Today's Date: ======= 2 Samuel 22:1 ============ 2Sa 22:1 Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.(NKJV) 2 Samuel 22:1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.(CZ) 2 Samuel 22:1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.(PO) 2 Sámuel 22:1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.(HU) 2 Samuel 22:1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:(LV) 2Sa 22:1 καὶ ἐλάλησεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐξείλατο αὐτὸν κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαουλ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:(RU) 2 Самуїлова. 22:1 І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,(UA) ======= 2 Samuel 22:2 ============ 2Sa 22:2 And he said: "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;(NKJV) 2 Samuel 22:2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.(CZ) 2 Samuel 22:2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.(PO) 2 Sámuel 22:2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.(HU) 2 Samuel 22:2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.(LV) 2Sa 22:2 καὶ εἶπεν κύριε πέτρα μου καὶ ὀχύρωμά μου καὶ ἐξαιρούμενός με ἐμοί(GR-lxx) 2-Я Царств 22:2 Господь – твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.(RU) 2 Самуїлова. 22:2 та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!(UA) ======= 2 Samuel 22:3 ============ 2Sa 22:3 The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.(NKJV) 2 Samuel 22:3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.(CZ) 2 Samuel 22:3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.(PO) 2 Sámuel 22:3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én.(HU) 2 Samuel 22:3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.(LV) 2Sa 22:3 ὁ θεός μου φύλαξ ἔσται μου πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ᾽ αὐτῷ ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου ἐξ ἀδίκου σώσεις με(GR-lxx) 2-Я Царств 22:3 Бог мой – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!(RU) 2 Самуїлова. 22:3 Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!(UA) ======= 2 Samuel 22:4 ============ 2Sa 22:4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.(NKJV) 2 Samuel 22:4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.(CZ) 2 Samuel 22:4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.(PO) 2 Sámuel 22:4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó;(HU) 2 Samuel 22:4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.(LV) 2Sa 22:4 αἰνετὸν ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι(GR-lxx) 2-Я Царств 22:4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.(RU) 2 Самуїлова. 22:4 Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!(UA) ======= 2 Samuel 22:5 ============ 2Sa 22:5 "When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.(NKJV) 2 Samuel 22:5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.(CZ) 2 Samuel 22:5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.(PO) 2 Sámuel 22:5 Mert halál hullámai vettek engem körül,(HU) 2 Samuel 22:5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,(LV) 2Sa 22:5 ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με(GR-lxx) 2-Я Царств 22:5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;(RU) 2 Самуїлова. 22:5 Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.(UA) ======= 2 Samuel 22:6 ============ 2Sa 22:6 The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(NKJV) 2 Samuel 22:6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.(CZ) 2 Samuel 22:6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.(PO) 2 Sámuel 22:6 A pokol kötelei vettek körül,(HU) 2 Samuel 22:6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja.(LV) 2Sa 22:6 ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:6 Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!(UA) ======= 2 Samuel 22:7 ============ 2Sa 22:7 In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.(NKJV) 2 Samuel 22:7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.(CZ) 2 Samuel 22:7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.(PO) 2 Sámuel 22:7 Szükségemben az Urat hívtam,(HU) 2 Samuel 22:7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.(LV) 2Sa 22:7 ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου βοήσομαι καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.(RU) 2 Самуїлова. 22:7 В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.(UA) ======= 2 Samuel 22:8 ============ 2Sa 22:8 "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.(NKJV) 2 Samuel 22:8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.(CZ) 2 Samuel 22:8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.(PO) 2 Sámuel 22:8 Akkor rengett és remegett a föld,(HU) 2 Samuel 22:8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.(LV) 2Sa 22:8 καὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν ὅτι ἐθυμώθη κύριος αὐτοῖς(GR-lxx) 2-Я Царств 22:8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь .(RU) 2 Самуїлова. 22:8 Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!(UA) ======= 2 Samuel 22:9 ============ 2Sa 22:9 Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.(NKJV) 2 Samuel 22:9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.(CZ) 2 Samuel 22:9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.(PO) 2 Sámuel 22:9 Füst szállt fel orrából,(HU) 2 Samuel 22:9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.(LV) 2Sa 22:9 ἀνέβη καπνὸς ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ καὶ πῦρ ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται ἄνθρακες ἐξεκαύθησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.(RU) 2 Самуїлова. 22:9 з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!(UA) ======= 2 Samuel 22:10 ============ 2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.(NKJV) 2 Samuel 22:10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.(CZ) 2 Samuel 22:10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.(PO) 2 Sámuel 22:10 Lehajtá az eget és leszállt,(HU) 2 Samuel 22:10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.(LV) 2Sa 22:10 καὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;(RU) 2 Самуїлова. 22:10 Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.(UA) ======= 2 Samuel 22:11 ============ 2Sa 22:11 He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.(NKJV) 2 Samuel 22:11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.(CZ) 2 Samuel 22:11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.(PO) 2 Sámuel 22:11 A Khérubon ment és röpült,(HU) 2 Samuel 22:11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.(LV) 2Sa 22:11 καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ Χερουβιν καὶ ἐπετάσθη καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;(RU) 2 Самуїлова. 22:11 Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.(UA) ======= 2 Samuel 22:12 ============ 2Sa 22:12 He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.(NKJV) 2 Samuel 22:12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.(CZ) 2 Samuel 22:12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.(PO) 2 Sámuel 22:12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt,(HU) 2 Samuel 22:12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.(LV) 2Sa 22:12 καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος(GR-lxx) 2-Я Царств 22:12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;(RU) 2 Самуїлова. 22:12 А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.(UA) ======= 2 Samuel 22:13 ============ 2Sa 22:13 From the brightness before Him Coals of fire were kindled.(NKJV) 2 Samuel 22:13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.(CZ) 2 Samuel 22:13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.(PO) 2 Sámuel 22:13 Az elõtte levõ fényességbõl(HU) 2 Samuel 22:13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.(LV) 2Sa 22:13 ἀπὸ τοῦ φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες πυρός(GR-lxx) 2-Я Царств 22:13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.(RU) 2 Самуїлова. 22:13 Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.(UA) ======= 2 Samuel 22:14 ============ 2Sa 22:14 "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.(NKJV) 2 Samuel 22:14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.(CZ) 2 Samuel 22:14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.(PO) 2 Sámuel 22:14 És dörgött az égbõl az Úr,(HU) 2 Samuel 22:14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.(LV) 2Sa 22:14 ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;(RU) 2 Самуїлова. 22:14 Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.(UA) ======= 2 Samuel 22:15 ============ 2Sa 22:15 He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.(NKJV) 2 Samuel 22:15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.(CZ) 2 Samuel 22:15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.(PO) 2 Sámuel 22:15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat,(HU) 2 Samuel 22:15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.(LV) 2Sa 22:15 καὶ ἀπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς ἀστραπὴν καὶ ἐξέστησεν αὐτούς(GR-lxx) 2-Я Царств 22:15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребилих.(RU) 2 Самуїлова. 22:15 Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.(UA) ======= 2 Samuel 22:16 ============ 2Sa 22:16 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.(NKJV) 2 Samuel 22:16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.(CZ) 2 Samuel 22:16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.(PO) 2 Sámuel 22:16 És meglátszottak a tenger örvényei,(HU) 2 Samuel 22:16 Jūras gultnes rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.(LV) 2Sa 22:16 καὶ ὤφθησαν ἀφέσεις θαλάσσης καὶ ἀπεκαλύφθη θεμέλια τῆς οἰκουμένης ἐν τῇ ἐπιτιμήσει κυρίου ἀπὸ πνοῆς πνεύματος θυμοῦ αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.(RU) 2 Самуїлова. 22:16 І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.(UA) ======= 2 Samuel 22:17 ============ 2Sa 22:17 "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.(NKJV) 2 Samuel 22:17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.(CZ) 2 Samuel 22:17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.(PO) 2 Sámuel 22:17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem,(HU) 2 Samuel 22:17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.(LV) 2Sa 22:17 ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με εἵλκυσέν με ἐξ ὑδάτων πολλῶν(GR-lxx) 2-Я Царств 22:17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;(RU) 2 Самуїлова. 22:17 Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.(UA) ======= 2 Samuel 22:18 ============ 2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.(NKJV) 2 Samuel 22:18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.(CZ) 2 Samuel 22:18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.(PO) 2 Sámuel 22:18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem;(HU) 2 Samuel 22:18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.(LV) 2Sa 22:18 ἐρρύσατό με ἐξ ἐχθρῶν μου ἰσχύος ἐκ τῶν μισούντων με ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:18 Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.(UA) ======= 2 Samuel 22:19 ============ 2Sa 22:19 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(NKJV) 2 Samuel 22:19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.(CZ) 2 Samuel 22:19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.(PO) 2 Sámuel 22:19 Reámtörtek nyomorúságom napján,(HU) 2 Samuel 22:19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.(LV) 2Sa 22:19 προέφθασάν με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου καὶ ἐγένετο κύριος ἐπιστήριγμά μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня(RU) 2 Самуїлова. 22:19 Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.(UA) ======= 2 Samuel 22:20 ============ 2Sa 22:20 He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.(NKJV) 2 Samuel 22:20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.(CZ) 2 Samuel 22:20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.(PO) 2 Sámuel 22:20 Tágas helyre vitt ki engem,(HU) 2 Samuel 22:20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.(LV) 2Sa 22:20 καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλατό με ὅτι εὐδόκησεν ἐν ἐμοί(GR-lxx) 2-Я Царств 22:20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.(RU) 2 Самуїлова. 22:20 І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!(UA) ======= 2 Samuel 22:21 ============ 2Sa 22:21 "The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(NKJV) 2 Samuel 22:21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.(CZ) 2 Samuel 22:21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,(PO) 2 Sámuel 22:21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint,(HU) 2 Samuel 22:21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.(LV) 2Sa 22:21 καὶ ἀνταπέδωκέν μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέν μοι(GR-lxx) 2-Я Царств 22:21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:21 Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!(UA) ======= 2 Samuel 22:22 ============ 2Sa 22:22 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.(NKJV) 2 Samuel 22:22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.(CZ) 2 Samuel 22:22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.(PO) 2 Sámuel 22:22 Mert megõriztem az Úrnak utait,(HU) 2 Samuel 22:22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.(LV) 2Sa 22:22 ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,(RU) 2 Самуїлова. 22:22 Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,(UA) ======= 2 Samuel 22:23 ============ 2Sa 22:23 For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.(NKJV) 2 Samuel 22:23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.(CZ) 2 Samuel 22:23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.(PO) 2 Sámuel 22:23 Mert ítéletei mind elõttem vannak,(HU) 2 Samuel 22:23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.(LV) 2Sa 22:23 ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστην ἀπ᾽ αὐτῶν(GR-lxx) 2-Я Царств 22:23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,(RU) 2 Самуїлова. 22:23 бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!(UA) ======= 2 Samuel 22:24 ============ 2Sa 22:24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.(NKJV) 2 Samuel 22:24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.(CZ) 2 Samuel 22:24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.(PO) 2 Sámuel 22:24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.(HU) 2 Samuel 22:24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.(LV) 2Sa 22:24 καὶ ἔσομαι ἄμωμος αὐτῷ καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.(RU) 2 Самуїлова. 22:24 І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.(UA) ======= 2 Samuel 22:25 ============ 2Sa 22:25 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.(NKJV) 2 Samuel 22:25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.(CZ) 2 Samuel 22:25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.(PO) 2 Sámuel 22:25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,(HU) 2 Samuel 22:25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.(LV) 2Sa 22:25 καὶ ἀποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.(RU) 2 Самуїлова. 22:25 Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.(UA) ======= 2 Samuel 22:26 ============ 2Sa 22:26 "With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;(NKJV) 2 Samuel 22:26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.(CZ) 2 Samuel 22:26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.(PO) 2 Sámuel 22:26 Az irgalmashoz irgalmas vagy,(HU) 2 Samuel 22:26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.(LV) 2Sa 22:26 μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου τελειωθήσῃ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,(RU) 2 Самуїлова. 22:26 З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,(UA) ======= 2 Samuel 22:27 ============ 2Sa 22:27 With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.(NKJV) 2 Samuel 22:27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.(CZ) 2 Samuel 22:27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.(PO) 2 Sámuel 22:27 A tisztához tiszta vagy,(HU) 2 Samuel 22:27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).(LV) 2Sa 22:27 καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:27 с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его.(RU) 2 Самуїлова. 22:27 із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!(UA) ======= 2 Samuel 22:28 ============ 2Sa 22:28 You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.(NKJV) 2 Samuel 22:28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.(CZ) 2 Samuel 22:28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.(PO) 2 Sámuel 22:28 Segítesz a nyomorult népen,(HU) 2 Samuel 22:28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.(LV) 2Sa 22:28 καὶ τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις καὶ ὀφθαλμοὺς ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις(GR-lxx) 2-Я Царств 22:28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.(RU) 2 Самуїлова. 22:28 І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.(UA) ======= 2 Samuel 22:29 ============ 2Sa 22:29 "For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.(NKJV) 2 Samuel 22:29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.(CZ) 2 Samuel 22:29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.(PO) 2 Sámuel 22:29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram,(HU) 2 Samuel 22:29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.(LV) 2Sa 22:29 ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.(RU) 2 Самуїлова. 22:29 Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!(UA) ======= 2 Samuel 22:30 ============ 2Sa 22:30 For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.(NKJV) 2 Samuel 22:30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.(CZ) 2 Samuel 22:30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.(PO) 2 Sámuel 22:30 Mert veled harczi seregen is átfutok,(HU) 2 Samuel 22:30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.(LV) 2Sa 22:30 ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος(GR-lxx) 2-Я Царств 22:30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.(RU) 2 Самуїлова. 22:30 Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!(UA) ======= 2 Samuel 22:31 ============ 2Sa 22:31 As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.(NKJV) 2 Samuel 22:31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.(CZ) 2 Samuel 22:31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.(PO) 2 Sámuel 22:31 Az Istennek útja tökéletes;(HU) 2 Samuel 22:31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.(LV) 2Sa 22:31 ὁ ἰσχυρός ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ τὸ ῥῆμα κυρίου κραταιόν πεπυρωμένον ὑπερασπιστής ἐστιν πᾶσιν τοῖς πεποιθόσιν ἐπ᾽ αὐτῷ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:31 Бог! – непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех,надеющихся на Него.(RU) 2 Самуїлова. 22:31 Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!(UA) ======= 2 Samuel 22:32 ============ 2Sa 22:32 "For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?(NKJV) 2 Samuel 22:32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?(CZ) 2 Samuel 22:32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?(PO) 2 Sámuel 22:32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül?(HU) 2 Samuel 22:32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?(LV) 2Sa 22:32 τίς ἰσχυρὸς πλὴν κυρίου καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx) 2-Я Царств 22:32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?(RU) 2 Самуїлова. 22:32 Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?(UA) ======= 2 Samuel 22:33 ============ 2Sa 22:33 God is my strength and power, And He makes my way perfect.(NKJV) 2 Samuel 22:33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.(CZ) 2 Samuel 22:33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.(PO) 2 Sámuel 22:33 Isten az én erõs kõváram,(HU) 2 Samuel 22:33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada taisno pa Savu ceļu.(LV) 2Sa 22:33 ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;(RU) 2 Самуїлова. 22:33 Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.(UA) ======= 2 Samuel 22:34 ============ 2Sa 22:34 He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.(NKJV) 2 Samuel 22:34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.(CZ) 2 Samuel 22:34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.(PO) 2 Sámuel 22:34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé,(HU) 2 Samuel 22:34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.(LV) 2Sa 22:34 τιθεὶς τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφων καὶ ἐπὶ τὰ ὕψη ἱστῶν με(GR-lxx) 2-Я Царств 22:34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;(RU) 2 Самуїлова. 22:34 Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,(UA) ======= 2 Samuel 22:35 ============ 2Sa 22:35 He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.(NKJV) 2 Samuel 22:35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.(CZ) 2 Samuel 22:35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.(PO) 2 Sámuel 22:35 Kezeimet harczra tanítja,(HU) 2 Samuel 22:35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.(LV) 2Sa 22:35 διδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.(RU) 2 Самуїлова. 22:35 Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.(UA) ======= 2 Samuel 22:36 ============ 2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.(NKJV) 2 Samuel 22:36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.(CZ) 2 Samuel 22:36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.(PO) 2 Sámuel 22:36 Idvességednek paizsát adtad nékem,(HU) 2 Samuel 22:36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.(LV) 2Sa 22:36 καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέν με(GR-lxx) 2-Я Царств 22:36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:36 І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!(UA) ======= 2 Samuel 22:37 ============ 2Sa 22:37 You enlarged my path under me; So my feet did not slip.(NKJV) 2 Samuel 22:37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.(CZ) 2 Samuel 22:37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.(PO) 2 Sámuel 22:37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam.(HU) 2 Samuel 22:37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.(LV) 2Sa 22:37 εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.(RU) 2 Самуїлова. 22:37 Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.(UA) ======= 2 Samuel 22:38 ============ 2Sa 22:38 "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.(NKJV) 2 Samuel 22:38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.(CZ) 2 Samuel 22:38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.(PO) 2 Sámuel 22:38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,(HU) 2 Samuel 22:38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.(LV) 2Sa 22:38 διώξω ἐχθρούς μου καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως συντελέσω αὐτούς(GR-lxx) 2-Я Царств 22:38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их;(RU) 2 Самуїлова. 22:38 Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!(UA) ======= 2 Samuel 22:39 ============ 2Sa 22:39 And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.(NKJV) 2 Samuel 22:39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.(CZ) 2 Samuel 22:39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.(PO) 2 Sámuel 22:39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,(HU) 2 Samuel 22:39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.(LV) 2Sa 22:39 καὶ θλάσω αὐτούς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.(RU) 2 Самуїлова. 22:39 Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.(UA) ======= 2 Samuel 22:40 ============ 2Sa 22:40 For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.(NKJV) 2 Samuel 22:40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.(CZ) 2 Samuel 22:40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.(PO) 2 Sámuel 22:40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra,(HU) 2 Samuel 22:40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.(LV) 2Sa 22:40 καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον κάμψεις τοὺς ἐπανιστανομένους μοι ὑποκάτω μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;(RU) 2 Самуїлова. 22:40 Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.(UA) ======= 2 Samuel 22:41 ============ 2Sa 22:41 You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.(NKJV) 2 Samuel 22:41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.(CZ) 2 Samuel 22:41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.(PO) 2 Sámuel 22:41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem,(HU) 2 Samuel 22:41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.(LV) 2Sa 22:41 καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον τοὺς μισοῦντάς με καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς(GR-lxx) 2-Я Царств 22:41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:41 Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!(UA) ======= 2 Samuel 22:42 ============ 2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(NKJV) 2 Samuel 22:42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.(CZ) 2 Samuel 22:42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.(PO) 2 Sámuel 22:42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa,(HU) 2 Samuel 22:42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, — uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.(LV) 2Sa 22:42 βοήσονται καὶ οὐκ ἔστιν βοηθός πρὸς κύριον καὶ οὐχ ὑπήκουσεν αὐτῶν(GR-lxx) 2-Я Царств 22:42 Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.(RU) 2 Самуїлова. 22:42 Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!(UA) ======= 2 Samuel 22:43 ============ 2Sa 22:43 Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.(NKJV) 2 Samuel 22:43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.(CZ) 2 Samuel 22:43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.(PO) 2 Sámuel 22:43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát,(HU) 2 Samuel 22:43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.(LV) 2Sa 22:43 καὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς(GR-lxx) 2-Я Царств 22:43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.(RU) 2 Самуїлова. 22:43 І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!(UA) ======= 2 Samuel 22:44 ============ 2Sa 22:44 "You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.(NKJV) 2 Samuel 22:44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.(CZ) 2 Samuel 22:44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.(PO) 2 Sámuel 22:44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól,(HU) 2 Samuel 22:44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.(LV) 2Sa 22:44 καὶ ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν φυλάξεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσάν μοι(GR-lxx) 2-Я Царств 22:44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою надиноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.(RU) 2 Самуїлова. 22:44 Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!(UA) ======= 2 Samuel 22:45 ============ 2Sa 22:45 The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.(NKJV) 2 Samuel 22:45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.(CZ) 2 Samuel 22:45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.(PO) 2 Sámuel 22:45 Idegen fiak hizelkednek nékem,(HU) 2 Samuel 22:45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.(LV) 2Sa 22:45 υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.(RU) 2 Самуїлова. 22:45 Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.(UA) ======= 2 Samuel 22:46 ============ 2Sa 22:46 The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.(NKJV) 2 Samuel 22:46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.(CZ) 2 Samuel 22:46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.(PO) 2 Sámuel 22:46 Idegen fiak elcsüggednek,(HU) 2 Samuel 22:46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.(LV) 2Sa 22:46 υἱοὶ ἀλλότριοι ἀπορριφήσονται καὶ σφαλοῦσιν ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν(GR-lxx) 2-Я Царств 22:46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.(RU) 2 Самуїлова. 22:46 В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.(UA) ======= 2 Samuel 22:47 ============ 2Sa 22:47 "The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!(NKJV) 2 Samuel 22:47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,(CZ) 2 Samuel 22:47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.(PO) 2 Sámuel 22:47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám.(HU) 2 Samuel 22:47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,(LV) 2Sa 22:47 ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ φύλαξ μου καὶ ὑψωθήσεται ὁ θεός μου ὁ φύλαξ τῆς σωτηρίας μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог,убежище спасения моего,(RU) 2 Самуїлова. 22:47 Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!(UA) ======= 2 Samuel 22:48 ============ 2Sa 22:48 It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;(NKJV) 2 Samuel 22:48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.(CZ) 2 Samuel 22:48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.(PO) 2 Sámuel 22:48 Isten az, ki bosszút áll értem,(HU) 2 Samuel 22:48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,(LV) 2Sa 22:48 ἰσχυρὸς κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου(GR-lxx) 2-Я Царств 22:48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы(RU) 2 Самуїлова. 22:48 Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,(UA) ======= 2 Samuel 22:49 ============ 2Sa 22:49 He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.(NKJV) 2 Samuel 22:49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.(CZ) 2 Samuel 22:49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.(PO) 2 Sámuel 22:49 Ki megment engem ellenségeimtõl,(HU) 2 Samuel 22:49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.(LV) 2Sa 22:49 καὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με(GR-lxx) 2-Я Царств 22:49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.(RU) 2 Самуїлова. 22:49 що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!(UA) ======= 2 Samuel 22:50 ============ 2Sa 22:50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.(NKJV) 2 Samuel 22:50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.(CZ) 2 Samuel 22:50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.(PO) 2 Sámuel 22:50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között,(HU) 2 Samuel 22:50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.(LV) 2Sa 22:50 διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ(GR-lxx) 2-Я Царств 22:50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,(RU) 2 Самуїлова. 22:50 Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!(UA) ======= 2 Samuel 22:51 ============ 2Sa 22:51 "He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."(NKJV) 2 Samuel 22:51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.(CZ) 2 Samuel 22:51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.(PO) 2 Sámuel 22:51 Nagy segítséget ad az õ királyának,(HU) 2 Samuel 22:51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.(LV) 2Sa 22:51 μεγαλύνων σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος(GR-lxx) 2-Я Царств 22:51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!(RU) 2 Самуїлова. 22:51 Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!(UA) ======= 2 Samuel 23:1 ============ 2Sa 23:1 Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |