Today's Date: ======= Ezra 10:1 ============ Ezr 10:1 Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.(NKJV) Ezra 10:1 Když se pak Ezdráš, padna před domem Božím, tak modlil a vyznával s pláčem, sešel se k němu z lidu Izraelského zástup velmi veliký mužů i žen i dětí. A když plakal lid pláčem velikým,(CZ) Ezra 10:1 A gdy się modlił Ezdrasz, i wyznawał grzechy z płaczem, leżąc przed domem Bożym, zebrało się do niego z Izraela zgromadzenie bardzo wielkie mężów i niewiast i dziatek; a płakał lud wielkim płaczem.(PO) Ezsdrás 10:1 És mikor imádkozék Ezsdrás és vallást tõn, sírva és földre borulva az Isten háza elõtt, sereglének õ hozzá Izráelbõl igen nagy gyülekezetben férfiak és asszonyok és gyermekek, mert síra a nép is sokat és keservesen.(HU) Ezra 10:1 Kad nu Ezra tā lūdza un tā sūdzēja raudādams un nomezdamies Dieva nama priekšā, tad no Israēla pie viņa sapulcējās ļoti liela draudze vīru un sievu un bērnu; jo tie ļaudis raudāja lielā raudāšanā.(LV) Ezr 10:1 καὶ ὡς προσηύξατο Εσδρας καὶ ὡς ἐξηγόρευσεν κλαίων καὶ προσευχόμενος ἐνώπιον οἴκου τοῦ θεοῦ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Ισραηλ ἐκκλησία πολλὴ σφόδρα ἄνδρες καὶ γυναῖκες καὶ νεανίσκοι ὅτι ἔκλαυσεν ὁ λαὸς καὶ ὕψωσεν κλαίων(GR-lxx) Ездра 10:1 Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.(RU) Ездра. 10:1 А коли Ездра молився та сповідався, плакав та припадав перед Божим домом, зібрався до нього з Ізраїля дуже великий збір, чоловіки, і жінки та діти, бо народ плакав ревним плачем...(UA) ======= Ezra 10:2 ============ Ezr 10:2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.(NKJV) Ezra 10:2 Tedy mluvil Sechaniáš syn Jechielův z synů Elamových, a řekl Ezdrášovi: Myť jsme zhřešili proti Bohu svému, že jsme pojímali ženy cizozemky z národů zemí, a však vždy Izrael může míti naději při té věci.(CZ) Ezra 10:2 Tedy odpowiadając Sechanijasz, syn Jechyjelowy z synów Elamowych, rzekł do Ezdrasza: Myśmyć zgrzeszyli przeciwko Panu, Bogu naszemu, żeśmy pojęli żony obce z narodu tej ziemi; ale wżdy ma jeszcze nadzieję Izrael przytem.(PO) Ezsdrás 10:2 És szóla Sekhánia, Jéhielnek fia, az Élám fiai közül, és monda Ezsdrásnak: Mi vétkeztünk a mi Istenünk ellen, hogy idegen feleségeket vettünk magunknak e föld népei közül: mindazáltal van reménysége Izráelnek, mind e mellett is!(HU) Ezra 10:2 Tad Šehanija, Jehiēla dēls no Elama bērniem, atbildēja un sacīja uz Ezru: mēs esam grēkojuši pret savu Dievu, ka esam apņēmuši svešas sievas no tās zemes ļaudīm, bet taču vēl būs cerības priekš Israēla.(LV) Ezr 10:2 καὶ ἀπεκρίθη Σεχενιας υἱὸς Ιιηλ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ καὶ εἶπεν τῷ Εσδρα ἡμεῖς ἠσυνθετήσαμεν τῷ θεῷ ἡμῶν καὶ ἐκαθίσαμεν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ νῦν ἔστιν ὑπομονὴ τῷ Ισραηλ ἐπὶ τούτῳ(GR-lxx) Ездра 10:2 И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле;(RU) Ездра. 10:2 І відповів Шеханія, Єхіїлів син, з Еламових синів, та й сказав до Ездри: Ми спроневірилися нашому Богові, бо взяли ми чужинок із народів цього краю за жінок. Але є ще надія для Ізраїля в цьому!(UA) ======= Ezra 10:3 ============ Ezr 10:3 Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(NKJV) Ezra 10:3 Nyní tedy vejděme v smlouvu s Bohem svým, zapudíce všecky ženy i syny jejich podlé rady Páně a těch, jenž se třesou před přikázaním Boha našeho, a tak podlé zákona ať se stane.(CZ) Ezra 10:3 Tylko teraz uczyńmy przymierze z Bogiem naszym, że porzucimy wszystkie żony i narodzone z nich, według rady Pańskiej, i tych, którzy drżą przed przykazaniem Boga naszego, a niech to będzie podług zakonu.(PO) Ezsdrás 10:3 Vessünk ugyanis frigyet a mi Istenünkkel, hogy elbocsátjuk mindazon asszonyokat és a tõlük szülötteket az én Uramnak és azoknak akaratja szerint, a kik reszketve [gondolnak] a mi Istenünk parancsolatára, és a törvény szerint cselekedjünk!(HU) Ezra 10:3 Derēsim tad nu derību ar savu Dievu, ka izdzenam visas sievas, un kas no tām ir dzimuši, pēc Tā Kunga padoma un pēc to ļaužu padoma, kas mūsu Dieva baušļus bīstas, un lai tad darām pēc bauslības.(LV) Ezr 10:3 καὶ νῦν διαθώμεθα διαθήκην τῷ θεῷ ἡμῶν ἐκβαλεῖν πάσας τὰς γυναῖκας καὶ τὰ γενόμενα ἐξ αὐτῶν ὡς ἂν βούλῃ ἀνάστηθι καὶ φοβέρισον αὐτοὺς ἐν ἐντολαῖς θεοῦ ἡμῶν καὶ ὡς ὁ νόμος γενηθήτω(GR-lxx) Ездра 10:3 заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих предзаповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей , рожденных ими, – и да будет по закону!(RU) Ездра. 10:3 А тепер складімо заповіта нашому Богові, що випровадимо від себе всіх жінок та народжене від них, за радою пана нашого, та тих, хто тремтить перед заповіддю нашого Бога, і буде зроблене за Законом.(UA) ======= Ezra 10:4 ============ Ezr 10:4 Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."(NKJV) Ezra 10:4 Vstaň, nebo na tobě jest ta věc, a my budeme při tobě. Posilň se a učiň tak.(CZ) Ezra 10:4 Wstańże, bo ta rzecz tobie należy, a my będziemy z tobą; zmocnij się, a uczyń tak.(PO) Ezsdrás 10:4 Kelj fel! mert reád néz e dolog, s mi veled leszünk: légy erõs és láss hozzá!(HU) Ezra 10:4 Celies, jo šī lieta tev piekrīt, un mēs būsim ar tevi; esi stiprs un izdari (to).(LV) Ezr 10:4 ἀνάστα ὅτι ἐπὶ σὲ τὸ ῥῆμα καὶ ἡμεῖς μετὰ σοῦ κραταιοῦ καὶ ποίησον(GR-lxx) Ездра 10:4 Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!(RU) Ездра. 10:4 Устань, бо на тобі ця річ, а ми з тобою. Будь мужній і дій!(UA) ======= Ezra 10:5 ============ Ezr 10:5 Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.(NKJV) Ezra 10:5 I vstal Ezdráš a zavázal přísahou přednější kněží a Levíty a všecken lid Izraelský, aby tak učinili. I přisáhli.(CZ) Ezra 10:5 Tedy wstał Ezdrasz, i poprzysiągł książąt kapłańskich, i Lewitów, i wszystkiego Izraela, aby uczynili według tego słowa. I przysięgli.(PO) Ezsdrás 10:5 Fölkele annakokáért Ezsdrás, és megesketé a papoknak, a Lévitáknak és az egész Izráelnek fejedelmeit, hogy e beszéd szerint fognak cselekedni; és megesküvének.(HU) Ezra 10:5 Tad Ezra cēlās un lika priesteru un Levītu un visa Israēla virsniekiem zvērēt, darīt pēc šī vārda. Un tie zvērēja.(LV) Ezr 10:5 καὶ ἀνέστη Εσδρας καὶ ὥρκισεν τοὺς ἄρχοντας τοὺς ἱερεῖς καὶ Λευίτας καὶ πάντα Ισραηλ τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ὤμοσαν(GR-lxx) Ездра 10:5 И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они даликлятву.(RU) Ездра. 10:5 І встав Ездра, і заприсяг зверхників, священиків і Левитів та всього Ізраїля, щоб робити за цим словом. І вони заприсягли.(UA) ======= Ezra 10:6 ============ Ezr 10:6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.(NKJV) Ezra 10:6 A vstav Ezdráš od domu Božího, odšel do pokojíka Jochananova, syna Eliasibova, i všel tam, a nejedl chleba, ani vody nepil; nebo zámutek měl pro přestoupení těch, jenž se přestěhovali.(CZ) Ezra 10:6 A tak wstawszy Ezdrasz od domu Bożego szedł do komory Jochanana, syna Elijasybowego, a wszedłszy tam, nie jadł chleba, i wody nie pił; albowiem był żałośny dla przestępstwa tych, co się wrócili z niewoli.(PO) Ezsdrás 10:6 És fölkele Ezsdrás az Isten háza elõl, és elméne Jóhanánnak, Eliásib fiának szobájához s bemenvén abba, kenyeret nem evék, sem vizet nem ivék, mert gyászol vala a rabságból hazajöttek vétke miatt.(HU) Ezra 10:6 Un Ezra cēlās Dieva nama priekšā un iegāja Johanana, Eliašiba dēla, kambarī, un tur nācis viņš neēda maizes un nedzēra ūdens, jo viņš nobēdājās to aizvesto ļaužu pārkāpšanas dēļ.(LV) Ezr 10:6 καὶ ἀνέστη Εσδρας ἀπὸ προσώπου οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς γαζοφυλάκιον Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖ ἄρτον οὐκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν ὅτι ἐπένθει ἐπὶ τῇ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας(GR-lxx) Ездра 10:6 И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.(RU) Ездра. 10:6 І Ездра встав з-перед Божого дому й пішов до кімнати Єгохонана, Ел'яшівового сина, і ночував там. Хліба він не їв і води не пив, бо був у жалобі за спроневірення поверненців.(UA) ======= Ezra 10:7 ============ Ezr 10:7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,(NKJV) Ezra 10:7 Zatím dali provolati v Judstvu a v Jeruzalémě všechněm přestěhovaným, aby se shromáždili do Jeruzaléma,(CZ) Ezra 10:7 Zatem kazali obwołać w Judztwie i w Jeruzalemie między wszystkimi, którzy przyszli z niewoli, aby się zgromadzili do Jeruzalemu.(PO) Ezsdrás 10:7 És meghirdeték Júdában és Jeruzsálemben mindazoknak, a kik a rabságból hazajöttek, hogy Jeruzsálembe gyûljenek;(HU) Ezra 10:7 Un tie lika izsaukt pa Jūdu un Jeruzālemi pie visiem no cietuma pārnākušiem, sapulcēties Jeruzālemē.(LV) Ezr 10:7 καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθροισθῆναι εἰς Ιερουσαλημ(GR-lxx) Ездра 10:7 И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;(RU) Ездра. 10:7 І оголосили в Юдеї та в Єрусалимі до всіх поверненців, щоб зібратися до Єрусалиму.(UA) ======= Ezra 10:8 ============ Ezr 10:8 and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.(NKJV) Ezra 10:8 Kdo by pak koli nepřišel ve třech dnech, podlé rady knížat a starších, aby všecken statek svůj propadl, a sám odloučen byl od shromáždění přestěhovaných.(CZ) Ezra 10:8 A ktobykolwiek nie przyszedł we trzech dniach według uradzenia książąt i starszych, aby przepadła wszystka majętność jego, a sam aby był wyłączony od zgromadzenia tych, co przyszli z niewoli.(PO) Ezsdrás 10:8 Valaki pedig el nem jön harmadnapra, a fejedelmek és vének tanácsa szerint, adassék minden vagyona a templomnak, és õ maga vettessék ki a rabságból hazajötteknek gyülekezetébõl.(HU) Ezra 10:8 Un kas triju dienu starpā nenāktu pēc virsnieku un vecaju nosacīšanas, tā manta tapšot izdeldēta un pats izstumts no pārnākušo draudzes.(LV) Ezr 10:8 καὶ πᾶς ὃς ἂν μὴ ἔλθῃ εἰς τρεῖς ἡμέρας ὡς ἡ βουλὴ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀναθεματισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαρξις αὐτοῦ καὶ αὐτὸς διασταλήσεται ἀπὸ ἐκκλησίας τῆς ἀποικίας(GR-lxx) Ездра 10:8 а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих истарейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.(RU) Ездра. 10:8 А кожен, хто не прийде до трьох день, за порадою зверхників та старших, увесь маєток того буде зроблений закляттям, а він буде вилучений із громади поверненців.(UA) ======= Ezra 10:9 ============ Ezr 10:9 So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.(NKJV) Ezra 10:9 A protož shromáždili se všickni muži Judští i Beniamin do Jeruzaléma ke dni třetímu, dvadcátého dne měsíce, (a ten měsíc byl devátý). I seděl všecken lid na ulici domu Božího, třesouce se pro tu věc i pro déšť.(CZ) Ezra 10:9 Przetoż zgromadzili się wszyscy mężowie z Judy i z Benjamina do Jeruzalemu we trzech dniach, dwudziestego dnia miesiąca dziewiątego, i siedział wszystek lud na placu przed domem Bożym, drżąc dla onej rzeczy i dla deszczu.(PO) Ezsdrás 10:9 Összegyûlének azért Júdának és Benjáminnak minden férfiai harmadnapra Jeruzsálembe a kilenczedik hóban, e hó huszadik napján, és leüle az egész nép az Isten házának piaczán, aggódván e dolog és az esõzések miatt.(HU) Ezra 10:9 Tad visi Jūda un Benjamina vīri triju dienu starpā sapulcējās Jeruzālemē, — tā bija tā divdesmitā diena devītā mēnesī, — un visi ļaudis sēdēja uz ielas priekš Dieva nama trīcēdami šās lietas dēļ un no stipra lietus.(LV) Ezr 10:9 καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Ιουδα καὶ Βενιαμιν εἰς Ιερουσαλημ εἰς τὰς τρεῖς ἡμέρας οὗτος ὁ μὴν ὁ ἔνατος ἐν εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἐκάθισεν πᾶς ὁ λαὸς ἐν πλατείᾳ οἴκου τοῦ θεοῦ ἀπὸ θορύβου αὐτῶν περὶ τοῦ ῥήματος καὶ ἀπὸ τοῦ χειμῶνος(GR-lxx) Ездра 10:9 И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.(RU) Ездра. 10:9 І зібралися всі люди Юди та Веніямина до Єрусалиму до трьох день, це був дев'ятий місяць, двадцятого дня місяця. І сидів увесь народ на площі Божого дому, тремтячи від цієї справи та від дощу.(UA) ======= Ezra 10:10 ============ Ezr 10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.(NKJV) Ezra 10:10 Tedy vyvstal Ezdráš kněz a řekl k nim: Vy jste zhřešili, že jste pojímali ženy cizozemky, abyste přidali k provinění lidu Izraelského.(CZ) Ezra 10:10 Tedy powstawszy Ezdrasz kapłan rzekł do nich: Wyście zgrzeszyli, iżeście pojęli żony obce, przydawając do grzechów Izraelskich.(PO) Ezsdrás 10:10 Ekkor fölkele Ezsdrás, a pap, és monda nékik: Ti vétkeztetek, hogy idegen feleségeket vettetek magatoknak, hogy ezzel is többítenétek Izráel vétkét;(HU) Ezra 10:10 Tad priesteris Ezra cēlās un uz tiem sacīja: jūs esat apgrēkojušies, svešas sievas apņemdami, ka jūs vairotu Israēla noziegumu.(LV) Ezr 10:10 καὶ ἀνέστη Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ὑμεῖς ἠσυνθετήκατε καὶ ἐκαθίσατε γυναῖκας ἀλλοτρίας τοῦ προσθεῖναι ἐπὶ πλημμέλειαν Ισραηλ(GR-lxx) Ездра 10:10 И встал Ездра священник и сказал им: вы сделалипреступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.(RU) Ездра. 10:10 І встав священик Ездра та й сказав до них: Ви спроневірилися, і взяли чужинних жінок, щоб побільшити Ізраїлеву провину.(UA) ======= Ezra 10:11 ============ Ezr 10:11 Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."(NKJV) Ezra 10:11 Protož již vyznejte se Hospodinu Bohu otců svých, a čiňte vůli jeho, a oddělte se od národů cizích, i od žen cizozemek.(CZ) Ezra 10:11 Przetoż uczyńcie teraz wyznanie przed Panem, Bogiem ojców waszych, a wykonajcie wolę jego, i odłączcie się od narodów tej ziemi, i od żon obcych.(PO) Ezsdrás 10:11 Annakokáért tegyetek vallást az Úr elõtt, atyáitoknak Istene elõtt, és cselekedjetek az õ akaratja szerint, elkülönítvén magatokat e föld népeitõl és az idegen feleségektõl.(HU) Ezra 10:11 Tad nu izsūdziet to Tam Kungam, savu tēvu Dievam, un dariet pēc Viņa prāta, un šķiraties no tās zemes ļaudīm un no tām svešām sievām.(LV) Ezr 10:11 καὶ νῦν δότε αἴνεσιν κυρίῳ τῷ θεῷ τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ποιήσατε τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ διαστάλητε ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῶν γυναικῶν τῶν ἀλλοτρίων(GR-lxx) Ездра 10:11 Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.(RU) Ездра. 10:11 А тепер повиніться Господеві, Богові ваших батьків, і чиніть Його волю! І віддаліться від народів цього Краю та від тих чужих жінок!(UA) ======= Ezra 10:12 ============ Ezr 10:12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.(NKJV) Ezra 10:12 I odpovědělo všecko to shromáždění, a řekli hlasem velikým: Podlé slova tvého povinni jsme tak učiniti.(CZ) Ezra 10:12 I odpowiedziało wszystko ono zgromadzenie, i rzekło głosem wielkim: Jakoś nam powiedział, tak uczynimy.(PO) Ezsdrás 10:12 És felele az egész gyülekezet, és monda felszóval: Ekképen, a te beszéded szerint kell minékünk cselekednünk!(HU) Ezra 10:12 Tad visa draudze atbildēja un sacīja ar stipru balsi: pēc taviem vārdiem mums tā jādara.(LV) Ezr 10:12 καὶ ἀπεκρίθησαν πᾶσα ἡ ἐκκλησία καὶ εἶπαν μέγα τοῦτο τὸ ῥῆμά σου ἐφ᾽ ἡμᾶς ποιῆσαι(GR-lxx) Ездра 10:12 И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.(RU) Ездра. 10:12 І відповіла вся громада, і сказали гучним голосом: Так, за словом твоїм, ми повинні зробити!(UA) ======= Ezra 10:13 ============ Ezr 10:13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.(NKJV) Ezra 10:13 Ale lidu mnoho jest, a prška, a nemůžeme vně státi. K tomu není ta práce jednoho dne ani dvou, nebo mnoho jest nás, kteříž jsme v tom přestoupili.(CZ) Ezra 10:13 Ale wielki jest lud, i czas dżdżysty, i nie możemy stać na dworze; dotego ta sprawa nie jest dnia jednego, ani dwóch; bo nas wiele, którzyśmy się tego przestępstwa dopuścili.(PO) Ezsdrás 10:13 De e nép igen sok és az esõs idõ miatt kivül nem állhatunk; annak felette ez nem egy, sem nem két napi munka, mert sokan vagyunk, a kik vétkeztünk e dologban;(HU) Ezra 10:13 Bet to ļaužu ir daudz un ir lietus laiks, ka nevar ārā stāvēt; tas arī nav vienas jeb divēju dienu darbs, jo mēs šinī lietā esam pārlieku grēkojuši.(LV) Ezr 10:13 ἀλλὰ ὁ λαὸς πολύς καὶ ὁ καιρὸς χειμερινός καὶ οὐκ ἔστιν δύναμις στῆναι ἔξω καὶ τὸ ἔργον οὐκ εἰς ἡμέραν μίαν καὶ οὐκ εἰς δύο ὅτι ἐπληθύναμεν τοῦ ἀδικῆσαι ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ(GR-lxx) Ездра 10:13 Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.(RU) Ездра. 10:13 Але народ численний, і час дощів, і нема сили стояти на вулиці. Та й праці не на один день і не на два, бо ми багато нагрішили в цій справі.(UA) ======= Ezra 10:14 ============ Ezr 10:14 Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter."(NKJV) Ezra 10:14 Nechť jsou postavena, prosíme, knížata naše ze všeho shromáždění, a kdož koli jest v městech našich, kterýž pojal ženy cizozemky, ať přijde v čas uložený, a s nimi starší z jednoho každého města i soudcové jejich, až bychom tak odvrátili hněv prchlivosti Boha našeho od sebe pro tu věc.(CZ) Ezra 10:14 Prosimy tedy, niechże będą postanowieni książęta nasi nad wszystkiem zgromadzeniem; a ktobykolwiek był w miastach naszych, co pojął żony obce, niechaj przyjdzie na czas zamierzony, a z nimi starsi z każdego miasta, sędziowie ich, abyśmy tak odwrócili gniew popędliwości Boga naszego od nas dla tej sprawy.(PO) Ezsdrás 10:14 Hadd álljanak hát elõ fejedelmeink, az egész gyülekezeté, és mindenki, a ki idegen feleséget vett magának, városonként jõjjön elõ bizonyos idõben s velök a városoknak vénei és birái, hogy elfordítsuk magunkról a mi Istenünknek e dolog miatt való búsulásának haragját!(HU) Ezra 10:14 Lai mēs savus virsniekus ieceļam pār visu draudzi, ka visi, kas ir mūsu pilsētās, kas svešas sievas apņēmuši, lai nāk nospriestos laikos un ar tiem ikkatras pilsētas vecaji un viņas soģi, kamēr mēs no sevis novēršam sava Dieva bardzību šīs lietas dēļ.(LV) Ezr 10:14 στήτωσαν δὴ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν τῇ πάσῃ ἐκκλησίᾳ καὶ πάντες οἱ ἐν πόλεσιν ἡμῶν ὃς ἐκάθισεν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἐλθέτωσαν εἰς καιροὺς ἀπὸ συνταγῶν καὶ μετ᾽ αὐτῶν πρεσβύτεροι πόλεως καὶ πόλεως καὶ κριταὶ τοῦ ἀποστρέψαι ὀργὴν θυμοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξ ἡμῶν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου(GR-lxx) Ездра 10:14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за этодело.(RU) Ездра. 10:14 Нехай же стануть наші зверхники за ввесь збір, а кожен, хто є в наших містах, хто взяв чужинних жінок, нехай прийде на означені часи, а з ними старші кожного міста та судді його, аж поки не відвернеться від нас жар гніву нашого Бога за цю річ.(UA) ======= Ezra 10:15 ============ Ezr 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.(NKJV) Ezra 10:15 Takž Jonatan syn Azahelův, a Jachziáš syn Tekue, postaveni byli nad tím, Mesullam pak a Sabbetai, Levítové, pomáhali jim.(CZ) Ezra 10:15 A tak Jonatan, syn Asahijelowy, i Jachsyjasz, syn Tekujego, byli na to wysądzeni; ale Mesullam i Sebetaj, Lewitowie, pomagali im.(PO) Ezsdrás 10:15 Csak Jónathán, az Asáhel fia és Jahzéja, a Tikva fia állának fel ez ellen és Mésullám és Sabbethai, a Léviták támogaták õket.(HU) Ezra 10:15 Tad Jonatāns, Asahēļa dēls, un Jeazija, Tikvus dēls, tam cēlās pretī, un Levīti, Mešulams un Šabetajus, tiem palīdzēja.(LV) Ezr 10:15 πλὴν Ιωναθαν υἱὸς Ασαηλ καὶ Ιαζια υἱὸς Θεκουε μετ᾽ ἐμοῦ περὶ τούτου καὶ Μεσουλαμ καὶ Σαβαθαι ὁ Λευίτης βοηθῶν αὐτοῖς(GR-lxx) Ездра 10:15 Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этимделом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.(RU) Ездра. 10:15 Особливо стали над цим Йонатан, син Асагелів, та Яхзея, син Тіквин, а Мешуллам та Левит Шеббетай допомагали їм.(UA) ======= Ezra 10:16 ============ Ezr 10:16 Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers' households, were set apart by the fathers' households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.(NKJV) Ezra 10:16 Tedy učinili tak při těch, jenž přestěhováni byli. I odděleni jsou Ezdráš kněz a muži přední čeledí otcovských po domích otců svých, všickni ti ze jména, a zasedli prvního dne měsíce desátého, aby to vyhledali.(CZ) Ezra 10:16 Tedy uczynili tak ci, co przyszli z niewoli. I odłączeni są Ezdrasz kapłan, i mężowie przedniejsi z domów ojcowskich według domów ojców swoich; a ci wszyscy z imienia mianowani byli, i zasiedli dnia pierwszego, miesiąca dziesiątego, aby się o tem wywiadywali.(PO) Ezsdrás 10:16 És cselekedének ekképen azok, a kik a rabságból hazajöttek; és választa magának Ezsdrás, a pap férfiakat, a családfõket, családjuk szerint, s mindnyájok nevei feljegyeztettek. És összeülének a tizedik hó elsõ napján, hogy nyomozzák e dolgot;(HU) Ezra 10:16 Bet tie pārnākušie tā darīja: Tie izraudzīja priesteri Ezru un vīrus, proti savu tēvu namu virsniekus pēc saviem tēvu namiem, visus ar vārdu noteiktus. Un tie turēja sapulci desmitā mēneša pirmā dienā, šo lietu izmeklēt.(LV) Ezr 10:16 καὶ ἐποίησαν οὕτως υἱοὶ τῆς ἀποικίας καὶ διεστάλησαν Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν τῷ οἴκῳ καὶ πάντες ἐν ὀνόμασιν ὅτι ἐπέστρεψαν ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δεκάτου ἐκζητῆσαι τὸ ῥῆμα(GR-lxx) Ездра 10:16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследованиясего дела;(RU) Ездра. 10:16 І зробили так поверненці. І відділив собі священик Ездра людей, голів батьків за родом їхніх батьків, і всі вони поіменно. І сіли вони першого дня десятого місяця, щоб дослідити цю справу.(UA) ======= Ezra 10:17 ============ Ezr 10:17 By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.(NKJV) Ezra 10:17 Což i konali při všech mužích, kteříž byli pojali ženy cizozemky, až do prvního dne prvního měsíce.(CZ) Ezra 10:17 A odprawowali to przy wszystkich mężach, którzy byli pojęli żony obce, aż do pierwszego dnia, miesiąca pierwszego.(PO) Ezsdrás 10:17 És bevégezék azt mindazon férfiakra nézve, a kik idegen feleséget vettek vala magoknak, az elsõ hónak elsõ napjáig.(HU) Ezra 10:17 Un tie to izdarīja pie visiem vīriem, kas svešas sievas bija apņēmuši, līdz pirmā mēneša pirmajai dienai.(LV) Ezr 10:17 καὶ ἐτέλεσαν ἐν πᾶσιν ἀνδράσιν οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἕως ἡμέρας μιᾶς τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου(GR-lxx) Ездра 10:17 и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.(RU) Ездра. 10:17 І скінчили до першого дня першого місяця справи про всіх тих людей, що взяли були чужинних жінок.(UA) ======= Ezra 10:18 ============ Ezr 10:18 And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.(NKJV) Ezra 10:18 Našli se pak z synů kněžských, jenž zpojímali ženy cizozemky tito: Z synů Jesua syna Jozadakova, a z bratří jeho: Maaseiáš, Eliezer, Jarib a Gedaliáš.(CZ) Ezra 10:18 I znaleźli się z synów kapłańskich, którzy byli pojęli żony obce: z synów Jesui, syna Jozedekowego, i z braci jego Maasejasz i Elijezer, i Jaryb, i Giedalijasz.(PO) Ezsdrás 10:18 Találtatának pedig a papok fiai közül, a kik idegen feleségeket vettek vala magoknak, Jésuának, a Jósádák fiának és az õ testvéreinek fiai közül: Maaséja, Eliézer, Járib és Gedálja;(HU) Ezra 10:18 Un no priesteru dēliem tapa atrasti, kas svešas sievas bija apņēmuši, no Ješua, Jocadaka dēla, dēliem un viņa brāļiem: Maāseja, Ēliēzers, Jaribs un Ģedalija.(LV) Ezr 10:18 καὶ εὑρέθησαν ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἀπὸ υἱῶν Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Μαασηα καὶ Ελιεζερ καὶ Ιαριβ καὶ Γαδαλια(GR-lxx) Ездра 10:18 И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, – из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;(RU) Ездра. 10:18 І знайшлися поміж священичими синами, що взяли чужинних жінок, із синів Єшуї, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезер, і Ярів, і Ґедалія.(UA) ======= Ezra 10:19 ============ Ezr 10:19 And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.(NKJV) Ezra 10:19 Ale povolili, aby zapudili ženy své. A ti, kteříž provinili, obětovali skopce z stáda za vinu svou.(CZ) Ezra 10:19 I dali ręce swe, że mieli porzucić żony swe; a ci, którzy zgrzeszyli, ofiarowali każdy barana z stada za występek swój.(PO) Ezsdrás 10:19 És kezöket adák, hogy elbocsátják feleségeiket és egy kos áldozására ítéltetének vétkükért;(HU) Ezra 10:19 Un tie deva savu roku, ka savas sievas izdzīšot, un noziedzīgi būdami tie deva aunu priekš sava nozieguma.(LV) Ezr 10:19 καὶ ἔδωκαν χεῖρα αὐτῶν τοῦ ἐξενέγκαι γυναῖκας αὐτῶν καὶ πλημμελείας κριὸν ἐκ προβάτων περὶ πλημμελήσεως αὐτῶν(GR-lxx) Ездра 10:19 и они дали руки свои во уверение , что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину;(RU) Ездра. 10:19 І дали вони руку свою, що повипроваджують жінок своїх, а винні принесли в жертву барана з отари за провину свою.(UA) ======= Ezra 10:20 ============ Ezr 10:20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;(NKJV) Ezra 10:20 A z synů Immer: Chanani a Zebadiáš.(CZ) Ezra 10:20 A z synów Immerowych: Hanani i Zabadyjasz;(PO) Ezsdrás 10:20 Immér fiai közül pedig: Hanáni és Zebádja.(HU) Ezra 10:20 Un no Imera bērniem: Hananija un Zebadija.(LV) Ezr 10:20 καὶ ἀπὸ υἱῶν Εμμηρ Ανανι καὶ Ζαβδια(GR-lxx) Ездра 10:20 и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;(RU) Ездра. 10:20 А з синів Іммерових: Ханані та Зевадія.(UA) ======= Ezra 10:21 ============ Ezr 10:21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;(NKJV) Ezra 10:21 Z synů Charim: Maaseiáš, Eliah, Semaiáš, Jechiel a Uziáš.(CZ) Ezra 10:21 A z synów Harymowych: Maasyjasz i Elijasz, i Semejasz, i Jechyjel, i Uzyjasz;(PO) Ezsdrás 10:21 Hárim fiai közül: Maaszéja, Elija, Semája, Jéhiel és Uzzia,(HU) Ezra 10:21 Un no Harima bērniem: Maāseja un Elija un Šemaja un Jehiēls un Uzija.(LV) Ezr 10:21 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηραμ Μασαια καὶ Ελια καὶ Σαμαια καὶ Ιιηλ καὶ Οζια(GR-lxx) Ездра 10:21 и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;(RU) Ездра. 10:21 І з синів Харімових: Массея, і Елійя, і Шемая, і Єхіїл, і Уззійя.(UA) ======= Ezra 10:22 ============ Ezr 10:22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.(NKJV) Ezra 10:22 Z synů Paschur: Elioenai, Maaseiáš, Izmael, Natanael, Jozabad a Elasa.(CZ) Ezra 10:22 A z synów Passurowych: Elijenaj, Maasejasz, Izmael, Natanael, Jozabad, i Elasa.(PO) Ezsdrás 10:22 Pashur fiai közül: Eljoénaj, Maaszéja, Ismáel, Nethanéel, Józabád és Elásza;(HU) Ezra 10:22 Un no Pašhura bērniem: Elioēnajs, Maāseja, Ismaēls, Netaneēls, Jozabads un Eleaza.(LV) Ezr 10:22 καὶ ἀπὸ υἱῶν Φασουρ Ελιωηναι Μαασαια καὶ Ισμαηλ καὶ Ναθαναηλ καὶ Ιωζαβαδ καὶ Ηλασα(GR-lxx) Ездра 10:22 и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;(RU) Ездра. 10:22 І з синів Пашхурових: Ел'йоенай, Маасея, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад та Ел'аса.(UA) ======= Ezra 10:23 ============ Ezr 10:23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.(NKJV) Ezra 10:23 A z Levítů: Jozabad, Simei, Kelaiáš, (jenž jest Kelita), Petachiáš, Juda a Eliezer.(CZ) Ezra 10:23 A z Lewitów: Jozabad, i Symei, i Kielajasz, (ten jest Kielita) Petachyjasz, Judas, i Elijezer.(PO) Ezsdrás 10:23 Továbbá a Léviták közül: Józabád, Simei és Kélája. (az a Kelita), Pethahja, Júda és Eliézer;(HU) Ezra 10:23 Un no Levītiem: Jozabads un Šimejus un Ķelaja, (šis ir Kelita), Petahja, Jūda un Ēliēzers.(LV) Ezr 10:23 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Ιωζαβαδ καὶ Σαμου καὶ Κωλια αὐτὸς Κωλιτας καὶ Φαθαια καὶ Ιοδομ καὶ Ελιεζερ(GR-lxx) Ездра 10:23 и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;(RU) Ездра. 10:23 А з Левитів: Йозавад, і Шім'ї, і Келая, він Келіта, Петахія, Юда та Еліезер.(UA) ======= Ezra 10:24 ============ Ezr 10:24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.(NKJV) Ezra 10:24 Z zpěváků pak Eliasib, a z vrátných Sallum, Telem a Uri.(CZ) Ezra 10:24 A z śpiewaków: Elijasyb; a z odźwiernych: Sallum i Telem, i Ury.(PO) Ezsdrás 10:24 Az énekesek közül pedig: Eliásib, s a kapunállók közül: Sallum, Telem és Uri;(HU) Ezra 10:24 Un no dziedātājiem: Elijašibs. Un no vārtu sargiem: Šalums un Telems un Urus.(LV) Ezr 10:24 καὶ ἀπὸ τῶν ᾀδόντων Ελισαφ καὶ ἀπὸ τῶν πυλωρῶν Σελλημ καὶ Τελημ καὶ Ωδουε(GR-lxx) Ездра 10:24 и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;(RU) Ездра. 10:24 А з співаків: Ел'яшів. А з придверних: Шаллум, і Телем, та Урі.(UA) ======= Ezra 10:25 ============ Ezr 10:25 And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;(NKJV) Ezra 10:25 A z lidu Izraelského, z synů Faresových: Ramiáš, Jeziáš, Malkiáš, Miamin, Eleazar, Malkiáš a Benaiáš.(CZ) Ezra 10:25 A z Izraela, z synów Farosowych: Ramijasz, i Jezyjasz, i Malchyjasz, i Miamin, i Elazar, i Malchyjasz, i Benajasz;(PO) Ezsdrás 10:25 Továbbá Izráel [népé]bõl: Parós fiai közül: Ramia, Jezija, Malkija, Mijámin, Eleázár, Malkija és Benája;(HU) Ezra 10:25 Un no Israēla, no Paroša bērniem: Ramija un Jezija un Malhija un Mijamīns un Eleazars un Malhija un Benaja.(LV) Ezr 10:25 καὶ ἀπὸ Ισραηλ ἀπὸ υἱῶν Φορος Ραμια καὶ Ιαζια καὶ Μελχια καὶ Μεαμιν καὶ Ελεαζαρ καὶ Ασαβια καὶ Βαναια(GR-lxx) Ездра 10:25 а из Израильтян, – из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;(RU) Ездра. 10:25 А з Ізраїля, з синів Пар'ошових: Рам'я, і Їззійя, і Малкійя, і Мійямін, і Елеазар, і Малкійя та Беная.(UA) ======= Ezra 10:26 ============ Ezr 10:26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;(NKJV) Ezra 10:26 Z synů Elamových: Mataniáš, Zachariáš, Jechiel, Abdi, Jeremot a Eliah.(CZ) Ezra 10:26 A z synów Elamowych: Matanijasz, Zacharyjasz, i Jechyjel, i Abdy, i Jerymot, i Elijasz;(PO) Ezsdrás 10:26 Elám fiai közül: Mattánia, Zakariás, Jéhiel, Abdi, Jerémóth és Élija;(HU) Ezra 10:26 Un no Elama bērniem: Metanija, Zaharija, Jehiēls un Abdijs un Jeremots un Elija.(LV) Ezr 10:26 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ Μαθανια καὶ Ζαχαρια καὶ Ιαϊηλ καὶ Αβδια καὶ Ιαριμωθ καὶ Ηλια(GR-lxx) Ездра 10:26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;(RU) Ездра. 10:26 А з синів Еламових: Маттанія, Захарій, і Єхіїл, і Авді, і Єремот, і Елійя.(UA) ======= Ezra 10:27 ============ Ezr 10:27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;(NKJV) Ezra 10:27 Z synů Zattu: Elioenai, Eliasib, Mataniáš, Jeremot, Zabad, a Aziza.(CZ) Ezra 10:27 A z synów Zattuowych: Elijenaj, Elijasyb, Matanijasz, i Jerymot, i Zabad, i Asysa;(PO) Ezsdrás 10:27 Zattu fiai közül: Eljóénai, Eljásib, Mattánia, Jerémóth, Zabád és Aziza;(HU) Ezra 10:27 Un no Zatus bērniem: Elioēnajs, Eliašibs, Matanija un Jeremots un Zabads un Aziza.(LV) Ezr 10:27 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ζαθουα Ελιωηναι Ελισουβ Μαθανια καὶ Ιαρμωθ καὶ Ζαβαδ καὶ Οζιζα(GR-lxx) Ездра 10:27 и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;(RU) Ездра. 10:27 І з синів Затту: Ел'йоенай, Ел'яшів, Маттанія, і Еремот, і Завад та Азіза.(UA) ======= Ezra 10:28 ============ Ezr 10:28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;(NKJV) Ezra 10:28 Též z synů Bebai: Jochanan, Chananiáš, Zabbai, Atlai.(CZ) Ezra 10:28 A z synów Bebajowych: Johanan, Hananijasz, Zabbaj, Atlaj;(PO) Ezsdrás 10:28 Bébai fiai közül: Jóhanán, Hanánia, Zabbai és Athlai;(HU) Ezra 10:28 Un no Bebaja bērniem: Jehohanans, Hananija, Zebajus, Atlajus.(LV) Ezr 10:28 καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ιωαναν Ανανια καὶ Ζαβου Οθαλι(GR-lxx) Ездра 10:28 и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;(RU) Ездра. 10:28 А з синів Беваєвих: Єгоханан, Хананія, Заббай, Атлай.(UA) ======= Ezra 10:29 ============ Ezr 10:29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;(NKJV) Ezra 10:29 Z synů Báni: Mesullam, Malluch, Adaiáš, Jasub, Seal, Jeramot.(CZ) Ezra 10:29 A z synów Bani: Mesullam, Malluch, i Adajasz, Jasub, i Seal, Jeramot;(PO) Ezsdrás 10:29 Báni fiai közül: Mesullám, Mallukh, Adája, Jásub, Seál és Rámóth;(HU) Ezra 10:29 Un no Banija bērniem: Mešulams, Malaks un Adaja, Jazubs un Zeals, Jeramots.(LV) Ezr 10:29 καὶ ἀπὸ υἱῶν Βανουι Μεσουλαμ Μαλουχ Αδαιας Ιασουβ καὶ Σαλουια καὶ Ρημωθ(GR-lxx) Ездра 10:29 и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;(RU) Ездра. 10:29 І з синів Банієвих: Мешуллам, Маллух, і Адая, Яшув, і Шеал та Рамот.(UA) ======= Ezra 10:30 ============ Ezr 10:30 of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;(NKJV) Ezra 10:30 Z synů Pachat Moábových: Adna a Chélal, Benaiáš, Maaseiáš, Mataniáš, Bezaleel, Binnui a Manasse.(CZ) Ezra 10:30 A z synów Pachatmoabowych Adna, i Chelal, Benajasz, Maasejasz, Matanijasz, Besaleel, i Binnui, i Manase;(PO) Ezsdrás 10:30 Pahath-Moáb fiai közül: Adna, Kelál, Benája, Maaszéja, Mattánia, Besaléel, Binnui és Manasse;(HU) Ezra 10:30 Un no PahatMoaba bērniem: Adna un Ķelals, Benaja, Maāseja, Matanija Becaleēls un Binnujus un Manasus.(LV) Ezr 10:30 καὶ ἀπὸ υἱῶν Φααθμωαβ Εδενε Χαληλ Βαναια Μασηα Μαθανια Βεσεληλ καὶ Βανουι καὶ Μανασση(GR-lxx) Ездра 10:30 и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;(RU) Ездра. 10:30 І з синів Пахатових: Моав, Адна, і Хелал, Беная, Маасея, Маттанія, Веселіїл, і Біннуй та Манасія.(UA) ======= Ezra 10:31 ============ Ezr 10:31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,(NKJV) Ezra 10:31 Z synů Charimových: Eliezer, Isiáš, Malkiáš, Semaiáš, Simeon,(CZ) Ezra 10:31 A z synów Harymowych: Elijezer, Isyjasz, Malchyjasz, Semaajasz, Symeon,(PO) Ezsdrás 10:31 A Hárim fiai pedig: Eliézer, Jissija, Malkija, Semája, Simeon;(HU) Ezra 10:31 Un no Harima bērniem: Eliēzers, Jezija, Malhija Šemaja, Simeons,(LV) Ezr 10:31 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηραμ Ελιεζερ Ιεσσια Μελχια Σαμαια Σεμεων(GR-lxx) Ездра 10:31 и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,(RU) Ездра. 10:31 І з синів Харімових: Еліезер, Їшшійя, Малкійя, Шемая, Шімон,(UA) ======= Ezra 10:32 ============ Ezr 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;(NKJV) Ezra 10:32 Beniamin, Malluch, Semariáš.(CZ) Ezra 10:32 Benjamin, Maluch, Samaryjasz;(PO) Ezsdrás 10:32 Benjámin, Mallukh, Semarja;(HU) Ezra 10:32 Benjamins, Malluhs un Šemarija.(LV) Ezr 10:32 Βενιαμιν Μαλουχ Σαμαρια(GR-lxx) Ездра 10:32 Вениамин, Маллух, Шемария;(RU) Ездра. 10:32 Веніямин, Маллух, Шемарія.(UA) ======= Ezra 10:33 ============ Ezr 10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;(NKJV) Ezra 10:33 Z synů Chasumových: Mattenai, Mattata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasses, Simei.(CZ) Ezra 10:33 Z synów Hasumowych: Matenajasz, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremijasz, Manase, Symhy;(PO) Ezsdrás 10:33 Hásum fiai közül: Mattenai, Mattattá, Zabád, Elifélet, Jerémai, Manasse, Simei,(HU) Ezra 10:33 No Hašuma bērniem: Matenajs, Matata, Zabads, Elifelets, Jeremajus, Manasus, Šimejus.(LV) Ezr 10:33 καὶ ἀπὸ υἱῶν Ησαμ Μαθανι Μαθαθα Ζαβεδ Ελιφαλεθ Ιεραμι Μανασση Σεμεϊ(GR-lxx) Ездра 10:33 и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;(RU) Ездра. 10:33 З синів Хашумових: Маттенай, Маттатта, Завад, Еліфелет, Єремай, Манасія, Шім'ї.(UA) ======= Ezra 10:34 ============ Ezr 10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,(NKJV) Ezra 10:34 Z synů Báni: Maadai, Amram, Uel,(CZ) Ezra 10:34 Z synów Bani: Maadaj, Amram, i Uel.(PO) Ezsdrás 10:34 Báni fiai közül: Maádai, Amrám és Uél;(HU) Ezra 10:34 No Banija bērniem: Maādajs, Amrams un Uēls,(LV) Ezr 10:34 ἀπὸ υἱῶν Βανι Μοοδι Αμραμ Ουηλ(GR-lxx) Ездра 10:34 и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,(RU) Ездра. 10:34 З синів Банаєвих: Маадай, Амрам, і Уїл,(UA) ======= Ezra 10:35 ============ Ezr 10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluh,(NKJV) Ezra 10:35 Benaiáš, Bediáš, Keluhu,(CZ) Ezra 10:35 Banajasz, Bedyjasz, i Cheluhu,(PO) Ezsdrás 10:35 Benája, Bédéja, Keluhu;(HU) Ezra 10:35 Benaja, Bedija, Keluhs,(LV) Ezr 10:35 Βαναια Βαδαια Χελια(GR-lxx) Ездра 10:35 Бенаия, Бидья, Келуги,(RU) Ездра. 10:35 Беная, Бедея, Келугу,(UA) ======= Ezra 10:36 ============ Ezr 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(NKJV) Ezra 10:36 Vaniáš, Meremot, Eliasib,(CZ) Ezra 10:36 Wanijasz, Meremot, Elijasyb,(PO) Ezsdrás 10:36 Vanja, Merémóth, Eliásib;(HU) Ezra 10:36 Un Vanja, Meremots, Elijašibs,(LV) Ezr 10:36 Ουιεχωα Ιεραμωθ Ελιασιβ(GR-lxx) Ездра 10:36 Ванея, Меремоф, Елиашив,(RU) Ездра. 10:36 Ванія, Меремот, Ел'ятів,(UA) ======= Ezra 10:37 ============ Ezr 10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasai,(NKJV) Ezra 10:37 Mattaniáš, Mattenai, Jaasav,(CZ) Ezra 10:37 Mattanijasz, Matenajasz, i Jahasaw.(PO) Ezsdrás 10:37 Mattánia, Mattenai és Jaaszái;(HU) Ezra 10:37 Mantanija, Matnaja un Jaāsajs,(LV) Ezr 10:37 Μαθανια Μαθαναι καὶ ἐποίησαν(GR-lxx) Ездра 10:37 Матфания, Мафнай, Иаасай,(RU) Ездра. 10:37 Маттанія, Маттенай, і Яасай,(UA) ======= Ezra 10:38 ============ Ezr 10:38 Bani, Binnui, Shimei,(NKJV) Ezra 10:38 Báni, Binnui, Simei,(CZ) Ezra 10:38 I Bani, i Binnui, Symhy,(PO) Ezsdrás 10:38 Báni, Binnui, Simei;(HU) Ezra 10:38 Un Banijs un Binnujus un Šimejus,(LV) Ezr 10:38 οἱ υἱοὶ Βανουι καὶ οἱ υἱοὶ Σεμεϊ(GR-lxx) Ездра 10:38 Ваний, Биннуй, Шимей,(RU) Ездра. 10:38 і Бані, і Біннуй, Шім'ї,(UA) ======= Ezra 10:39 ============ Ezr 10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,(NKJV) Ezra 10:39 Selemiáš, Nátan a Adaiáš,(CZ) Ezra 10:39 I Selemijasz, i Natan, i Adajasz,(PO) Ezsdrás 10:39 Selemia, Náthán és Adája;(HU) Ezra 10:39 Un Šelemija un Nātans un Adaja,(LV) Ezr 10:39 καὶ Σελεμια καὶ Ναθαν καὶ Αδαια(GR-lxx) Ездра 10:39 Шелемия, Нафан, Адаия,(RU) Ездра. 10:39 і Шелемія, і Натан, і Адая,(UA) ======= Ezra 10:40 ============ Ezr 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(NKJV) Ezra 10:40 Machnadbai, Sasai, Sarai,(CZ) Ezra 10:40 Machnadbaj, Sasaj, Saraj,(PO) Ezsdrás 10:40 Makhnadbai, Sásai, Sárai;(HU) Ezra 10:40 Mahnadbajs, Šašajs, Šarajs,(LV) Ezr 10:40 Μαχναδαβου Σεσι Σαρου(GR-lxx) Ездра 10:40 Махнадбай, Шашай, Шарай,(RU) Ездра. 10:40 Махнадвай, Шашай, Шарай,(UA) ======= Ezra 10:41 ============ Ezr 10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,(NKJV) Ezra 10:41 Azarel, Selemiáš, Semariáš,(CZ) Ezra 10:41 Asarel, I Selemijasz, Semaryjasz,(PO) Ezsdrás 10:41 Azareél, Selemia és Semária;(HU) Ezra 10:41 Azareēls un Šelemija, Šemarija,(LV) Ezr 10:41 Εζερηλ καὶ Σελεμια καὶ Σαμαρια(GR-lxx) Ездра 10:41 Азариел, Шелемиягу, Шемария,(RU) Ездра. 10:41 Азаріїл, і Шелемія, Шемарія,(UA) ======= Ezra 10:42 ============ Ezr 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph;(NKJV) Ezra 10:42 Sallum, Amariáš a Jozef.(CZ) Ezra 10:42 Sallum, Amaryjasz, i Józef.(PO) Ezsdrás 10:42 Sallum, Amaria, József:(HU) Ezra 10:42 Šalums, Amarija, Jāzeps.(LV) Ezr 10:42 καὶ Σαλουμ Αμαρια Ιωσηφ(GR-lxx) Ездра 10:42 Шаллум, Амария и Иосиф;(RU) Ездра. 10:42 Шаллум, Амарія, Йосип.(UA) ======= Ezra 10:43 ============ Ezr 10:43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.(NKJV) Ezra 10:43 Z synů Nébových: Jehiel, Mattitiáš, Zabad, Zebina, Jaddav, Joel a Benaiáš.(CZ) Ezra 10:43 Z synów Nebowych: Jehijel, Matytyjasz, Zabad, Zebina, Jaddaj, i Joel, i Benajasz.(PO) Ezsdrás 10:43 A Nebó fiai közül: Jéiel, Mattithja, Zabád, Zebina, Jaddai, Jóel, Benája.(HU) Ezra 10:43 No Nebo bērniem: Jeīels, Matitija, Zabads, Zebina, Jaddajs un Joēls, Benaja.(LV) Ezr 10:43 ἀπὸ υἱῶν Ναβου Ιιηλ Μαθαθια Σεδεμ Ζαμβινα Ιαδαι καὶ Ιωηλ καὶ Βαναια(GR-lxx) Ездра 10:43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.(RU) Ездра. 10:43 А з синів Нево: Єіїл, Маттітія, Завад, Зевіна, Яддай, і Йоїл, Беная.(UA) ======= Ezra 10:44 ============ Ezr 10:44 All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.(NKJV) Ezra 10:44 Ti všickni pojali byli ženy cizozemky, a byly z těch žen některé, že i děti zplodily.(CZ) Ezra 10:44 Ci wszyscy pojęli byli żony obce; a były między niemi niewiasty, które im narodziły synów.(PO) Ezsdrás 10:44 Mindezek idegen feleségeket vettek vala magoknak. És valának e feleségek között olyanok is, a kik már fiakat szültek.(HU) Ezra 10:44 Visi šie bija svešas sievas apņēmuši, un no tām sievām kādas bija bērnus dzemdējušas.(LV) Ezr 10:44 πάντες οὗτοι ἐλάβοσαν γυναῖκας ἀλλοτρίας καὶ ἐγέννησαν ἐξ αὐτῶν υἱούς(GR-lxx) Ездра 10:44 Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.(RU) Ездра. 10:44 Усі оці взяли були чужинних жінок, а деякі з цих жінок і дітей породили.(UA) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |