BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



======= 2 Samuel 8:1 ============
2Sa 8:1 Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.(NASB-1995)
2Sa 8:1 After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines. (nkjv)
2Sa 8:1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.(KJV-1611)
2Sa 8:1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.(ASV-1901)
2Sa 8:1 After this now, Dauid smote the Philistims, & subdued them, & Dauid tooke the bridle of bondage out of the hand of the Philistims.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:1 Factum est autem post hæc, percussit David Philisthiim, et humiliavit eos, et tulit David frenum tributi de manu Philisthiim.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:1 Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:1 καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτούς καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τὴν ἀφωρισμένην ἐκ χειρὸς τῶν ἀλλοφύλων (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃8 וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵ‪[c]‬יכֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛ד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־מֶ֥תֶג הָאַמָּ֖ה מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:2 ============
2Sa 8:2 He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.(NASB-1995)
2Sa 8:2 Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David's servants, and brought tribute. (nkjv)
2Sa 8:2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.(KJV-1611)
2Sa 8:2 And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.(ASV-1901)
2Sa 8:2 And hee smote Moab, and measured them with a corde, & cast them downe to the ground: he measured them with two cordes to put them to death, and with one full corde to keepe them aliue: so became the Moabites Dauids seruants, and brought giftes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:2 Et percussit Moab, et mensus est eos funiculo, coæquans terræ: mensus est autem duos funiculos, unum ad occidendum, et unum ad vivificandum: factusque est Moab David serviens sub tributo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:2 Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, daß er zwei Teile zum Tode brachte und einen Teil am Leben ließ. Also wurden die Moabiter David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:2 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὴν Μωαβ καὶ διεμέτρησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίοις κοιμίσας αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐγένετο τὰ δύο σχοινίσματα τοῦ θανατῶσαι καὶ τὰ δύο σχοινίσματα ἐζώγρησεν καὶ ἐγένετο Μωαβ τῷ Δαυιδ εἰς δούλους φέροντας ξένια (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃8 וַיַּ֣ךְ אֶת־מוֹאָ֗ב וַֽיְמַדְּדֵ֤ם בַּחֶ֙בֶל֙ הַשְׁכֵּ֣ב אוֹתָ֣ם אַ֔רְצָה וַיְמַדֵּ֤ד שְׁנֵֽי־חֲבָלִים֙ לְהָמִ֔ית וּמְלֹ֥א הַחֶ֖בֶל לְהַחֲי֑וֹת וַתְּהִ֤י מוֹאָב֙ לְדָוִ֔ד לַעֲבָדִ֖ים נֹשְׂאֵ֥י מִנְחָֽה׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:3 ============
2Sa 8:3 Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.(NASB-1995)
2Sa 8:3 David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates. (nkjv)
2Sa 8:3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.(KJV-1611)
2Sa 8:3 David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.(ASV-1901)
2Sa 8:3 Dauid smote also Hadadezer the sonne of Rehob King of Zobah, as he went to recouer his border at the riuer Euphrates.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:3 Et percussit David Adarezer filium Rohob regem Soba, quando profectus est ut dominaretur super flumen Euphraten.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:3 David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:3 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ υἱὸν Ρααβ βασιλέα Σουβα πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃8 וַיַּ֣ךְ דָּוִ֔ד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר בֶּן־רְחֹ֖ב מֶ֣לֶךְ צוֹבָ֑ה בְּלֶכְתּ֕וֹ לְהָשִׁ֥יב יָד֖וֹ בִּֽנְהַר־**פְּרָֽת׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:4 ============
2Sa 8:4 David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.(NASB-1995)
2Sa 8:4 David took from him one thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots. (nkjv)
2Sa 8:4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.(KJV-1611)
2Sa 8:4 And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.(ASV-1901)
2Sa 8:4 And Dauid tooke of them a thousand and seuen hundreth horsemen, and twenty thousande footemen, and Dauid destroyed all the charets, but he reserued an hundreth charets of them.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:4 Et captis David ex parte ejus mille septingentis equitibus, et viginti millibus peditum, subnervavit omnes jugales curruum: dereliquit autem ex eis centum currus.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:4 Und David fing aus ihnen tausendundsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig hundert Wagen.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:4 καὶ προκατελάβετο Δαυιδ τῶν αὐτοῦ χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἱππέων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν καὶ παρέλυσεν Δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃8 וַיִּלְכֹּ֨ד דָּוִ֜ד מִמֶּ֗נּוּ אֶ֤לֶף וּשְׁבַע־מֵאוֹת֙ פָּרָשִׁ֔ים וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וַיְעַקֵּ֤ר דָּוִד֙ אֶת־כָּל־הָרֶ֔כֶב וַיּוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ מֵ֥אָה רָֽכֶב׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:5 ============
2Sa 8:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.(NASB-1995)
2Sa 8:5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians. (nkjv)
2Sa 8:5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.(KJV-1611)
2Sa 8:5 And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.(ASV-1901)
2Sa 8:5 Then came the Aramites of Dammesek to succour Hadadezer king of Zobah, but Dauid slewe of the Aramites two and twenty thousande men.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:5 Venit quoque Syria Damasci, ut præsidium ferret Adarezer regi Soba: et percussit David de Syria viginti duo millia virorum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:5 Es kamen aber die Syrer von Damaskus, zu helfen Hadadeser, dem König zu Zoba; und David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:5 καὶ παραγίνεται Συρία Δαμασκοῦ βοηθῆσαι τῷ Αδρααζαρ βασιλεῖ Σουβα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι δύο χιλιάδας ἀνδρῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃8 וַתָּבֹא֙ אֲרַ֣ם דַּמֶּ֔שֶׂק לַעְזֹ֕ר לַהֲדַדְעֶ֖זֶר מֶ֣לֶךְ צוֹבָ֑ה וַיַּ֤ךְ דָּוִד֙ בַּֽאֲרָ֔ם עֶשְׂרִֽים־וּשְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:6 ============
2Sa 8:6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.(NASB-1995)
2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. The Lord preserved David wherever he went. (nkjv)
2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611)
2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.(ASV-1901)
2Sa 8:6 And Dauid put a garison in Aram of Damesek: and the Aramites became seruants to Dauid, and brought gifts; the Lord saued Dauid wheresoeuer he went.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:6 Et posuit David præsidium in Syria Damasci: factaque est Syria David serviens sub tributo: servavitque Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:6 und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:6 καὶ ἔθετο Δαυιδ φρουρὰν ἐν Συρίᾳ τῇ κατὰ Δαμασκόν καὶ ἐγένετο ὁ Σύρος τῷ Δαυιδ εἰς δούλους φέροντας ξένια καὶ ἔσωσεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃8 וַיָּ֨שֶׂם דָּוִ֤ד נְצִבִים֙ בַּאֲרַ֣ם דַּמֶּ֔שֶׂק וַתְּהִ֤י אֲרָם֙ לְדָוִ֔ד לַעֲבָדִ֖ים נוֹשְׂאֵ֣י מִנְחָ֑ה וַיֹּ֤שַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔ד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:7 ============
2Sa 8:7 David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.(NASB-1995)
2Sa 8:7 And David took the shields of gold that had belonged to the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. (nkjv)
2Sa 8:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.(KJV-1611)
2Sa 8:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.(ASV-1901)
2Sa 8:7 And Dauid tooke the shieldes of gold that beloged to the seruants of Hadadezer, & brought them to Ierusalem.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:7 Et tulit David arma aurea quæ habebant servi Adarezer, et detulit ea in Jerusalem.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:7 Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:7 καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τοὺς χλιδῶνας τοὺς χρυσοῦς οἳ ἦσαν ἐπὶ τῶν παίδων τῶν Αδρααζαρ βασιλέως Σουβα καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἔλαβεν αὐτὰ Σουσακιμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐν τῷ ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ ἐν ἡμέραις Ροβοαμ υἱοῦ Σολομῶντος (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃8 וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֗ד אֵ֚ת שִׁלְטֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הָי֔וּ אֶ֖ל עַבְדֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר וַיְבִיאֵ֖ם יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:8 ============
2Sa 8:8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.(NASB-1995)
2Sa 8:8 Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze. (nkjv)
2Sa 8:8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.(KJV-1611)
2Sa 8:8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.(ASV-1901)
2Sa 8:8 And out of Betah, and Berothai (cities of Hadadezer) king Dauid brought exceeding much brasse.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:8 Et de Bete et de Beroth, civitatibus Adarezer, tulit rex David æs multum nimis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:8 Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:8 καὶ ἐκ τῆς Μασβακ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τοῦ Αδρααζαρ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐν αὐτῷ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τοὺς λουτῆρας καὶ πάντα τὰ σκεύη (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃8 וּמִבֶּ֥טַח וּמִבֵּֽרֹתַ֖י עָרֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר לָקַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד נְחֹ֖שֶׁת הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ ס ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:9 ============
2Sa 8:9 Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,(NASB-1995)
2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer, (nkjv)
2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,(KJV-1611)
2Sa 8:9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,(ASV-1901)
2Sa 8:9 Then Toi king of Hamath heard howe Dauid had smitten all the hoste of Hadadezer,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:9 Audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adarezer,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:9 Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:9 καὶ ἤκουσεν Θοου ὁ βασιλεὺς Ημαθ ὅτι ἐπάταξεν Δαυιδ πᾶσαν τὴν δύναμιν Αδρααζαρ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃8 וַיִּשְׁמַ֕ע תֹּ֖עִי מֶ֣לֶךְ חֲמָ֑ת כִּ֚י הִכָּ֣ה דָוִ֔ד אֵ֖ת כָּל־חֵ֥יל הֲדַדְעָֽזֶר׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:10 ============
2Sa 8:10 Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.(NASB-1995)
2Sa 8:10 then Toi sent Joram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and Joram brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze. (nkjv)
2Sa 8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:(KJV-1611)
2Sa 8:10 then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:(ASV-1901)
2Sa 8:10 Therefore Toi sent Ioram his sonne vnto King Dauid, to salute him, & to reioyce with him because he had fought against Hadadezer, & beaten him (for Hadadezer had warre with Toi) who brought with him vessels of siluer, and vessels of golde, and vessels of brasse.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:10 et misit Thou Joram filium suum ad regem David, ut salutaret eum congratulans, et gratias ageret: eo quod expugnasset Adarezer, et percussisset eum. Hostis quippe erat Thou Adarezer, et in manu ejus erant vasa aurea, et vasa argentea, et vasa ærea:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:10 sandte er Joram, seinen Sohn, zu David, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, daß er wider Hadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Thoi hatte einen Streit mit Hadadeser): und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:10 καὶ ἀπέστειλεν Θοου Ιεδδουραν τὸν υἱὸν αὐτοῦ πρὸς βασιλέα Δαυιδ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησεν τὸν Αδρααζαρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν ὅτι ἀντικείμενος ἦν τῷ Αδρααζαρ καὶ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἦσαν σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ καὶ σκεύη χαλκᾶ (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃8 וַיִּשְׁלַ֣ח תֹּ֣עִי אֶת־יֽוֹרָם־בְּנ֣וֹ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ־דָּ֠וִד לִשְׁאָל־ל֨וֹ לְשָׁל֜וֹם וּֽלְבָרֲכ֗וֹ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמ֥וֹת תֹּ֖עִי הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וּבְיָד֗וֹ הָי֛וּ כְּלֵֽי־כֶ֥סֶף וּכְלֵֽי־זָהָ֖ב וּכְלֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:11 ============
2Sa 8:11 King David also dedicated these to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:(NASB-1995)
2Sa 8:11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued-- (nkjv)
2Sa 8:11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;(KJV-1611)
2Sa 8:11 These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;(ASV-1901)
2Sa 8:11 And King Dauid did dedicate them vnto the Lord with the siluer & golde that he had dedicate of all the nations, which he had subdued:(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:11 quæ et ipsa sanctificavit rex David Domino cum argento et auro quæ sanctificaverat de universis gentibus quas subegerat,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:11 welche der König David auch dem HERR heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:11 καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ μετὰ τοῦ χρυσίου οὗ ἡγίασεν ἐκ πασῶν τῶν πόλεων ὧν κατεδυνάστευσεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃8 גַּם־אֹתָ֕ם הִקְדִּ֛ישׁ הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לַֽיהוָ֑ה עִם־הַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֔ישׁ מִכָּל־הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר כִּבֵּֽשׁ׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:12 ============
2Sa 8:12 from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.(NASB-1995)
2Sa 8:12 from Syria, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, from Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah. (nkjv)
2Sa 8:12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.(KJV-1611)
2Sa 8:12 of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.(ASV-1901)
2Sa 8:12 Of Aram, and of Moab, & of the children of Ammon, and of the Philistims, and of Amalek, & of the spoyle of Hadadezer ye sonne of Rehob King of Zobah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:12 de Syria, et Moab, et filiis Ammon, et Philisthiim, et Amalec, et de manubiis Adarezer filii Rohob regis Soba.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:12 von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:12 ἐκ τῆς Ιδουμαίας καὶ ἐκ τῆς γῆς Μωαβ καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Αμμων καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Αμαληκ καὶ ἐκ τῶν σκύλων Αδρααζαρ υἱοῦ Ρααβ βασιλέως Σουβα (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃8 מֵאֲרָ֤ם וּמִמּוֹאָב֙ וּמִבְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים וּמֵֽעֲמָלֵ֑ק וּמִשְּׁלַ֛ל הֲדַדְעֶ֥זֶר בֶּן־רְחֹ֖ב מֶ֥לֶךְ צוֹבָֽה׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:13 ============
2Sa 8:13 So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.(NASB-1995)
2Sa 8:13 And David made himself a name when he returned from killing eighteen thousand Syrians in the Valley of Salt. (nkjv)
2Sa 8:13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.(KJV-1611)
2Sa 8:13 And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.(ASV-1901)
2Sa 8:13 So Dauid gate a name after that hee returned, & had slayne of the Aramites in the valley of salt eighteene thousand men.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:13 Fecit quoque sibi David nomen cum reverteretur capta Syria in valle Salinarum, cæsis decem et octo millibus:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:13 Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:13 καὶ ἐποίησεν Δαυιδ ὄνομα καὶ ἐν τῷ ἀνακάμπτειν αὐτὸν ἐπάταξεν τὴν Ιδουμαίαν ἐν Γαιμελε εἰς ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃8 וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ שֵׁ֔ם בְּשֻׁב֕וֹ מֵהַכּוֹת֥וֹ אֶת־אֲרָ֖ם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁמוֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:14 ============
2Sa 8:14 He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.(NASB-1995)
2Sa 8:14 He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the Lord preserved David wherever he went. (nkjv)
2Sa 8:14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611)
2Sa 8:14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.(ASV-1901)
2Sa 8:14 And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:14 et posuit in Idumæa custodes, statuitque præsidium: et facta est universa Idumæa serviens David, et servavit Dominus David in omnibus ad quæcumque profectus est.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:14 und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:14 καὶ ἔθετο ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ φρουράν ἐν πάσῃ τῇ Ιδουμαίᾳ καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ Ιδουμαῖοι δοῦλοι τῷ βασιλεῖ καὶ ἔσωσεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃8 וַיָּ֨שֶׂם בֶּאֱד֜וֹם נְצִבִ֗ים בְּכָל־אֱדוֹם֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים וַיְהִ֥י כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑ד וַיּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔ד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:15 ============
2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.(NASB-1995)
2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people. (nkjv)
2Sa 8:15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.(KJV-1611)
2Sa 8:15 And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.(ASV-1901)
2Sa 8:15 Thus Dauid reigned ouer all Israel, & executed iudgement & iustice vnto all his people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:15 Et regnavit David super omnem Israël: faciebat quoque David judicium et justitiam omni populo suo.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:15 Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:15 καὶ ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἦν Δαυιδ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃8 וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖ד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י דָוִ֗ד עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמּֽוֹ׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:16 ============
2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.(NASB-1995)
2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; (nkjv)
2Sa 8:16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;(KJV-1611)
2Sa 8:16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;(ASV-1901)
2Sa 8:16 And Ioab the sonne of Zeruiah was ouer the hoste, and Ioshaphat the sonne of Ahilud was recorder.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:16 Joab autem filius Sarviæ erat super exercitum: porro Josaphat filius Ahilud erat a commentariis:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:16 Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:16 καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχια ἐπὶ τῶν ὑπομνημάτων (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃8 וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:17 ============
2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.(NASB-1995)
2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; Seraiah was the scribe; (nkjv)
2Sa 8:17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;(KJV-1611)
2Sa 8:17 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;(ASV-1901)
2Sa 8:17 And Zadok the sonne of Ahitub, and Ahimelech the sonne of Abiathar were the Priestes, and Seraiah the Scribe.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:17 et Sadoc filius Achitob, et Achimelech filius Abiathar, erant sacerdotes: et Saraias, scriba:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:17 Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:17 καὶ Σαδδουκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερεῖς καὶ Ασα ὁ γραμματεύς (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃8 וְצָד֧וֹק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וּשְׂרָיָ֖ה סוֹפֵֽר׃ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 8:18 ============
2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.(NASB-1995)
2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. (nkjv)
2Sa 8:18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.(KJV-1611)
2Sa 8:18 and Benaiah the son of Jehoiada [was over] the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.(ASV-1901)
2Sa 8:18 And Benaiah the sonne of Iehoiada and the Cherethites and the Pelethites, and Dauids sonnes were chiefe rulers.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:18 Banaias autem filius Jojadæ super Cerethi et Phelethi: filii autem David sacerdotes erant.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:18 Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Sa 8:18 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε σύμβουλος καὶ ὁ Χελεθθι καὶ ὁ Φελεττι καὶ υἱοὶ Δαυιδ αὐλάρχαι ἦσαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃8 וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵ֥י דָוִ֖ד כֹּהֲנִ֥ים הָיֽוּ׃ פ ‬ Samuel2
-------------------------------
======= 2 Samuel 9:1 ============
2Sa 9:1 Then David said, "Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0275_10_2_Samuel_08_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0271_10_2_Samuel_04_origin.html
0272_10_2_Samuel_05_origin.html
0273_10_2_Samuel_06_origin.html
0274_10_2_Samuel_07_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0276_10_2_Samuel_09_origin.html
0277_10_2_Samuel_10_origin.html
0278_10_2_Samuel_11_origin.html
0279_10_2_Samuel_12_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."