num 33:11 And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.(ASV-1901) Num 33:11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:11 castrametati sunt in deserto Sin.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:11 καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Σιν (lxx) (Hebrew) 11 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:12 ============ Num 33:12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.(NASB-1995) Num 33:12 They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah. (nkjv) Num 33:12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(KJV-1611) Num 33:12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(ASV-1901) Num 33:12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:12 Unde egressi, venerunt in Daphca.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:12 καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς Ραφακα (lxx) (Hebrew) 12 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּר־סִ֑ין וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדָפְקָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:13 ============ Num 33:13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush.(NASB-1995) Num 33:13 They departed from Dophkah and camped at Alush. (nkjv) Num 33:13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.(KJV-1611) Num 33:13 And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.(ASV-1901) Num 33:13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:13 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφακα καὶ παρενέβαλον ἐν Αιλους (lxx) (Hebrew) 13 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִדָּפְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאָלֽוּשׁ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:14 ============ Num 33:14 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.(NASB-1995) Num 33:14 They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. (nkjv) Num 33:14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.(KJV-1611) Num 33:14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.(ASV-1901) Num 33:14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:14 καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλους καὶ παρενέβαλον ἐν Ραφιδιν καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν ἐκεῖ (lxx) (Hebrew) 14 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַ[t]חֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:15 ============ Num 33:15 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.(NASB-1995) Num 33:15 They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai. (nkjv) Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Num 33:15 And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.(ASV-1901) Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:15 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα (lxx) (Hebrew) 15 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:16 ============ Num 33:16 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.(NASB-1995) Num 33:16 They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah. (nkjv) Num 33:16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.(KJV-1611) Num 33:16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.(ASV-1901) Num 33:16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:16 καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σινα καὶ παρενέβαλον ἐν Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας (lxx) (Hebrew) 16 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּקִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:17 ============ Num 33:17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.(NASB-1995) Num 33:17 They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth. (nkjv) Num 33:17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.(KJV-1611) Num 33:17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.(ASV-1901) Num 33:17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:17 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μνημάτων ἐπιθυμίας καὶ παρενέβαλον ἐν Ασηρωθ (lxx) (Hebrew) 17 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲצֵרֹֽת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:18 ============ Num 33:18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.(NASB-1995) Num 33:18 They departed from Hazeroth and camped at Rithmah. (nkjv) Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.(KJV-1611) Num 33:18 And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.(ASV-1901) Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:18 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Ραθαμα (lxx) (Hebrew) 18 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:19 ============ Num 33:19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.(NASB-1995) Num 33:19 They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez. (nkjv) Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.(KJV-1611) Num 33:19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.(ASV-1901) Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:19 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν Ρεμμων Φαρες (lxx) (Hebrew) 19 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:20 ============ Num 33:20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.(NASB-1995) Num 33:20 They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah. (nkjv) Num 33:20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.(KJV-1611) Num 33:20 And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.(ASV-1901) Num 33:20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:20 Unde egressi venerunt in Lebna.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:20 Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:20 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ρεμμων Φαρες καὶ παρενέβαλον ἐν Λεμωνα (lxx) (Hebrew) 20 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִמֹּ֣ן פָּ֑רֶץ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּלִבְנָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:21 ============ Num 33:21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah.(NASB-1995) Num 33:21 They moved from Libnah and camped at Rissah. (nkjv) Num 33:21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.(KJV-1611) Num 33:21 And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.(ASV-1901) Num 33:21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:21 καὶ ἀπῆραν ἐκ Λεμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Δεσσα (lxx) (Hebrew) 21 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:22 ============ Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.(NASB-1995) Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah. (nkjv) Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.(KJV-1611) Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.(ASV-1901) Num 33:22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:22 καὶ ἀπῆραν ἐκ Δεσσα καὶ παρενέβαλον εἰς Μακελλαθ (lxx) (Hebrew) 22 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:23 ============ Num 33:23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(NASB-1995) Num 33:23 They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher. (nkjv) Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.(KJV-1611) Num 33:23 And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.(ASV-1901) Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:23 Unde profecti, castrametati sunt in monte Sepher.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:23 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Σαφαρ (lxx) (Hebrew) 23 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:24 ============ Num 33:24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.(NASB-1995) Num 33:24 They moved from Mount Shepher and camped at Haradah. (nkjv) Num 33:24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.(KJV-1611) Num 33:24 And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.(ASV-1901) Num 33:24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:24 Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:24 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σαφαρ καὶ παρενέβαλον εἰς Χαραδαθ (lxx) (Hebrew) 24 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:25 ============ Num 33:25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.(NASB-1995) Num 33:25 They moved from Haradah and camped at Makheloth. (nkjv) Num 33:25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.(KJV-1611) Num 33:25 And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.(ASV-1901) Num 33:25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:25 καὶ ἀπῆραν ἐκ Χαραδαθ καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλωθ (lxx) (Hebrew) 25 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:26 ============ Num 33:26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.(NASB-1995) Num 33:26 They moved from Makheloth and camped at Tahath. (nkjv) Num 33:26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.(KJV-1611) Num 33:26 And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.(ASV-1901) Num 33:26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:26 Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:26 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακηλωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Κατααθ (lxx) (Hebrew) 26 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:27 ============ Num 33:27 They journeyed from Tahath and camped at Terah.(NASB-1995) Num 33:27 They departed from Tahath and camped at Terah. (nkjv) Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.(KJV-1611) Num 33:27 And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.(ASV-1901) Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:27 De Thahath, castrametati sunt in Thare.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:27 καὶ ἀπῆραν ἐκ Κατααθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ταραθ (lxx) (Hebrew) 27 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:28 ============ Num 33:28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah.(NASB-1995) Num 33:28 They moved from Terah and camped at Mithkah. (nkjv) Num 33:28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.(KJV-1611) Num 33:28 And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.(ASV-1901) Num 33:28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:28 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ταραθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ματεκκα (lxx) (Hebrew) 28 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:29 ============ Num 33:29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.(NASB-1995) Num 33:29 They went from Mithkah and camped at Hashmonah. (nkjv) Num 33:29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.(KJV-1611) Num 33:29 And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.(ASV-1901) Num 33:29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:29 Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:29 καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα (lxx) (Hebrew) 29 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:30 ============ Num 33:30 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.(NASB-1995) Num 33:30 They departed from Hashmonah and camped at Moseroth. (nkjv) Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.(KJV-1611) Num 33:30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.(ASV-1901) Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:30 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Μασσουρουθ (lxx) (Hebrew) 30 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:31 ============ Num 33:31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.(NASB-1995) Num 33:31 They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan. (nkjv) Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.(KJV-1611) Num 33:31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.(ASV-1901) Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:31 καὶ ἀπῆραν ἐκ Μασσουρουθ καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναια (lxx) (Hebrew) 31 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:32 ============ Num 33:32 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.(NASB-1995) Num 33:32 They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad. (nkjv) Num 33:32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.(KJV-1611) Num 33:32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.(ASV-1901) Num 33:32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:32 καὶ ἀπῆραν ἐκ Βαναια καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος Γαδγαδ (lxx) (Hebrew) 32 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:33 ============ Num 33:33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.(NASB-1995) Num 33:33 They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah. (nkjv) Num 33:33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.(KJV-1611) Num 33:33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.(ASV-1901) Num 33:33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:33 καὶ ἀπῆραν ἐκ τοῦ ὄρους Γαδγαδ καὶ παρενέβαλον εἰς Ετεβαθα (lxx) (Hebrew) 33 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵחֹ֣ר הַגִּדְגָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיָטְבָֽתָה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:34 ============ Num 33:34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.(NASB-1995) Num 33:34 They moved from Jotbathah and camped at Abronah. (nkjv) Num 33:34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.(KJV-1611) Num 33:34 And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.(ASV-1901) Num 33:34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:34 Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:34 Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:34 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ετεβαθα καὶ παρενέβαλον εἰς Εβρωνα (lxx) (Hebrew) 34 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִיָּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:35 ============ Num 33:35 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.(NASB-1995) Num 33:35 They departed from Abronah and camped at Ezion Geber. (nkjv) Num 33:35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.(KJV-1611) Num 33:35 And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.(ASV-1901) Num 33:35 And they departed from Ebronah, & lay in Ezion-gaber.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:35 καὶ ἀπῆραν ἐξ Εβρωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Γεσιωνγαβερ (lxx) (Hebrew) 35 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵֽעַבְרֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:36 ============ Num 33:36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.(NASB-1995) Num 33:36 They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh. (nkjv) Num 33:36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.(KJV-1611) Num 33:36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).(ASV-1901) Num 33:36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:36 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γεσιωνγαβερ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν αὕτη ἐστὶν Καδης (lxx) (Hebrew) 36 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:37 ============ Num 33:37 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.(NASB-1995) Num 33:37 They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom. (nkjv) Num 33:37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(KJV-1611) Num 33:37 And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(ASV-1901) Num 33:37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus terræ Edom.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:37 καὶ ἀπῆραν ἐκ Καδης καὶ παρενέβαλον εἰς Ωρ τὸ ὄρος πλησίον γῆς Εδωμ (lxx) (Hebrew) 37 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר בִּקְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:38 ============ Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.(NASB-1995) Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month. (nkjv) Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.(KJV-1611) Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.(ASV-1901) Num 33:38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor jubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israël ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:38 καὶ ἀνέβη Ααρων ὁ ἱερεὺς διὰ προστάγματος κυρίου καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ μιᾷ τοῦ μηνός (lxx) (Hebrew) 38 ׃33 וַיַּעַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן אֶל־הֹ֥ר הָהָ֛ר עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה וַיָּ֣מָת שָׁ֑ם בִּשְׁנַ֣ת הָֽאַרְבָּעִ֗ים לְצֵ֤את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֖י בְּאֶחָ֥ד לַחֹֽדֶשׁ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:39 ============ Num 33:39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.(NASB-1995) Num 33:39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor. (nkjv) Num 33:39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(KJV-1611) Num 33:39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(ASV-1901) Num 33:39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:39 cum esset annorum centum viginti trium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:39 da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:39 καὶ Ααρων ἦν τριῶν καὶ εἴκοσι καὶ ἑκατὸν ἐτῶν ὅτε ἀπέθνῃσκεν ἐν Ωρ τῷ ὄρει (lxx) (Hebrew) 39 ׃33 וְאַהֲרֹ֔ן בֶּן־שָׁלֹ֧שׁ וְעֶשְׂרִ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה בְּמֹת֖וֹ בְּהֹ֥ר הָהָֽר׃ ס Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:40 ============ Num 33:40 Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.(NASB-1995) Num 33:40 Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. (nkjv) Num 33:40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(KJV-1611) Num 33:40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(ASV-1901) Num 33:40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:40 καὶ ἀκούσας ὁ Χανανις βασιλεὺς Αραδ καὶ οὗτος κατῴκει ἐν γῇ Χανααν ὅτε εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 40 ׃33 וַיִּשְׁמַ֗ע הַֽכְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּנֶּ֖גֶב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּבֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:41 ============ Num 33:41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.(NASB-1995) Num 33:41 So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah. (nkjv) Num 33:41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.(KJV-1611) Num 33:41 And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.(ASV-1901) Num 33:41 And they departed from mount Hor, & pitched in Zalmonah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:41 Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:41 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωρ τοῦ ὄρους καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα (lxx) (Hebrew) 41 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵהֹ֣ר הָהָ֑ר וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּצַלְמֹנָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:42 ============ Num 33:42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.(NASB-1995) Num 33:42 They departed from Zalmonah and camped at Punon. (nkjv) Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.(KJV-1611) Num 33:42 And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.(ASV-1901) Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:42 Unde egressi, venerunt in Phunon.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:42 καὶ ἀπῆραν ἐκ Σελμωνα καὶ παρενέβαλον εἰς Φινω (lxx) (Hebrew) 42 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִצַּלְמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּפוּנֹֽן׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:43 ============ Num 33:43 They journeyed from Punon and camped at Oboth.(NASB-1995) Num 33:43 They departed from Punon and camped at Oboth. (nkjv) Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.(KJV-1611) Num 33:43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.(ASV-1901) Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:43 καὶ ἀπῆραν ἐκ Φινω καὶ παρενέβαλον εἰς Ωβωθ (lxx) (Hebrew) 43 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:44 ============ Num 33:44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.(NASB-1995) Num 33:44 They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab. (nkjv) Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.(KJV-1611) Num 33:44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.(ASV-1901) Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:44 καὶ ἀπῆραν ἐξ Ωβωθ καὶ παρενέβαλον ἐν Γαι ἐν τῷ πέραν ἐπὶ τῶν ὁρίων Μωαβ (lxx) (Hebrew) 44 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּעִיֵּ֥י הָעֲבָרִ֖ים בִּגְב֥וּל מוֹאָֽב׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:45 ============ Num 33:45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.(NASB-1995) Num 33:45 They departed from Ijim and camped at Dibon Gad. (nkjv) Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.(KJV-1611) Num 33:45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.(ASV-1901) Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:45 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γαι καὶ παρενέβαλον εἰς Δαιβων Γαδ (lxx) (Hebrew) 45 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעִיִּ֑ים וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדִיבֹ֥ן גָּֽד׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:46 ============ Num 33:46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.(NASB-1995) Num 33:46 They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim. (nkjv) Num 33:46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.(KJV-1611) Num 33:46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.(ASV-1901) Num 33:46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:46 καὶ ἀπῆραν ἐκ Δαιβων Γαδ καὶ παρενέβαλον ἐν Γελμων Δεβλαθαιμ (lxx) (Hebrew) 46 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:47 ============ Num 33:47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.(NASB-1995) Num 33:47 They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo. (nkjv) Num 33:47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.(KJV-1611) Num 33:47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.(ASV-1901) Num 33:47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:47 καὶ ἀπῆραν ἐκ Γελμων Δεβλαθαιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Αβαριμ ἀπέναντι Ναβαυ (lxx) (Hebrew) 47 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:48 ============ Num 33:48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.(NASB-1995) Num 33:48 They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. (nkjv) Num 33:48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(KJV-1611) Num 33:48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.(ASV-1901) Num 33:48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Jordanem, contra Jericho.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:48 καὶ ἀπῆραν ἀπὸ ὀρέων Αβαριμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω (lxx) (Hebrew) 48 ׃33 וַיִּסְע֖וּ מֵהָרֵ֣י הָעֲבָרִ֑ים וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:49 ============ Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.(NASB-1995) Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab. (nkjv) Num 33:49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.(KJV-1611) Num 33:49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.(ASV-1901) Num 33:49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum.~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:49 καὶ παρενέβαλον παρὰ τὸν Ιορδάνην ἀνὰ μέσον Αισιμωθ ἕως Βελσαττιμ κατὰ δυσμὰς Μωαβ (lxx) (Hebrew) 49 ׃33 וַיַּחֲנ֤וּ עַל־הַיַּרְדֵּן֙ מִבֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּעַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב׃ ס Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:50 ============ Num 33:50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,(NASB-1995) Num 33:50 Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying, (nkjv) Num 33:50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,(KJV-1611) Num 33:50 And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,(ASV-1901) Num 33:50 And the Lorde spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:50 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω λέγων (lxx) (Hebrew) 50 ׃33 וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:51 ============ Num 33:51 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,(NASB-1995) Num 33:51 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan, (nkjv) Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;(KJV-1611) Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,(ASV-1901) Num 33:51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:51 Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:51 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν (lxx) (Hebrew) 51 ׃33 דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:52 ============ Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;(NASB-1995) Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places; (nkjv) Num 33:52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:(KJV-1611) Num 33:52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:(ASV-1901) Num 33:52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:52 disperdite cunctos habitatores terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:52 καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ γῇ πρὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἐξαρεῖτε τὰς σκοπιὰς αὐτῶν καὶ πάντα τὰ εἴδωλα τὰ χωνευτὰ αὐτῶν ἀπολεῖτε αὐτὰ καὶ πάσας τὰς στήλας αὐτῶν ἐξαρεῖτε (lxx) (Hebrew) 52 ׃33 וְה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וְאִ֨בַּדְתֶּ֔ם אֵ֖ת כָּל־מַשְׂכִּיֹּתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־צַלְמֵ֤י מַסֵּֽכֹתָם֙ תְּאַבֵּ֔דוּ וְאֵ֥ת כָּל־בָּמֹתָ֖ם תַּשְׁמִֽידוּ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:53 ============ Num 33:53 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.(NASB-1995) Num 33:53 you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess. (nkjv) Num 33:53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.(KJV-1611) Num 33:53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.(ASV-1901) Num 33:53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:53 daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:53 καὶ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ ὑμῖν γὰρ δέδωκα τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ (lxx) (Hebrew) 53 ׃33 וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:54 ============ Num 33:54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.(NASB-1995) Num 33:54 And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone's inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers. (nkjv) Num 33:54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.(KJV-1611) Num 33:54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.(ASV-1901) Num 33:54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hæreditas. Per tribus et familias possessio dividetur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:54 καὶ κατακληρονομήσετε τὴν γῆν αὐτῶν ἐν κλήρῳ κατὰ φυλὰς ὑμῶν τοῖς πλείοσιν πληθυνεῖτε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσετε τὴν κατάσχεσιν αὐτῶν εἰς ὃ ἐὰν ἐξέλθῃ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ αὐτοῦ ἔσται κατὰ φυλὰς πατριῶν ὑμῶν κληρονομήσετε (lxx) (Hebrew) 54 ׃33 וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:55 ============ Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.(NASB-1995) Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell. (nkjv) Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.(KJV-1611) Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.(ASV-1901) Num 33:55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:55 Sin autem nolueritis interficere habitatores terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestræ:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:55 ἐὰν δὲ μὴ ἀπολέσητε τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔσται οὓς ἐὰν καταλίπητε ἐξ αὐτῶν σκόλοπες ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ βολίδες ἐν ταῖς πλευραῖς ὑμῶν καὶ ἐχθρεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς ἐφ᾽ ἣν ὑμεῖς κατοικήσετε (lxx) (Hebrew) 55 ׃33 וְאִם־לֹ֨א תוֹרִ֜ישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָאָרֶץ֮ מִפְּנֵיכֶם֒ וְהָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תּוֹתִ֣ירוּ מֵהֶ֔ם לְשִׂכִּים֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וְלִצְנִינִ֖ם בְּצִדֵּיכֶ֑ם וְצָרֲר֣וּ אֶתְכֶ֔ם עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 33:56 ============ Num 33:56 And as I plan to do to them, so I will do to you.'"(NASB-1995) Num 33:56 Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.' " (nkjv) Num 33:56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.(KJV-1611) Num 33:56 And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.(ASV-1901) Num 33:56 Moreouer, it shal come to passe, that I shal doe vnto you, as I thought to do vnto them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:56 So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 33:56 καὶ ἔσται καθότι διεγνώκειν ποιῆσαι αὐτούς ποιήσω ὑμῖν (lxx) (Hebrew) 56 ׃33 וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֽ͏ֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ פ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 34:1 ============ Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0150_04_Numbers_33_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0146_04_Numbers_29_origin.html 0147_04_Numbers_30_origin.html 0148_04_Numbers_31_origin.html 0149_04_Numbers_32_origin.html NEXT CHAPTERS: 0151_04_Numbers_34_origin.html 0152_04_Numbers_35_origin.html 0153_04_Numbers_36_origin.html 0154_05_Deuteronomy_01_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |