Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 1 Kings 4:1 ============ 1Ki 4:1 Now King Solomon was king over all Israel.(NASB-1995) 1Ki 4:1 So King Solomon was king over all Israel. (nkjv) 1Ki 4:1 So king Solomon was king over all Israel.(KJV-1611) 1Ki 4:1 And king Solomon was king over all Israel.(ASV-1901) 1Ki 4:1 And King Salomon was King ouer all Israel.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israël:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:1 Also war Salomo König über ganz Israel.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:1 καὶ ἦν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων βασιλεύων ἐπὶ Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 1 ׃4 וַֽיְהִי֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:2 ============ 1Ki 4:2 These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;(NASB-1995) 1Ki 4:2 And these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest; (nkjv) 1Ki 4:2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,(KJV-1611) 1Ki 4:2 And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;(ASV-1901) 1Ki 4:2 And these were his princes, Azariah the sonne of Zadok the Priest,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:2 et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:2 Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:2 καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες οἳ ἦσαν αὐτοῦ Αζαριου υἱὸς Σαδωκ (lxx) (Hebrew) 2 ׃4 וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ל֑וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:3 ============ 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;(NASB-1995) 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder; (nkjv) 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.(KJV-1611) 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;(ASV-1901) 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahiah the sonnes of Shisha scribes, Iehoshaphat the sonne of Ahilud, the recorder,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribæ: Josaphat filius Ahilud a commentariis:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:3 Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Schreiber. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:3 καὶ Ελιαρεφ καὶ Αχια υἱὸς Σαβα γραμματεῖς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλιδ ὑπομιμνῄσκων (lxx) (Hebrew) 3 ׃4 אֱלִיחֹ֧רֶף וַאֲחִיָּ֛ה בְּנֵ֥י שִׁישָׁ֖א סֹפְרִ֑ים יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:4 ============ 1Ki 4:4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;(NASB-1995) 1Ki 4:4 Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests; (nkjv) 1Ki 4:4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:(KJV-1611) 1Ki 4:4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;(ASV-1901) 1Ki 4:4 And Benaiah the sonne of Iehoiada was ouer the hoste, and Zadok and Abiathar Priests,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:4 Banaias filius Jojadæ super exercitum: Sadoc autem et Abiathar sacerdotes:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:4 Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:4 καὶ Σαδουχ καὶ Αβιαθαρ ἱερεῖς (lxx) (Hebrew) 4 ׃4 וּבְנָיָ֥הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֖ע עַל־הַצָּבָ֑א וְצָד֥וֹק וְאֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:5 ============ 1Ki 4:5 and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king's friend;(NASB-1995) 1Ki 4:5 Azariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king's friend; (nkjv) 1Ki 4:5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:(KJV-1611) 1Ki 4:5 and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, [and] the king's friend;(ASV-1901) 1Ki 4:5 And Azariah the sonne of Nathan was ouer the officers, and Zabud the sonne of Nathan Priest was the Kings friend,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:5 Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi: Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:5 Asarja, der Sohn Nathans, war über die Amtleute. Sabud, der Sohn Nathans, war Priester, des Königs Freund.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:5 καὶ Ορνια υἱὸς Ναθαν ἐπὶ τῶν καθεσταμένων καὶ Ζαβουθ υἱὸς Ναθαν ἑταῖρος τοῦ βασιλέως (lxx) (Hebrew) 5 ׃4 וַעֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־נָתָ֖ן עַל־הַנִּצָּבִ֑ים וְזָב֧וּד בֶּן־נָתָ֛ן כֹּהֵ֖ן רֵעֶ֥ה הַמֶּֽלֶךְ׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:6 ============ 1Ki 4:6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.(NASB-1995) 1Ki 4:6 Ahishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force. (nkjv) 1Ki 4:6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.(KJV-1611) 1Ki 4:6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork.(ASV-1901) 1Ki 4:6 And Ahishar was ouer the houshold: and Adoniram the sonne of Abda was ouer the tribute.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:6 et Ahisar præpositus domus: et Adoniram filius Abda super tributa.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:6 Ahisar war Hofmeister. Adoniram, der Sohn Abdas, war Rentmeister.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:6 καὶ Αχιηλ οἰκονόμος καὶ Ελιαβ υἱὸς Σαφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς καὶ Αδωνιραμ υἱὸς Εφρα ἐπὶ τῶν φόρων (lxx) (Hebrew) 6 ׃4 וַאֲחִישָׁ֖ר עַל־הַבָּ֑יִת וַאֲדֹנִירָ֥ם בֶּן־עַבְדָּ֖א עַל־הַמַּֽס׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:7 ============ 1Ki 4:7 Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.(NASB-1995) 1Ki 4:7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year. (nkjv) 1Ki 4:7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.(KJV-1611) 1Ki 4:7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.(ASV-1901) 1Ki 4:7 And Salomon had twelue officers ouer all Israel, which prouided vitailes for the King and his housholde: eche man had a moneth in the yeere to prouide vitailes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:7 Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:7 Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres eine Monat lang zu versorgen;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:7 καὶ τῷ Σαλωμων δώδεκα καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ισραηλ χορηγεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ μῆνα ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐγίνετο ἐπὶ τὸν ἕνα χορηγεῖν (lxx) (Hebrew) 7 ׃4 וְלִשְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִלְכְּל֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וְאֶת־בֵּית֑וֹ חֹ֧דֶשׁ בַּשָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל־*אחד **הָאֶחָ֖ד לְכַלְכֵּֽל׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:8 ============ 1Ki 4:8 These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;(NASB-1995) 1Ki 4:8 These are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim; (nkjv) 1Ki 4:8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:(KJV-1611) 1Ki 4:8 And these are their names: Ben-hur, in the hill-country of Ephraim;(ASV-1901) 1Ki 4:8 And these are their names: the sonne of Hur in mount Ephraim:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:8 Et hæc nomina eorum: Benhur in monte Ephraim.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:8 und hießen also: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:8 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Βενωρ ἐν ὄρει Εφραιμ εἷς (lxx) (Hebrew) 8 ׃4 וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔ם בֶּן־ח֖וּר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:9 ============ 1Ki 4:9 Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;(NASB-1995) 1Ki 4:9 Ben-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan; (nkjv) 1Ki 4:9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:(KJV-1611) 1Ki 4:9 Ben-deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;(ASV-1901) 1Ki 4:9 The sonne of Dekar in Makaz, and in Shaalbim and Beth-shemesh, and Elon and Beth-hanan:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:9 Bendecar in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanan.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:9 der Sohn Dekers zu Makaz und zu Saalbim und zu Beth-Semes und zu Elon und Beth-Hanan;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:9 υἱὸς Ρηχαβ ἐν Μαχεμας καὶ Βηθαλαμιν καὶ Βαιθσαμυς καὶ Αιλων ἕως Βαιθαναν εἷς (lxx) (Hebrew) 9 ׃4 בֶּן־דֶּ֛קֶר בְּמָקַ֥ץ וּבְשַֽׁעַלְבִ֖ים וּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ וְאֵיל֖וֹן בֵּ֥ית חָנָֽן׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:10 ============ 1Ki 4:10 Ben-hesed, in Arubboth (Socoh was his and all the land of Hepher);(NASB-1995) 1Ki 4:10 Ben-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher; (nkjv) 1Ki 4:10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:(KJV-1611) 1Ki 4:10 Ben-hesed, in Arubboth (to him [pertained] Socoh, and all the land of Hepher);(ASV-1901) 1Ki 4:10 The sonne of Hesed in Aruboth, to whom perteined Sochoh, and all the land of Hepher:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:10 Benhesed in Aruboth: ipsius erat Socho, et omnis terra Epher.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:10 der Sohn Heseds zu Arubboth, und hatte dazu Socho und das ganze Land Hepher;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:10 υἱὸς Εσωθ Βηρβηθνεμα Λουσαμηνχα καὶ Ρησφαρα (lxx) (Hebrew) 10 ׃4 בֶּן־חֶ֖סֶד בָּֽאֲרֻבּ֑וֹת ל֥וֹ שֹׂכֹ֖ה וְכָל־אֶ֥רֶץ חֵֽפֶר׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:11 ============ 1Ki 4:11 Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);(NASB-1995) 1Ki 4:11 Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife; (nkjv) 1Ki 4:11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:(KJV-1611) 1Ki 4:11 Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);(ASV-1901) 1Ki 4:11 The sonne of Abinadab in all the region of Dor, which had Taphath the daughter of Salomon to wife.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:11 Benabinadab, cujus omnis Nephath Dor: Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:11 der Sohn Abinadabs über die ganze Herrschaft zu Dor, und hatte Taphath, Salomos Tochter zum Weibe;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:11 Χιναναδαβ καὶ Αναφαθι ἀνὴρ Ταβληθ θυγάτηρ Σαλωμων ἦν αὐτῷ εἰς γυναῖκα εἷς (lxx) (Hebrew) 11 ׃4 בֶּן־אֲבִֽינָדָ֖ב כָּל־נָ֣פַת דֹּ֑אר טָפַת֙ בַּת־שְׁלֹמֹ֔ה הָ֥יְתָה לּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:12 ============ 1Ki 4:12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;(NASB-1995) 1Ki 4:12 Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam; (nkjv) 1Ki 4:12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:(KJV-1611) 1Ki 4:12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as beyond Jokmeam;(ASV-1901) 1Ki 4:12 Baana the sonne of Ahilud in Taanach, & Megiddo, & in all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Izreel, from Beth-shean to Abelmeholah, eue til beyond ouer against Iokmeam:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo, et universam Bethsan, quæ est juxta Sarthana subter Jezrahel, a Bethsan usque Abelmehula e regione Jecmaan.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:12 Baana, der Sohn Ahiluds, zu Thaanach und zu Megiddo und über ganz Beth-Sean, welches liegt neben Zarthan unter Jesreel, von Beth-Sean bis an Abel-Mehola, bis jenseit Jokmeams;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:12 Βακχα υἱὸς Αχιλιδ Θααναχ καὶ Μεκεδω καὶ πᾶς ὁ οἶκος Σαν ὁ παρὰ Σεσαθαν ὑποκάτω τοῦ Εσραε καὶ ἐκ Βαισαφουδ Εβελμαωλα ἕως Μαεβερ Λουκαμ εἷς (lxx) (Hebrew) 12 ׃4 בַּֽעֲנָא֙ בֶּן־אֲחִיל֔וּד תַּעְנַ֖ךְ וּמְגִדּ֑וֹ וְכָל־בֵּ֣ית שְׁאָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֵ֨צֶל צָרְתַ֜נָה מִתַּ֣חַת לְיִזְרְעֶ֗אל מִבֵּ֤ית שְׁאָן֙ עַ֚ד אָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה עַ֖ד מֵעֵ֥בֶר לְיָקְמֳעָֽם׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:13 ============ 1Ki 4:13 Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);(NASB-1995) 1Ki 4:13 Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan--sixty large cities with walls and bronze gate-bars; (nkjv) 1Ki 4:13 The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:(KJV-1611) 1Ki 4:13 Ben-geber, in Ramoth-gilead (to him [pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; [even] to him [pertained] the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);(ASV-1901) 1Ki 4:13 The sonne of Geber in Ramoth Gilead, & his were the townes of Iair, the sonne of Manasseh, which are in Gilead, and vnder him was the region of Argob, which is in Bashan: threescore great cities with walles & barres of brasse.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:13 Bengaber in Ramoth Galaad: habebat Avothjair filii Manasse in Galaad: ipse præerat in omni regione Argob, quæ est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis quæ habebant seras æreas.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:13 der Sohn Gebers zu Ramoth in Gilead, und hatte die Flecken Jairs, des Sohnes Manasses, in Gilead und hatte die Gegend Argob, die in Basan liegt, sechzig große Städte, vermauert und mit ehernen Riegeln;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:13 υἱὸς Γαβερ ἐν Ρεμαθ Γαλααδ τούτῳ σχοίνισμα Ερεγαβα ἣ ἐν τῇ Βασαν ἑξήκοντα πόλεις μεγάλαι τειχήρεις καὶ μοχλοὶ χαλκοῖ εἷς (lxx) (Hebrew) 13 ׃4 בֶּן־גֶּ֖בֶר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד ל֡וֹ חַוֺּת֩ יָאִ֨יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֜ה אֲשֶׁ֣ר בַּגִּלְעָ֗ד ל֚וֹ חֶ֤בֶל אַרְגֹּב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּבָּשָׁ֔ן שִׁשִּׁים֙ עָרִ֣ים גְּדֹל֔וֹת חוֹמָ֖ה וּבְרִ֥יחַ נְחֹֽשֶׁת׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:14 ============ 1Ki 4:14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;(NASB-1995) 1Ki 4:14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim; (nkjv) 1Ki 4:14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:(KJV-1611) 1Ki 4:14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;(ASV-1901) 1Ki 4:14 Ahinadab the sonne of Iddo had to Mahanaim:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:14 Ahinadab filius Addo præerat in Manaim.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:14 Ahinadab, der Sohn Iddos, zu Mahanaim;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:14 Αχιναδαβ υἱὸς Αχελ Μααναιν εἷς (lxx) (Hebrew) 14 ׃4 אֲחִֽינָדָ֥ב בֶּן־עִדֹּ֖א מַחֲנָֽיְמָה׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:15 ============ 1Ki 4:15 Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);(NASB-1995) 1Ki 4:15 Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife; (nkjv) 1Ki 4:15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:(KJV-1611) 1Ki 4:15 Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);(ASV-1901) 1Ki 4:15 Ahimaaz in Naphtali, and he tooke Basmath the daughter of Salomon to wife:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:15 Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:15 Ahimaaz in Naphthali, und der nahm auch Salomos Tochter Basmath zum Weibe;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:15 Αχιμαας ἐν Νεφθαλι καὶ οὗτος ἔλαβεν τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Σαλωμων εἰς γυναῖκα εἷς (lxx) (Hebrew) 15 ׃4 אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:16 ============ 1Ki 4:16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;(NASB-1995) 1Ki 4:16 Baanah the son of Hushai, in Asher and Aloth; (nkjv) 1Ki 4:16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:(KJV-1611) 1Ki 4:16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;(ASV-1901) 1Ki 4:16 Baanah the sonne of Hushai in Asher and in Aloth:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:16 Baana filius Husi in Aser, et in Baloth.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:16 Baana, der Sohn Husais, in Asser und zu Aloth;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:16 Βαανα υἱὸς Χουσι ἐν τῇ Μααλαθ εἷς (lxx) (Hebrew) 16 ׃4 בַּֽעֲנָא֙ בֶּן־חוּשָׁ֔י בְּאָשֵׁ֖ר וּבְעָלֽוֹת׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:17 ============ 1Ki 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;(NASB-1995) 1Ki 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar; (nkjv) 1Ki 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:(KJV-1611) 1Ki 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;(ASV-1901) 1Ki 4:17 Iehoshaphat the sonne of Paruah in Issachar.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:17 Josaphat filius Pharue in Issachar.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:17 Josaphat, der Sohn Paruahs, in Isaschar;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:17 Σαμαα υἱὸς Ηλα ἐν τῷ Βενιαμιν (lxx) (Hebrew) 17 ׃4 יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־פָּר֖וּחַ בְּיִשָׂשכָֽר׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:18 ============ 1Ki 4:18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;(NASB-1995) 1Ki 4:18 Shimei the son of Elah, in Benjamin; (nkjv) 1Ki 4:18 Shimei the son of Elah, in Benjamin:(KJV-1611) 1Ki 4:18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;(ASV-1901) 1Ki 4:18 Shimei the sonne of Elah in Beniamin:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:18 Semei filius Ela in Benjamin.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:18 Simei, der Sohn Elas, in Benjamin;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:18 Γαβερ υἱὸς Αδαι ἐν τῇ γῇ Γαδ γῇ Σηων βασιλέως τοῦ Εσεβων καὶ Ωγ βασιλέως τοῦ Βασαν καὶ νασιφ εἷς ἐν γῇ Ιουδα (lxx) (Hebrew) 18 ׃4 שִׁמְעִ֥י בֶן־אֵלָ֖א בְּבִנְיָמִֽן׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:19 ============ 1Ki 4:19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.(NASB-1995) 1Ki 4:19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. (nkjv) 1Ki 4:19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.(KJV-1611) 1Ki 4:19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer that was in the land.(ASV-1901) 1Ki 4:19 Geber the sonne of Vri in the countrey of Gilead, the land of Sihon King of the Amorites, and of Og King of Bashan, and was officer alone in the land.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorrhæi et Og regis Basan, super omnia quæ erant in illa terra.~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:19 Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs von Basan (ein Amtmann war in demselben Lande).(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:19 Ιωσαφατ υἱὸς Φουασουδ ἐν Ισσαχαρ (lxx) (Hebrew) 19 ׃4 גֶּ֥בֶר בֶּן־אֻרִ֖י בְּאֶ֣רֶץ גִּלְעָ֑ד אֶ֜רֶץ סִיח֣וֹן ׀ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וְעֹג֙ מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן וּנְצִ֥יב אֶחָ֖ד אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:20 ============ 1Ki 4:20 Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.(NASB-1995) 1Ki 4:20 Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing. (nkjv) 1Ki 4:20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.(KJV-1611) 1Ki 4:20 Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.(ASV-1901) 1Ki 4:20 Iudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:20 Juda et Israël innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:20 Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:20 LXX differs (lxx) (Hebrew) 20 ׃4 יְהוּדָ֤ה וְיִשְׂרָאֵל֙ רַבִּ֔ים כַּח֥וֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים וּשְׂמֵחִֽים׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:21 ============ 1Ki 4:21 Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.(NASB-1995) 1Ki 4:21 So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life. (nkjv) 1Ki 4:21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.(KJV-1611) 1Ki 4:21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.(ASV-1901) 1Ki 4:21 And Salomon reigned ouer all kingdomes, from the Riuer vnto the lande of the Philistims, and vnto the border of Egypt, and they brought presents, & serued Salomon all the dayes of his life.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:21 Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a flumine terræ Philisthiim usque ad terminum Ægypti: offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitæ ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:21 Also war Salomo ein Herr über alle Königreiche, von dem Strom an bis zu der Philister Lande und bis an die Grenze Ägyptens, die ihm Geschenke zubrachten und ihm dienten sein Leben lang.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:21 LXX differs (lxx) (Hebrew) 1 ׃5 וּשְׁלֹמֹ֗ה הָיָ֤ה מוֹשֵׁל֙ בְּכָל־הַמַּמְלָכ֔וֹת מִן־הַנָּהָר֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַ֖ד גְּב֣וּל מִצְרָ֑יִם מַגִּשִׁ֥ים מִנְחָ֛ה וְעֹבְדִ֥ים אֶת־שְׁלֹמֹ֖ה כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ פ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:22 ============ 1Ki 4:22 Solomon's provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,(NASB-1995) 1Ki 4:22 Now Solomon's provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal, (nkjv) 1Ki 4:22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,(KJV-1611) 1Ki 4:22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,(ASV-1901) 1Ki 4:22 And Salomons vitailes for one day were thirtie measures of fine floure, and threescore measures of meale:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:22 Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:22 Und Salomo mußte täglich zur Speisung haben dreißig Kor Semmelmehl, sechzig Kor anderes Mehl,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:22 LXX differs (lxx) (Hebrew) 2 ׃5 וַיְהִ֥י לֶֽחֶם־שְׁלֹמֹ֖ה לְי֣וֹם אֶחָ֑ד שְׁלֹשִׁ֥ים כֹּר֙ סֹ֔לֶת וְשִׁשִּׁ֥ים כֹּ֖ר קָֽמַח׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:23 ============ 1Ki 4:23 ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.(NASB-1995) 1Ki 4:23 ten fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl. (nkjv) 1Ki 4:23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.(KJV-1611) 1Ki 4:23 ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.(ASV-1901) 1Ki 4:23 Ten fat oxen, and twentie oxen of the pastures, and an hundreth sheepe, beside hartes, and buckes, and bugles, and fat foule.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:23 decem boves pingues, et viginti boves pascuales, et centum arietes, excepta venatione cervorum, caprearum, atque bubalorum, et avium altilium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:23 zehn gemästete Rinder und zwanzig Weiderinder und hundert Schafe, ausgenommen Hirsche und Rehe und Gemsen und gemästetes Federvieh.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:23 LXX differs (lxx) (Hebrew) 3 ׃5 עֲשָׂרָ֨ה בָקָ֜ר בְּרִאִ֗ים וְעֶשְׂרִ֥ים בָּקָ֛ר רְעִ֖י וּמֵ֣אָה צֹ֑אן לְ֠בַד מֵֽאַיָּ֤ל וּצְבִי֙ וְיַחְמ֔וּר וּבַרְבֻּרִ֖ים אֲבוּסִֽים׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:24 ============ 1Ki 4:24 For he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.(NASB-1995) 1Ki 4:24 For he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him. (nkjv) 1Ki 4:24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.(KJV-1611) 1Ki 4:24 For he had dominion over all [the region] on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.(ASV-1901) 1Ki 4:24 For he ruled in all the region on the other side of the Riuer, from Tiphsah euen vnto Azzah, ouer all the Kings on the other side the Riuer: and he had peace round about him on euery side.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:24 Ipse enim obtinebat omnem regionem quæ erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum: et habebat pacem ex omni parte in circuitu.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:24 Denn er herrschte im ganzen Lande diesseit des Stromes, von Tiphsah bis gen Gaza, über alle Könige diesseit des Stromes, und hatte Frieden von allen seinen Untertanen umher,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:24 LXX differs (lxx) (Hebrew) 4 ׃5 כִּי־ה֞וּא רֹדֶ֣ה ׀ בְּכָל־עֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר מִתִּפְסַח֙ וְעַד־עַזָּ֔ה בְּכָל־מַלְכֵ֖י עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשָׁל֗וֹם הָ֥יָה ל֛וֹ מִכָּל־עֲבָרָ֖יו מִסָּבִֽיב׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:25 ============ 1Ki 4:25 So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.(NASB-1995) 1Ki 4:25 And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon. (nkjv) 1Ki 4:25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.(KJV-1611) 1Ki 4:25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.(ASV-1901) 1Ki 4:25 And Iudah and Israel dwelt without feare, euery man vnder his vine, and vnder his fig tree, from Dan, euen to Beer-sheba, all the dayes of Salomon.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:25 Habitabatque Juda et Israël absque timore ullo, unusquisque sub vite sua et sub ficu sua, a Dan usque Bersabee, cunctis diebus Salomonis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:25 daß Juda und Israel sicher wohnten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Beer-Seba, solange Salomo lebte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:25 LXX differs (lxx) (Hebrew) 5 ׃5 וַיֵּשֶׁב֩ יְהוּדָ֨ה וְיִשְׂרָאֵ֜ל לָבֶ֗טַח אִ֣ישׁ תַּ֤חַת גַּפְנוֹ֙ וְתַ֣חַת תְּאֵֽנָת֔וֹ מִדָּ֖ן וְעַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:26 ============ 1Ki 4:26 Solomon had 40,000 stalls of horses for his chariots, and 12,000 horsemen.(NASB-1995) 1Ki 4:26 Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. (nkjv) 1Ki 4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.(KJV-1611) 1Ki 4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.(ASV-1901) 1Ki 4:26 And Salomon had fourtie thousande stalles of horses for his charets, and twelue thousand horsemen.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:26 Et habebat Salomon quadraginta millia præsepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:26 Und Salomo hatte vierzigtausend Wagenpferde und zwölftausend Reisige.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:26 LXX differs (lxx) (Hebrew) 6 ׃5 וַיְהִ֣י לִשְׁלֹמֹ֗ה אַרְבָּעִ֥ים אֶ֛לֶף אֻרְוֺ֥ת סוּסִ֖ים לְמֶרְכָּב֑וֹ וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִֽׁים׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:27 ============ 1Ki 4:27 Those deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon's table, each in his month; they left nothing lacking.(NASB-1995) 1Ki 4:27 And these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon's table. There was no lack in their supply. (nkjv) 1Ki 4:27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.(KJV-1611) 1Ki 4:27 And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.(ASV-1901) 1Ki 4:27 And these officers prouided vitaile for king Salomon, and for all that came to King Salomons table, euery man his moneth, and they suffred to lacke nothing.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:27 Nutriebantque eos supradicti regis præfecti: sed et necessaria mensæ regis Salomonis cum ingenti cura præbebant in tempore suo.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:27 Und die Amtleute versorgten den König Salomo und alles, was zum Tisch des Königs gehörte, ein jeglicher in seinem Monat, und ließen nichts fehlen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:27 LXX differs (lxx) (Hebrew) 7 ׃5 וְכִלְכְּלוּ֩ הַנִּצָּבִ֨ים הָאֵ֜לֶּה אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְאֵ֧ת כָּל־הַקָּרֵ֛ב אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ־שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשׁ֑וֹ לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:28 ============ 1Ki 4:28 They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.(NASB-1995) 1Ki 4:28 They also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge. (nkjv) 1Ki 4:28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.(KJV-1611) 1Ki 4:28 Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where [the officers] were, every man according to his charge.(ASV-1901) 1Ki 4:28 Barley also and strawe for the horses and mules brought they vnto the place where the officers were, euery man according to his charge.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:28 Hordeum quoque, et paleas equorum et jumentorum, deferebant in locum ubi erat rex, juxta constitutum sibi.~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:28 Auch Gerste und Stroh für die Rosse und Renner brachten sie an den Ort, da er war, ein jeglicher nach seinem Befehl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:28 LXX differs (lxx) (Hebrew) 8 ׃5 וְהַשְּׂעֹרִ֣ים וְהַתֶּ֔בֶן לַסּוּסִ֖ים וְלָרָ֑כֶשׁ יָבִ֗אוּ אֶל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֔ם אִ֖ישׁ כְּמִשְׁפָּטֽוֹ׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:29 ============ 1Ki 4:29 Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.(NASB-1995) 1Ki 4:29 And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore. (nkjv) 1Ki 4:29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.(KJV-1611) 1Ki 4:29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.(ASV-1901) 1Ki 4:29 And God gaue Salomon wisdome and vnderstanding exceeding much, & a large heart, euen as the sand that is on the sea shore,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:29 Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni, et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam quæ est in littore maris.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:29 Und Gott gab Salomo sehr große Weisheit und Verstand und reichen Geist wie Sand, der am Ufer des Meeres liegt,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:29 LXX differs (lxx) (Hebrew) 9 ׃5 וַיִּתֵּן֩ אֱלֹהִ֨ים חָכְמָ֧ה לִשְׁלֹמֹ֛ה וּתְבוּנָ֖ה הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְרֹ֣חַב לֵ֔ב כַּח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:30 ============ 1Ki 4:30 Solomon's wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.(NASB-1995) 1Ki 4:30 Thus Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt. (nkjv) 1Ki 4:30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.(KJV-1611) 1Ki 4:30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.(ASV-1901) 1Ki 4:30 And Salomons wisdome excelled the wisedome of all the children of the East and all the wisedome of Egypt.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:30 Et præcedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Ægyptiorum,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:30 daß die Weisheit Salomos größer war denn aller, die gegen Morgen wohnen, und aller Ägypter Weisheit.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:30 LXX differs (lxx) (Hebrew) 10 ׃5 וַתֵּ֙רֶב֙ חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה מֵֽחָכְמַ֖ת כָּל־בְּנֵי־קֶ֑דֶם וּמִכֹּ֖ל חָכְמַ֥ת מִצְרָֽיִם׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:31 ============ 1Ki 4:31 For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.(NASB-1995) 1Ki 4:31 For he was wiser than all men--than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations. (nkjv) 1Ki 4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.(KJV-1611) 1Ki 4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.(ASV-1901) 1Ki 4:31 For he was wiser then any man: yea, then were Ethan the Ezrahite, the Heman, then Chalcol, then Darda the sonnes of Mahol: and he was famous throughout all nations round about.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:31 et erat sapientior cunctis hominibus: sapientior Ethan Ezrahita, et Heman, et Chalcol, et Dorda filiis Mahol: et erat nominatus in universis gentibus per circuitum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:31 Und er war weiser denn alle Menschen, auch weiser denn Ethan, der Esrahiter, Heman, Chalkol und Darda, die Söhne Mahols, und war berühmt unter allen Heiden umher.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:31 LXX differs (lxx) (Hebrew) 11 ׃5 וַיֶּחְכַּם֮ מִכָּל־הָֽאָדָם֒ מֵאֵיתָ֣ן הָאֶזְרָחִ֗י וְהֵימָ֧ן וְכַלְכֹּ֛ל וְדַרְדַּ֖ע בְּנֵ֣י מָח֑וֹל וַיְהִֽי־שְׁמ֥וֹ בְכָֽל־הַגּוֹיִ֖ם סָבִֽיב׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:32 ============ 1Ki 4:32 He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.(NASB-1995) 1Ki 4:32 He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five. (nkjv) 1Ki 4:32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.(KJV-1611) 1Ki 4:32 And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.(ASV-1901) 1Ki 4:32 And Salomon spake three thousand prouerbs: and his songs were a thousand and fiue.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:32 Locutus est quoque Salomon tria millia parabolas: et fuerunt carmina ejus quinque et mille.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:32 Und er redete dreitausend Sprüche, und seine Lieder waren tausendundfünf.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:32 LXX differs (lxx) (Hebrew) 12 ׃5 וַיְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁיר֖וֹ חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:33 ============ 1Ki 4:33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.(NASB-1995) 1Ki 4:33 Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish. (nkjv) 1Ki 4:33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.(KJV-1611) 1Ki 4:33 And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.(ASV-1901) 1Ki 4:33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon, euen vnto the hyssope that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of foules, and of creeping thinges, and of fishes.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:33 Et disputavit super lignis a cedro quæ est in Libano, usque ad hyssopum quæ egreditur de pariete: et disseruit de jumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:33 Und er redete von Bäumen, von der Zeder an auf dem Libanon bis an Isop, der aus der Wand wächst. Auch redete er von Vieh, von Vögeln, von Gewürm und von Fischen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:33 LXX differs (lxx) (Hebrew) 13 ׃5 וַיְדַבֵּר֮ עַל־הֽ͏ָעֵצִים֒ מִן־הָאֶ֙רֶז֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֔וֹן וְעַד֙ הָאֵז֔וֹב אֲשֶׁ֥ר יֹצֵ֖א בַּקִּ֑יר וַיְדַבֵּר֙ עַל־הַבְּהֵמָ֣ה וְעַל־הָע֔וֹף וְעַל־הָרֶ֖מֶשׂ וְעַל־הַדָּגִֽים׃ Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 4:34 ============ 1Ki 4:34 Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.(NASB-1995) 1Ki 4:34 And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon. (nkjv) 1Ki 4:34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.(KJV-1611) 1Ki 4:34 And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.(ASV-1901) 1Ki 4:34 And there came of all people to heare the wisedome of Salomon, from all Kings of the earth, which had heard of his wisedome.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:34 Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus terræ qui audiebant sapientiam ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:34 Und es kamen aus allen Völkern, zu hören die Weisheit Salomos, von allen Königen auf Erden, die von seiner Weisheit gehört hatten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ 1Ki 4:34 LXX differs (lxx) (Hebrew) 14 ׃5 וַיָּבֹ֙אוּ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים לִשְׁמֹ֕עַ אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה מֵאֵת֙ כָּל־מַלְכֵ֣י הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר שָׁמְע֖וּ אֶת־חָכְמָתֽוֹ׃ ס Kings1 ------------------------------- ======= 1 Kings 5:1 ============ 1Ki 5:1 Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0295_11_1_Kings_04_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0291_10_2_Samuel_24_origin.html 0292_11_1_Kings_01_origin.html 0293_11_1_Kings_02_origin.html 0294_11_1_Kings_03_origin.html NEXT CHAPTERS: 0296_11_1_Kings_05_origin.html 0297_11_1_Kings_06_origin.html 0298_11_1_Kings_07_origin.html 0299_11_1_Kings_08_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |