BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
1Ch 8:1 καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον (greek)
--

1Ch 8:1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,(latin)

1Ch 8:1 And Benjamin became the father of Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third, (nas)

1Ch 8:1 Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;(german)
--

1Ch 8:1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(nkjv)

1Ch 8:2 Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον (greek)
--

1Ch 8:2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.(latin)

1Ch 8:2 Nohah the fourth and Rapha the fifth. (nas)

1Ch 8:2 Noha, den vierten; Rapha, den fünften.(german)
--

1Ch 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.(nkjv)

1Ch 8:3 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ (greek)
--

1Ch 8:3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,(latin)

1Ch 8:3 Bela had sons: Addar, Gera, Abihud, (nas)

1Ch 8:3 Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,(german)
--

1Ch 8:3 The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,(nkjv)

1Ch 8:4 καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια (greek)
--

1Ch 8:4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,(latin)

1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah, (nas)

1Ch 8:4 Abisua, Naeman, Ahoah,(german)
--

1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah,(nkjv)

1Ch 8:5 καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ (greek)
--

1Ch 8:5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.(latin)

1Ch 8:5 Gera, Shephuphan and Huram. (nas)

1Ch 8:5 Gera, Sephuphan und Huram.(german)
--

1Ch 8:5 Gera, Shephuphan, and Huram.(nkjv)

1Ch 8:6 οὗτοι υἱοὶ Αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι (greek)
--

1Ch 8:6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.(latin)

1Ch 8:6 These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, and they carried them into exile to Manahath, (nas)

1Ch 8:6 Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,(german)
--

1Ch 8:6 These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:(nkjv)

1Ch 8:7 καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ (greek)
--

1Ch 8:7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.(latin)

1Ch 8:7 namely, Naaman, Ahijah and Gera--he carried them into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud. (nas)

1Ch 8:7 nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.(german)
--

1Ch 8:7 Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.(nkjv)

1Ch 8:8 καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναῖκα αὐτοῦ (greek)
--

1Ch 8:8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.(latin)

1Ch 8:8 Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives. (nas)

1Ch 8:8 Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,(german)
--

1Ch 8:8 And Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.(nkjv)

1Ch 8:9 καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς Αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ (greek)
--

1Ch 8:9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,(latin)

1Ch 8:9 By Hodesh his wife he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, (nas)

1Ch 8:9 und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,(german)
--

1Ch 8:9 By Hodesh his wife he begot Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,(nkjv)

1Ch 8:10 καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν (greek)
--

1Ch 8:10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.(latin)

1Ch 8:10 Jeuz, Sachia, Mirmah. These were his sons, heads of fathers' households. (nas)

1Ch 8:10 Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.(german)
--

1Ch 8:10 Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of their fathers' houses.(nkjv)

1Ch 8:11 καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ (greek)
--

1Ch 8:11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.(latin)

1Ch 8:11 By Hushim he became the father of Abitub and Elpaal. (nas)

1Ch 8:11 Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.(german)
--

1Ch 8:11 And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.(nkjv)

1Ch 8:12 καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς (greek)
--

1Ch 8:12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.(latin)

1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns; (nas)

1Ch 8:12 die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.(german)
--

1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;(nkjv)

1Ch 8:13 καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ (greek)
--

1Ch 8:13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.(latin)

1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of fathers' households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath; (nas)

1Ch 8:13 Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.(german)
--

1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of their fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.(nkjv)

1Ch 8:14 καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ (greek)
--

1Ch 8:14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,(latin)

1Ch 8:14 and Ahio, Shashak and Jeremoth. (nas)

1Ch 8:14 Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,(german)
--

1Ch 8:14 Ahio, Shashak, Jeremoth,(nkjv)

1Ch 8:15 καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ (greek)
--

1Ch 8:15 et Zabadia, et Arod, et Heder,(latin)

1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder, (nas)

1Ch 8:15 Sebadja, Arad, Ader,(german)
--

1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder,(nkjv)

1Ch 8:16 καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα (greek)
--

1Ch 8:16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.(latin)

1Ch 8:16 Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah. (nas)

1Ch 8:16 Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.(german)
--

1Ch 8:16 Michael, Ispah, and Joha were the sons of Beriah.(nkjv)

1Ch 8:17 καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ (greek)
--

1Ch 8:17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,(latin)

1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber, (nas)

1Ch 8:17 Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,(german)
--

1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,(nkjv)

1Ch 8:18 καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ (greek)
--

1Ch 8:18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,(latin)

1Ch 8:18 Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal. (nas)

1Ch 8:18 Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.(german)
--

1Ch 8:18 Ishmerai, Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.(nkjv)

1Ch 8:19 καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι (greek)
--

1Ch 8:19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,(latin)

1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi, (nas)

1Ch 8:19 Jakim, Sichri, Sabdi,(german)
--

1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi,(nkjv)

1Ch 8:20 καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι (greek)
--

1Ch 8:20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,(latin)

1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel, (nas)

1Ch 8:20 Eljoenai, Zilthai, Eliel,(german)
--

1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel,(nkjv)

1Ch 8:21 καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ (greek)
--

1Ch 8:21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.(latin)

1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei. (nas)

1Ch 8:21 Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.(german)
--

1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.(nkjv)

1Ch 8:22 καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ (greek)
--

1Ch 8:22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,(latin)

1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel, (nas)

1Ch 8:22 Jispan, Eber, Eliel,(german)
--

1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel,(nkjv)

1Ch 8:23 καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν (greek)
--

1Ch 8:23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,(latin)

1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan, (nas)

1Ch 8:23 Abdon, Sichri, Hanan,(german)
--

1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan,(nkjv)

1Ch 8:24 καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια (greek)
--

1Ch 8:24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,(latin)

1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Anthothijah, (nas)

1Ch 8:24 Hananja, Elam, Anthothja,(german)
--

1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Antothijah,(nkjv)

1Ch 8:25 καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ (greek)
--

1Ch 8:25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.(latin)

1Ch 8:25 Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak. (nas)

1Ch 8:25 Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.(german)
--

1Ch 8:25 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.(nkjv)

1Ch 8:26 καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια (greek)
--

1Ch 8:26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,(latin)

1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah, (nas)

1Ch 8:26 Samserai, Seharja, Athalja,(german)
--

1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,(nkjv)

1Ch 8:27 καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ (greek)
--

1Ch 8:27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.(latin)

1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah and Zichri were the sons of Jeroham. (nas)

1Ch 8:27 Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.(german)
--

1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.(nkjv)

1Ch 8:28 οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ (greek)
--

1Ch 8:28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.(latin)

1Ch 8:28 These were heads of the fathers' households according to their generations, chief men who lived in Jerusalem. (nas)

1Ch 8:28 das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.(german)
--

1Ch 8:28 These were heads of the fathers' houses by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.(nkjv)

1Ch 8:29 καὶ ἐν Γαβαων κατῴκησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ Μααχα (greek)
--

1Ch 8:29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:(latin)

1Ch 8:29 Now in Gibeon, Jeiel, the father of Gibeon lived, and his wife's name was Maacah; (nas)

1Ch 8:29 Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,(german)
--

1Ch 8:29 Now the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.(nkjv)

1Ch 8:30 καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ (greek)
--

1Ch 8:30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,(latin)

1Ch 8:30 and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab, (nas)

1Ch 8:30 und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,(german)
--

1Ch 8:30 And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,(nkjv)

1Ch 8:31 καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ (greek)
--

1Ch 8:31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:(latin)

1Ch 8:31 Gedor, Ahio and Zecher. (nas)

1Ch 8:31 Gedo, Ahjo, Secher;(german)
--

1Ch 8:31 Gedor, Ahio, Zecher,(nkjv)

1Ch 8:32 καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν (greek)
--

1Ch 8:32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.~(latin)

1Ch 8:32 Mikloth became the father of Shimeah. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives. (nas)

1Ch 8:32 Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.(german)
--

1Ch 8:32 and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.(nkjv)

1Ch 8:33 καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ (greek)
--

1Ch 8:33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.(latin)

1Ch 8:33 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal. (nas)

1Ch 8:33 Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.(german)
--

1Ch 8:33 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.(nkjv)

1Ch 8:34 καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια (greek)
--

1Ch 8:34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.(latin)

1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal became the father of Micah. (nas)

1Ch 8:34 Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.(german)
--

1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.(nkjv)

1Ch 8:35 καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ (greek)
--

1Ch 8:35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.(latin)

1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea and Ahaz. (nas)

1Ch 8:35 Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.(german)
--

1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.(nkjv)

1Ch 8:36 καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα (greek)
--

1Ch 8:36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,(latin)

1Ch 8:36 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza. (nas)

1Ch 8:36 Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.(german)
--

1Ch 8:36 And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.(nkjv)

1Ch 8:37 καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ (greek)
--

1Ch 8:37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.(latin)

1Ch 8:37 Moza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son. (nas)

1Ch 8:37 Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.(german)
--

1Ch 8:37 Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.(nkjv)

1Ch 8:38 καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ Εσηλ (greek)
--

1Ch 8:38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.(latin)

1Ch 8:38 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel. (nas)

1Ch 8:38 Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.(german)
--

1Ch 8:38 Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.(nkjv)

1Ch 8:39 καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος (greek)
--

1Ch 8:39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.(latin)

1Ch 8:39 The sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second and Eliphelet the third. (nas)

1Ch 8:39 Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.(german)
--

1Ch 8:39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.(nkjv)

1Ch 8:40 καὶ ἦσαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν Βενιαμιν (greek)
--

1Ch 8:40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.(latin)

1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and grandsons, 150 of them. All these were of the sons of Benjamin. (nas)

1Ch 8:40 Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.(german)
--

1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor--archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.(nkjv)

1Ch 9:1 καὶ πᾶς Ισραηλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν (greek)
--

1Ch 9:1 Universus ergo Israël dinumeratus est, et summa eorum scripta est in libro regum Israël et Juda: translatique sunt in Babylonem propter delictum suum.(latin)

1Ch 9:1 So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness. (nas)

1Ch 9:1 Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.(german)
--

1Ch 9:1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0346_13_1_Chronicles_08_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0342_13_1_Chronicles_04_true.html
0343_13_1_Chronicles_05_true.html
0344_13_1_Chronicles_06_true.html
0345_13_1_Chronicles_07_true.html

NEXT CHAPTERS:
0347_13_1_Chronicles_09_true.html
0348_13_1_Chronicles_10_true.html
0349_13_1_Chronicles_11_true.html
0350_13_1_Chronicles_12_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."