BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 139:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐδοκίμασάς με καὶ ἔγνως με (greek)
--

Psa 139:1 [Vulgate 138:1] pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti(latin)

Psa 139:1 O Lord, You have searched me and known me. (nas)

Psa 139:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.(german)
--

Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(nkjv)

Psa 139:2 σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσίν μου σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν (greek)
--

Psa 139:2 [Vulgate 138:2] tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam(latin)

Psa 139:2 You know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar. (nas)

Psa 139:2 Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.(german)
--

Psa 139:2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.(nkjv)

Psa 139:3 τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες (greek)
--

Psa 139:3 [Vulgate 138:3] intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti(latin)

Psa 139:3 You scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my ways. (nas)

Psa 139:3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.(german)
--

Psa 139:3 You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.(nkjv)

Psa 139:4 ὅτι οὐκ ἔστιν λόγος ἐν γλώσσῃ μου (greek)
--

Psa 139:4 [Vulgate 138:4] et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea(latin)

Psa 139:4 Even before there is a word on my tongue, Behold, O Lord, You know it all. (nas)

Psa 139:4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.(german)
--

Psa 139:4 For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.(nkjv)

Psa 139:5 ἰδού κύριε σὺ ἔγνως πάντα τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου (greek)
--

Psa 139:5 [Vulgate 138:5] ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam(latin)

Psa 139:5 You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me. (nas)

Psa 139:5 Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.(german)
--

Psa 139:5 You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.(nkjv)

Psa 139:6 ἐθαυμαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐμοῦ ἐκραταιώθη οὐ μὴ δύνωμαι πρὸς αὐτήν (greek)
--

Psa 139:6 [Vulgate 138:6] super me est scientia et excelsior est non potero ad eam(latin)

Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it. (nas)

Psa 139:6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.(german)
--

Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.(nkjv)

Psa 139:7 ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός σου καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω (greek)
--

Psa 139:7 [Vulgate 138:7] quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam(latin)

Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence? (nas)

Psa 139:7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?(german)
--

Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?(nkjv)

Psa 139:8 ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν σὺ εἶ ἐκεῖ ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην πάρει (greek)
--

Psa 139:8 [Vulgate 138:8] si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades(latin)

Psa 139:8 If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there. (nas)

Psa 139:8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.(german)
--

Psa 139:8 If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.(nkjv)

Psa 139:9 ἐὰν ἀναλάβοιμι τὰς πτέρυγάς μου κατ᾽ ὄρθρον καὶ κατασκηνώσω εἰς τὰ ἔσχατα τῆς θαλάσσης (greek)
--

Psa 139:9 [Vulgate 138:9] si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris(latin)

Psa 139:9 If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea, (nas)

Psa 139:9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,(german)
--

Psa 139:9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,(nkjv)

Psa 139:10 καὶ γὰρ ἐκεῖ ἡ χείρ σου ὁδηγήσει με καὶ καθέξει με ἡ δεξιά σου (greek)
--

Psa 139:10 [Vulgate 138:10] etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua(latin)

Psa 139:10 Even there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me. (nas)

Psa 139:10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.(german)
--

Psa 139:10 Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.(nkjv)

Psa 139:11 καὶ εἶπα ἄρα σκότος καταπατήσει με καὶ νὺξ φωτισμὸς ἐν τῇ τρυφῇ μου (greek)
--

Psa 139:11 [Vulgate 138:11] si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me(latin)

Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night," (nas)

Psa 139:11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.(german)
--

Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;(nkjv)

Psa 139:12 ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ καὶ νὺξ ὡς ἡμέρα φωτισθήσεται ὡς τὸ σκότος αὐτῆς οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς (greek)
--

Psa 139:12 [Vulgate 138:12] nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux(latin)

Psa 139:12 Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You. (nas)

Psa 139:12 Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.(german)
--

Psa 139:12 Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.(nkjv)

Psa 139:13 ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου κύριε ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου (greek)
--

Psa 139:13 [Vulgate 138:13] quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae(latin)

Psa 139:13 For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb. (nas)

Psa 139:13 Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.(german)
--

Psa 139:13 For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.(nkjv)

Psa 139:14 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι φοβερῶς ἐθαυμαστώθην θαυμάσια τὰ ἔργα σου καὶ ἡ ψυχή μου γινώσκει σφόδρα (greek)
--

Psa 139:14 [Vulgate 138:14] confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis(latin)

Psa 139:14 I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well. (nas)

Psa 139:14 Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.(german)
--

Psa 139:14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.(nkjv)

Psa 139:15 οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν μου ἀπὸ σοῦ ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς (greek)
--

Psa 139:15 [Vulgate 138:15] non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae(latin)

Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the depths of the earth; (nas)

Psa 139:15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.(german)
--

Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.(nkjv)

Psa 139:16 τὸ ἀκατέργαστόν μου εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται ἡμέρας πλασθήσονται καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς (greek)
--

Psa 139:16 [Vulgate 138:16] informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis(latin)

Psa 139:16 Your eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The days that were ordained for me, When as yet there was not one of them. (nas)

Psa 139:16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.(german)
--

Psa 139:16 Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.(nkjv)

Psa 139:17 ἐμοὶ δὲ λίαν ἐτιμήθησαν οἱ φίλοι σου ὁ θεός λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν (greek)
--

Psa 139:17 [Vulgate 138:17] mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum(latin)

Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them! (nas)

Psa 139:17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!(german)
--

Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!(nkjv)

Psa 139:18 ἐξαριθμήσομαι αὐτούς καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ (greek)
--

Psa 139:18 [Vulgate 138:18] dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum(latin)

Psa 139:18 If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You. (nas)

Psa 139:18 Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.(german)
--

Psa 139:18 If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.(nkjv)

Psa 139:19 ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς ὁ θεός ἄνδρες αἱμάτων ἐκκλίνατε ἀπ᾽ ἐμοῦ (greek)
--

Psa 139:19 [Vulgate 138:19] si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me(latin)

Psa 139:19 O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed. (nas)

Psa 139:19 Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!(german)
--

Psa 139:19 Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.(nkjv)

Psa 139:20 ὅτι ἐρεῖς εἰς διαλογισμόν λήμψονται εἰς ματαιότητα τὰς πόλεις σου (greek)
--

Psa 139:20 [Vulgate 138:20] qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui(latin)

Psa 139:20 For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain. (nas)

Psa 139:20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.(german)
--

Psa 139:20 For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.(nkjv)

Psa 139:21 οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε κύριε ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην (greek)
--

Psa 139:21 [Vulgate 138:21] nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui(latin)

Psa 139:21 Do I not hate those who hate You, O Lord? And do I not loathe those who rise up against You? (nas)

Psa 139:21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.(german)
--

Psa 139:21 Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?(nkjv)

Psa 139:22 τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι (greek)
--

Psa 139:22 [Vulgate 138:22] perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi(latin)

Psa 139:22 I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies. (nas)

Psa 139:22 Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.(german)
--

Psa 139:22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.(nkjv)

Psa 139:23 δοκίμασόν με ὁ θεός καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν μου ἔτασόν με καὶ γνῶθι τὰς τρίβους μου (greek)
--

Psa 139:23 [Vulgate 138:23] scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas(latin)

Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts; (nas)

Psa 139:23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.(german)
--

Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;(nkjv)

Psa 139:24 καὶ ἰδὲ εἰ ὁδὸς ἀνομίας ἐν ἐμοί καὶ ὁδήγησόν με ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ (greek)
--

Psa 139:24 [Vulgate 138:24] et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna(latin)

Psa 139:24 And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way. (nas)

Psa 139:24 Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.(german)
--

Psa 139:24 And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.(nkjv)

Psa 140:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek)
--

Psa 140:1 [Vulgate 139:1] pro victoria canticum David [Vulgate 139:2] erue me Domine ab homine malo a viris iniquis serva me(latin)

Psa 140:1 Rescue me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men (nas)

Psa 140:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,(german)
--

Psa 140:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0617_19_Psalms_139_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0613_19_Psalms_135_true.html
0614_19_Psalms_136_true.html
0615_19_Psalms_137_true.html
0616_19_Psalms_138_true.html

NEXT CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140_true.html
0619_19_Psalms_141_true.html
0620_19_Psalms_142_true.html
0621_19_Psalms_143_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."