Greek - Latin |
New American Standard 1995 |
German - NKJV |
Pro 12:1 ὁ ἀγαπῶν παιδείαν ἀγαπᾷ αἴσθησιν ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων (greek) --
Pro 12:1 [Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.(latin) |
Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid. (nas) |
Pro 12:1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.(german) --
Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(nkjv) |
Pro 12:2 κρείσσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται (greek) --
Pro 12:2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.(latin) |
Pro 12:2 A good man will obtain favor from the Lord, But He will condemn a man who devises evil. (nas) |
Pro 12:2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.(german) --
Pro 12:2 A good man obtains favor from the Lord, But a man of wicked intentions He will condemn.(nkjv) |
Pro 12:3 οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται (greek) --
Pro 12:3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.(latin) |
Pro 12:3 A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved. (nas) |
Pro 12:3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.(german) --
Pro 12:3 A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.(nkjv) |
Pro 12:4 γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν γυνὴ κακοποιός (greek) --
Pro 12:4 Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.(latin) |
Pro 12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones. (nas) |
Pro 12:4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.(german) --
Pro 12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.(nkjv) |
Pro 12:5 λογισμοὶ δικαίων κρίματα κυβερνῶσιν δὲ ἀσεβεῖς δόλους (greek) --
Pro 12:5 Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.(latin) |
Pro 12:5 The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful. (nas) |
Pro 12:5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.(german) --
Pro 12:5 The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.(nkjv) |
Pro 12:6 λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς (greek) --
Pro 12:6 Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.(latin) |
Pro 12:6 The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them. (nas) |
Pro 12:6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.(german) --
Pro 12:6 The words of the wicked are, "Lie in wait for blood," But the mouth of the upright will deliver them.(nkjv) |
Pro 12:7 οὗ ἐὰν στραφῇ ἀσεβὴς ἀφανίζεται οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσιν (greek) --
Pro 12:7 Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.(latin) |
Pro 12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand. (nas) |
Pro 12:7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.(german) --
Pro 12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.(nkjv) |
Pro 12:8 στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται (greek) --
Pro 12:8 Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.(latin) |
Pro 12:8 A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised. (nas) |
Pro 12:8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.(german) --
Pro 12:8 A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.(nkjv) |
Pro 12:9 κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιμίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ ἢ τιμὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόμενος ἄρτου (greek) --
Pro 12:9 Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.(latin) |
Pro 12:9 Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread. (nas) |
Pro 12:9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.(german) --
Pro 12:9 Better is the one who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread.(nkjv) |
Pro 12:10 δίκαιος οἰκτίρει ψυχὰς κτηνῶν αὐτοῦ τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα (greek) --
Pro 12:10 Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.(latin) |
Pro 12:10 A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel. (nas) |
Pro 12:10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.(german) --
Pro 12:10 A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.(nkjv) |
Pro 12:11 ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐμπλησθήσεται ἄρτων οἱ δὲ διώκοντες μάταια ἐνδεεῖς φρενῶν
Pro 12:11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.(latin) |
Pro 12:11 He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense. (nas) |
Pro 12:11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.(german) --
Pro 12:11 He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.(nkjv) |
Pro 12:12 ἐπιθυμίαι ἀσεβῶν κακαί αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώμασιν (greek) --
Pro 12:12 Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]~(latin) |
Pro 12:12 The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit. (nas) |
Pro 12:12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.(german) --
Pro 12:12 The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.(nkjv) |
Pro 12:13 δι᾽ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος
Pro 12:13 [Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.(latin) |
Pro 12:13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble. (nas) |
Pro 12:13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.(german) --
Pro 12:13 The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.(nkjv) |
Pro 12:14 ἀπὸ καρπῶν στόματος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν ἀνταπόδομα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ (greek) --
Pro 12:14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.(latin) |
Pro 12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man's hands will return to him. (nas) |
Pro 12:14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.(german) --
Pro 12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man's hands will be rendered to him.(nkjv) |
Pro 12:15 ὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός (greek) --
Pro 12:15 Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.(latin) |
Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel. (nas) |
Pro 12:15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.(german) --
Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.(nkjv) |
Pro 12:16 ἄφρων αὐθημερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιμίαν πανοῦργος (greek) --
Pro 12:16 Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.(latin) |
Pro 12:16 A fool's anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor. (nas) |
Pro 12:16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.(german) --
Pro 12:16 A fool's wrath is known at once, But a prudent man covers shame.(nkjv) |
Pro 12:17 ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος ὁ δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος (greek) --
Pro 12:17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.(latin) |
Pro 12:17 He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit. (nas) |
Pro 12:17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.(german) --
Pro 12:17 He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.(nkjv) |
Pro 12:18 εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσιν μαχαίρᾳ γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται (greek) --
Pro 12:18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.(latin) |
Pro 12:18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing. (nas) |
Pro 12:18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.(german) --
Pro 12:18 There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.(nkjv) |
Pro 12:19 χείλη ἀληθινὰ κατορθοῖ μαρτυρίαν μάρτυς δὲ ταχὺς γλῶσσαν ἔχει ἄδικον (greek) --
Pro 12:19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.(latin) |
Pro 12:19 Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment. (nas) |
Pro 12:19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.(german) --
Pro 12:19 The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.(nkjv) |
Pro 12:20 δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακά οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται (greek) --
Pro 12:20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.(latin) |
Pro 12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy. (nas) |
Pro 12:20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.(german) --
Pro 12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.(nkjv) |
Pro 12:21 οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν (greek) --
Pro 12:21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.(latin) |
Pro 12:21 No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble. (nas) |
Pro 12:21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.(german) --
Pro 12:21 No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.(nkjv) |
Pro 12:22 βδέλυγμα κυρίῳ χείλη ψευδῆ ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ᾽ αὐτῷ (greek) --
Pro 12:22 Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.(latin) |
Pro 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal faithfully are His delight. (nas) |
Pro 12:22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.(german) --
Pro 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal truthfully are His delight.(nkjv) |
Pro 12:23 ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς (greek) --
Pro 12:23 Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]~(latin) |
Pro 12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly. (nas) |
Pro 12:23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.(german) --
Pro 12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims foolishness.(nkjv) |
Pro 12:24 χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς δόλιοι δὲ ἔσονται εἰς προνομήν (greek) --
Pro 12:24 [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.(latin) |
Pro 12:24 The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor. (nas) |
Pro 12:24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.(german) --
Pro 12:24 The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.(nkjv) |
Pro 12:25 φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν (greek) --
Pro 12:25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.(latin) |
Pro 12:25 Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad. (nas) |
Pro 12:25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.(german) --
Pro 12:25 Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.(nkjv) |
Pro 12:26 ἐπιγνώμων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται αἱ δὲ γνῶμαι τῶν ἀσεβῶν ἀνεπιεικεῖς ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά ἡ δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς (greek) --
Pro 12:26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.(latin) |
Pro 12:26 The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray. (nas) |
Pro 12:26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.(german) --
Pro 12:26 The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.(nkjv) |
Pro 12:27 οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός (greek) --
Pro 12:27 Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.(latin) |
Pro 12:27 A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence. (nas) |
Pro 12:27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.(german) --
Pro 12:27 The lazy man does not roast what he took in hunting, But diligence is man's precious possession.(nkjv) |
Pro 12:28 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης ζωή ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον (greek) --
Pro 12:28 In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.](latin) |
Pro 12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death. (nas) |
Pro 12:28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.(german) --
Pro 12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.(nkjv) |
Pro 13:1 υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ (greek) --
Pro 13:1 [Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.(latin) |
Pro 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke. (nas) |
Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(german) --
Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv) |
|