NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.(nkjv) --
Ezr 2:1 Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.(latin) |
Ezr 2:1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city. (nas) |
Ezr 2:1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,(german) --
Ezr 2:1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ (greek) |
Ezr 2:2 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nkjv) --
Ezr 2:2 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:(latin) |
Ezr 2:2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. The number of the men of the people of Israel: (nas) |
Ezr 2:2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:(german) --
Ezr 2:2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ (greek) |
Ezr 2:3 the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(nkjv) --
Ezr 2:3 filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.(latin) |
Ezr 2:3 the sons of Parosh, 2,172; (nas) |
Ezr 2:3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;(german) --
Ezr 2:3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:4 the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(nkjv) --
Ezr 2:4 Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.(latin) |
Ezr 2:4 the sons of Shephatiah, 372; (nas) |
Ezr 2:4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;(german) --
Ezr 2:4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:5 the people of Arah, seven hundred and seventy-five;(nkjv) --
Ezr 2:5 Filii Area, septingenti septuaginta quinque.(latin) |
Ezr 2:5 the sons of Arah, 775; (nas) |
Ezr 2:5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;(german) --
Ezr 2:5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε (greek) |
Ezr 2:6 the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;(nkjv) --
Ezr 2:6 Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.(latin) |
Ezr 2:6 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812; (nas) |
Ezr 2:6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;(german) --
Ezr 2:6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο (greek) |
Ezr 2:7 the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv) --
Ezr 2:7 Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.(latin) |
Ezr 2:7 the sons of Elam, 1,254; (nas) |
Ezr 2:7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;(german) --
Ezr 2:7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες (greek) |
Ezr 2:8 the people of Zattu, nine hundred and forty-five;(nkjv) --
Ezr 2:8 Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.(latin) |
Ezr 2:8 the sons of Zattu, 945; (nas) |
Ezr 2:8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;(german) --
Ezr 2:8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε (greek) |
Ezr 2:9 the people of Zaccai, seven hundred and sixty;(nkjv) --
Ezr 2:9 Filii Zachai, septingenti sexaginta.(latin) |
Ezr 2:9 the sons of Zaccai, 760; (nas) |
Ezr 2:9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;(german) --
Ezr 2:9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα (greek) |
Ezr 2:10 the people of Bani, six hundred and forty-two;(nkjv) --
Ezr 2:10 Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.(latin) |
Ezr 2:10 the sons of Bani, 642; (nas) |
Ezr 2:10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;(german) --
Ezr 2:10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:11 the people of Bebai, six hundred and twenty-three;(nkjv) --
Ezr 2:11 Filii Bebai, sexcenti viginti tres.(latin) |
Ezr 2:11 the sons of Bebai, 623; (nas) |
Ezr 2:11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς (greek) |
Ezr 2:12 the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;(nkjv) --
Ezr 2:12 Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.(latin) |
Ezr 2:12 the sons of Azgad, 1,222; (nas) |
Ezr 2:12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο (greek) |
Ezr 2:13 the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;(nkjv) --
Ezr 2:13 Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.(latin) |
Ezr 2:13 the sons of Adonikam, 666; (nas) |
Ezr 2:13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;(german) --
Ezr 2:13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ (greek) |
Ezr 2:14 the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;(nkjv) --
Ezr 2:14 Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.(latin) |
Ezr 2:14 the sons of Bigvai, 2,056; (nas) |
Ezr 2:14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;(german) --
Ezr 2:14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ (greek) |
Ezr 2:15 the people of Adin, four hundred and fifty-four;(nkjv) --
Ezr 2:15 Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.(latin) |
Ezr 2:15 the sons of Adin, 454; (nas) |
Ezr 2:15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;(german) --
Ezr 2:15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες (greek) |
Ezr 2:16 the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(nkjv) --
Ezr 2:16 Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.(latin) |
Ezr 2:16 the sons of Ater of Hezekiah, 98; (nas) |
Ezr 2:16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;(german) --
Ezr 2:16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ (greek) |
Ezr 2:17 the people of Bezai, three hundred and twenty-three;(nkjv) --
Ezr 2:17 Filii Besai, trecenti viginti tres.(latin) |
Ezr 2:17 the sons of Bezai, 323; (nas) |
Ezr 2:17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς (greek) |
Ezr 2:18 the people of Jorah, one hundred and twelve;(nkjv) --
Ezr 2:18 Filii Jora, centum duodecim.(latin) |
Ezr 2:18 the sons of Jorah, 112; (nas) |
Ezr 2:18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;(german) --
Ezr 2:18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο (greek) |
Ezr 2:19 the people of Hashum, two hundred and twenty-three;(nkjv) --
Ezr 2:19 Filii Hasum, ducenti viginti tres.(latin) |
Ezr 2:19 the sons of Hashum, 223; (nas) |
Ezr 2:19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς (greek) |
Ezr 2:20 the people of Gibbar, ninety-five;(nkjv) --
Ezr 2:20 Filii Gebbar, nonaginta quinque.(latin) |
Ezr 2:20 the sons of Gibbar, 95; (nas) |
Ezr 2:20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;(german) --
Ezr 2:20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε (greek) |
Ezr 2:21 the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;(nkjv) --
Ezr 2:21 Filii Bethlehem, centum viginti tres.(latin) |
Ezr 2:21 the men of Bethlehem, 123; (nas) |
Ezr 2:21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς (greek) |
Ezr 2:22 the men of Netophah, fifty-six;(nkjv) --
Ezr 2:22 Viri Netupha, quinquaginta sex.(latin) |
Ezr 2:22 the men of Netophah, 56; (nas) |
Ezr 2:22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;(german) --
Ezr 2:22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ (greek) |
Ezr 2:23 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(nkjv) --
Ezr 2:23 Viri Anathoth, centum viginti octo.(latin) |
Ezr 2:23 the men of Anathoth, 128; (nas) |
Ezr 2:23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;(german) --
Ezr 2:23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ (greek) |
Ezr 2:24 the people of Azmaveth, forty-two;(nkjv) --
Ezr 2:24 Filii Azmaveth, quadraginta duo.(latin) |
Ezr 2:24 the sons of Azmaveth, 42; (nas) |
Ezr 2:24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;(german) --
Ezr 2:24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:25 the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(nkjv) --
Ezr 2:25 Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.(latin) |
Ezr 2:25 the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743; (nas) |
Ezr 2:25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;(german) --
Ezr 2:25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς (greek) |
Ezr 2:26 the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(nkjv) --
Ezr 2:26 Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.(latin) |
Ezr 2:26 the sons of Ramah and Geba, 621; (nas) |
Ezr 2:26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;(german) --
Ezr 2:26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς (greek) |
Ezr 2:27 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(nkjv) --
Ezr 2:27 Viri Machmas, centum viginti duo.(latin) |
Ezr 2:27 the men of Michmas, 122; (nas) |
Ezr 2:27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο (greek) |
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;(nkjv) --
Ezr 2:28 Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.(latin) |
Ezr 2:28 the men of Bethel and Ai, 223; (nas) |
Ezr 2:28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;(german) --
Ezr 2:28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς (greek) |
Ezr 2:29 the people of Nebo, fifty-two;(nkjv) --
Ezr 2:29 Filii Nebo, quinquaginta duo.(latin) |
Ezr 2:29 the sons of Nebo, 52; (nas) |
Ezr 2:29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;(german) --
Ezr 2:29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:30 the people of Magbish, one hundred and fifty-six;(nkjv) --
Ezr 2:30 Filii Megbis, centum quinquaginta sex.(latin) |
Ezr 2:30 the sons of Magbish, 156; (nas) |
Ezr 2:30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;(german) --
Ezr 2:30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ (greek) |
Ezr 2:31 the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv) --
Ezr 2:31 Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.(latin) |
Ezr 2:31 the sons of the other Elam, 1,254; (nas) |
Ezr 2:31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;(german) --
Ezr 2:31 υἱοὶ Ηλαμ-αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες (greek) |
Ezr 2:32 the people of Harim, three hundred and twenty;(nkjv) --
Ezr 2:32 Filii Harim, trecenti viginti.(latin) |
Ezr 2:32 the sons of Harim, 320; (nas) |
Ezr 2:32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;(german) --
Ezr 2:32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι (greek) |
Ezr 2:33 the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;(nkjv) --
Ezr 2:33 Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.(latin) |
Ezr 2:33 the sons of Lod, Hadid and Ono, 725; (nas) |
Ezr 2:33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;(german) --
Ezr 2:33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε (greek) |
Ezr 2:34 the people of Jericho, three hundred and forty-five;(nkjv) --
Ezr 2:34 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.(latin) |
Ezr 2:34 the men of Jericho, 345; (nas) |
Ezr 2:34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;(german) --
Ezr 2:34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε (greek) |
Ezr 2:35 the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.(nkjv) --
Ezr 2:35 Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.~(latin) |
Ezr 2:35 the sons of Senaah, 3,630. (nas) |
Ezr 2:35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.(german) --
Ezr 2:35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα (greek) |
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(nkjv) --
Ezr 2:36 Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.(latin) |
Ezr 2:36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973; (nas) |
Ezr 2:36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;(german) --
Ezr 2:36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς (greek) |
Ezr 2:37 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(nkjv) --
Ezr 2:37 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.(latin) |
Ezr 2:37 the sons of Immer, 1,052; (nas) |
Ezr 2:37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;(german) --
Ezr 2:37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(nkjv) --
Ezr 2:38 Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.(latin) |
Ezr 2:38 the sons of Pashhur, 1,247; (nas) |
Ezr 2:38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;(german) --
Ezr 2:38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά (greek) |
Ezr 2:39 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(nkjv) --
Ezr 2:39 Filii Harim, mille decem et septem.(latin) |
Ezr 2:39 the sons of Harim, 1,017. (nas) |
Ezr 2:39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.(german) --
Ezr 2:39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά (greek) |
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.(nkjv) --
Ezr 2:40 Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.(latin) |
Ezr 2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74. (nas) |
Ezr 2:40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.(german) --
Ezr 2:40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες (greek) |
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.(nkjv) --
Ezr 2:41 Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.(latin) |
Ezr 2:41 The singers: the sons of Asaph, 128. (nas) |
Ezr 2:41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.(german) --
Ezr 2:41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ (greek) |
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.(nkjv) --
Ezr 2:42 Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.~(latin) |
Ezr 2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139. (nas) |
Ezr 2:42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.(german) --
Ezr 2:42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα (greek) |
Ezr 2:43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nkjv) --
Ezr 2:43 Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,(latin) |
Ezr 2:43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, (nas) |
Ezr 2:43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,(german) --
Ezr 2:43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ (greek) |
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,(nkjv) --
Ezr 2:44 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,(latin) |
Ezr 2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, (nas) |
Ezr 2:44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,(german) --
Ezr 2:44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων (greek) |
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,(nkjv) --
Ezr 2:45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,(latin) |
Ezr 2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub, (nas) |
Ezr 2:45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,(german) --
Ezr 2:45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ (greek) |
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,(nkjv) --
Ezr 2:46 filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,(latin) |
Ezr 2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan, (nas) |
Ezr 2:46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,(german) --
Ezr 2:46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν (greek) |
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,(nkjv) --
Ezr 2:47 filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,(latin) |
Ezr 2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah, (nas) |
Ezr 2:47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,(german) --
Ezr 2:47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα (greek) |
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,(nkjv) --
Ezr 2:48 filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,(latin) |
Ezr 2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam, (nas) |
Ezr 2:48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,(german) --
Ezr 2:48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ (greek) |
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,(nkjv) --
Ezr 2:49 filii Aza, filii Phasea, filii Besee,(latin) |
Ezr 2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai, (nas) |
Ezr 2:49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,(german) --
Ezr 2:49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι (greek) |
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,(nkjv) --
Ezr 2:50 filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,(latin) |
Ezr 2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim, (nas) |
Ezr 2:50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,(german) --
Ezr 2:50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων (greek) |
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nkjv) --
Ezr 2:51 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,(latin) |
Ezr 2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, (nas) |
Ezr 2:51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,(german) --
Ezr 2:51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ (greek) |
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nkjv) --
Ezr 2:52 filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,(latin) |
Ezr 2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, (nas) |
Ezr 2:52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,(german) --
Ezr 2:52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα (greek) |
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(nkjv) --
Ezr 2:53 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,(latin) |
Ezr 2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah, (nas) |
Ezr 2:53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,(german) --
Ezr 2:53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα (greek) |
Ezr 2:54 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(nkjv) --
Ezr 2:54 filii Nasia, filii Hatipha,(latin) |
Ezr 2:54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha. (nas) |
Ezr 2:54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.(german) --
Ezr 2:54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα (greek) |
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,(nkjv) --
Ezr 2:55 filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,(latin) |
Ezr 2:55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda, (nas) |
Ezr 2:55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,(german) --
Ezr 2:55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα (greek) |
Ezr 2:56 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nkjv) --
Ezr 2:56 filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,(latin) |
Ezr 2:56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel, (nas) |
Ezr 2:56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,(german) --
Ezr 2:56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ (greek) |
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.(nkjv) --
Ezr 2:57 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:(latin) |
Ezr 2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami. (nas) |
Ezr 2:57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.(german) --
Ezr 2:57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ-ασεβωιν υἱοὶ Ημι (greek) |
Ezr 2:58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.(nkjv) --
Ezr 2:58 omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.~(latin) |
Ezr 2:58 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392. (nas) |
Ezr 2:58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.(german) --
Ezr 2:58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:59 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father's house or their genealogy, whether they were of Israel:(nkjv) --
Ezr 2:59 Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.(latin) |
Ezr 2:59 Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers' households and their descendants, whether they were of Israel: (nas) |
Ezr 2:59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:(german) --
Ezr 2:59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν (greek) |
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;(nkjv) --
Ezr 2:60 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.~(latin) |
Ezr 2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652. (nas) |
Ezr 2:60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.(german) --
Ezr 2:60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο (greek) |
Ezr 2:61 and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(nkjv) --
Ezr 2:61 Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:(latin) |
Ezr 2:61 Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name. (nas) |
Ezr 2:61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.(german) --
Ezr 2:61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν (greek) |
Ezr 2:62 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(nkjv) --
Ezr 2:62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.(latin) |
Ezr 2:62 These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood. (nas) |
Ezr 2:62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.(german) --
Ezr 2:62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας (greek) |
Ezr 2:63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(nkjv) --
Ezr 2:63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.~(latin) |
Ezr 2:63 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim. (nas) |
Ezr 2:63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.(german) --
Ezr 2:63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις (greek) |
Ezr 2:64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,(nkjv) --
Ezr 2:64 Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:(latin) |
Ezr 2:64 The whole assembly numbered 42,360, (nas) |
Ezr 2:64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.(german) --
Ezr 2:64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα (greek) |
Ezr 2:65 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.(nkjv) --
Ezr 2:65 exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.(latin) |
Ezr 2:65 besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing men and women. (nas) |
Ezr 2:65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.(german) --
Ezr 2:65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι (greek) |
Ezr 2:66 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(nkjv) --
Ezr 2:66 Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,(latin) |
Ezr 2:66 Their horses were 736; their mules, 245; (nas) |
Ezr 2:66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,(german) --
Ezr 2:66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε (greek) |
Ezr 2:67 their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.(nkjv) --
Ezr 2:67 cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.(latin) |
Ezr 2:67 their camels, 435; their donkeys, 6,720. (nas) |
Ezr 2:67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.(german) --
Ezr 2:67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι (greek) |
Ezr 2:68 Some of the heads of the fathers' houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:(nkjv) --
Ezr 2:68 Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.(latin) |
Ezr 2:68 Some of the heads of fathers' households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation. (nas) |
Ezr 2:68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,(german) --
Ezr 2:68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ (greek) |
Ezr 2:69 According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.(nkjv) --
Ezr 2:69 Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.(latin) |
Ezr 2:69 According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas and 5,000 silver minas and 100 priestly garments. (nas) |
Ezr 2:69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.(german) --
Ezr 2:69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν (greek) |
Ezr 2:70 So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.(nkjv) --
Ezr 2:70 Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.(latin) |
Ezr 2:70 Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities. (nas) |
Ezr 2:70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.(german) --
Ezr 2:70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν (greek) |
Ezr 3:1 And when the seventh month had come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem.(nkjv) --
Ezr 3:1 Jamque venerat mensis septimus, et erant filii Israël in civitatibus suis: congregatus est ergo populus quasi vir unus in Jerusalem.(latin) |
Ezr 3:1 Now when the seventh month came, and the sons of Israel were in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem. (nas) |
Ezr 3:1 Und da herbeikam der siebente Monat und die Kinder Israel nun in ihren Städten waren, kam das Volk zusammen wie ein Mann gen Jerusalem.(german) --
Ezr 3:1 καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ συνήχθη ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς εἰς Ιερουσαλημ (greek) |
|