BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 56:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ (greek)
--

Psa 56:1 [Vulgate 55:1] victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth [Vulgate 55:2] miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me(latin)

Psa 56:1 Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me. (nas)

Psa 56:1 (Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.(german)
--

Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.(nkjv)

Psa 56:2 ἐλέησόν με κύριε ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με (greek)
--

Psa 56:2 [Vulgate 55:3] conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime(latin)

Psa 56:2 My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me. (nas)

Psa 56:2 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.(german)
--

Psa 56:2 My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.(nkjv)

Psa 56:3 κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους (greek)
--

Psa 56:3 [Vulgate 55:4] quacumque die territus fuero ego in te confidam(latin)

Psa 56:3 When I am afraid, I will put my trust in You. (nas)

Psa 56:3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.(german)
--

Psa 56:3 Whenever I am afraid, I will trust in You.(nkjv)

Psa 56:4 ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ (greek)
--

Psa 56:4 [Vulgate 55:5] in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi(latin)

Psa 56:4 In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me? (nas)

Psa 56:4 Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?(german)
--

Psa 56:4 In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?(nkjv)

Psa 56:5 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ (greek)
--

Psa 56:5 [Vulgate 55:6] tota die sermonibus me adfligebant contra me omnes cogitationes eorum in malum(latin)

Psa 56:5 All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil. (nas)

Psa 56:5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.(german)
--

Psa 56:5 All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.(nkjv)

Psa 56:6 ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο κατ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν (greek)
--

Psa 56:6 [Vulgate 55:7] congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam(latin)

Psa 56:6 They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life. (nas)

Psa 56:6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.(german)
--

Psa 56:6 They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.(nkjv)

Psa 56:7 παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου (greek)
--

Psa 56:7 [Vulgate 55:8] quia nullus est salvus in eis in furore populos detrahet Deus(latin)

Psa 56:7 Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God! (nas)

Psa 56:7 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!(german)
--

Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!(nkjv)

Psa 56:8 ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις ὁ θεός (greek)
--

Psa 56:8 [Vulgate 55:9] secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua(latin)

Psa 56:8 You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book? (nas)

Psa 56:8 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.(german)
--

Psa 56:8 You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?(nkjv)

Psa 56:9 τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου (greek)
--

Psa 56:9 [Vulgate 55:10] tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es(latin)

Psa 56:9 Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me. (nas)

Psa 56:9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.(german)
--

Psa 56:9 When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.(nkjv)

Psa 56:10 ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ (greek)
--

Psa 56:10 [Vulgate 55:11a] in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem(latin)

Psa 56:10 In God, whose word I praise, In the Lord, whose word I praise, (nas)

Psa 56:10 Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.(german)
--

Psa 56:10 In God (I will praise His word), In the Lord (I will praise His word),(nkjv)

Psa 56:11 ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον (greek)
--

Psa 56:11 [Vulgate 55:11b] in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi(latin)

Psa 56:11 In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me? (nas)

Psa 56:11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?(german)
--

Psa 56:11 In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?(nkjv)

Psa 56:12 ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος (greek)
--

Psa 56:12 [Vulgate 55:12] in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi(latin)

Psa 56:12 Your vows are binding upon me, O God; I will render thank offerings to You. (nas)

Psa 56:12 Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;(german)
--

Psa 56:12 Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,(nkjv)

Psa 56:13 ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων (greek)
--

Psa 56:13 [Vulgate 55:13] quia liberasti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut ambulem coram Deo in luce viventium(latin)

Psa 56:13 For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living. (nas)

Psa 56:13 denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.(german)
--

Psa 56:13 For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?(nkjv)

Psa 57:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον (greek)
--

Psa 57:1 [Vulgate 56:1] pro victoria ut non disperdas David humilem et simplicem quando fugit a facie Saul in spelunca [Vulgate 56:2] miserere mei Deus miserere mei quoniam in te sperat anima mea in umbra alarum tuarum sperabo donec transeant insidiae(latin)

Psa 57:1 Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by. (nas)

Psa 57:1 (Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.) Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.(german)
--

Psa 57:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when he fled from Saul into the cave. Be merciful to me, O God, be merciful to me! For my soul trusts in You; And in the shadow of Your wings I will make my refuge, Until these calamities have passed by.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0534_19_Psalms_056_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0530_19_Psalms_052_true.html
0531_19_Psalms_053_true.html
0532_19_Psalms_054_true.html
0533_19_Psalms_055_true.html

NEXT CHAPTERS:
0535_19_Psalms_057_true.html
0536_19_Psalms_058_true.html
0537_19_Psalms_059_true.html
0538_19_Psalms_060_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."