BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Kings 6:1 ============
1Ki 6:1 Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(nasb)
1 Reyes 6:1 Y aconteció en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que [es] el mes segundo, que él comenzó a edificar la casa de Jehová.(Spanish)
1Ki 6:1 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 , 所 罗 门 作 以 色 列 王 第 四 年 西 弗 月 , 就 是 二 月 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:1 At nangyari nang ikaapat na raan at walong pung taon pagkatapos na ang mga anak ni Israel ay nangakalabas sa lupain ng Egipto, nang ikaapat na taon ng paghahari ni Salomon sa Israel, nang buwan ng Ziph, na ikalawang buwan, na kaniyang pinasimulang itinayo ang bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:1 Xảy ra năm bốn trăm tám mươi, sau khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là năm thứ tư của Sa-lô-môn trị vì trên Y-sơ-ra-ên, nhằm tháng Xíp, nghĩa là tháng thứ hai, thì người cất đền của Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب.
1 Rois 6:1 ¶ Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte que Salomon bâtit la maison à l'Eternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.(F)
1 Kings 6:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백 팔십년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라 (Korean)
3-Я Царств 6:1 В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых изземли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.(RU)
1 Reis 6:1 E foi no ano quatrocentos oitenta depois que os filhos de Israel saíram do Egito, no quarto ano do princípio do reino de Salomão sobre Israel, no mês de Zife, que é o mês segundo, que ele começou a edificar a casa do SENHOR.(Portuguese)
1Ki 6:1 Lè sa a te gen katsankatreven lanne depi pèp Izrayèl la te soti kite peyi Lejip, Salomon te gen katran depi li t'ap gouvènen pèp Izrayèl la. Nan mwa Ziv la, ki dezyèm mwa nan kalandriye jwif yo, Salomon mete men nan bati kay Seyè a.(Creole-HT)
1 राजा 6:1 ¶ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चार सौ अस्सीवें वर्ष के बाद जो सुलैमान के इस्राएल पर राज्य करने का चौथा वर्ष था, उसके जीव नामक दूसरे महीने में वह यहोवा का भवन बनाने लगा। (Hindi)
1Ki 6:1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland, im vierten Jahr des Königreichs Salomo über Israel, im Monat Siv, das ist der zweite Monat, ward das Haus des HERRN gebaut.(Luther-1545)
1 Kings 6:1 I stało się czterechsetnego i ośmdziesiątego roku po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca Kwietnia (ten jest miesiąc wtóry,) roku czwartego królowania Salomonowego nad Izraelem, że począł budować dom Panu.(Polish)
1 Re 6:1 ORA, quattrocentottanta anni da che i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, l’anno quarto del regno di Salomone sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, egli cominciò ad edificar la Casa al Signore.(Italian)
1 Kings 6:1 و واقع‌ شد در سال‌ چهارصد و هشتاد از خروج‌ بنیاسرائیل‌ از زمین‌ مصر در ماه‌ زیو كه‌ ماه‌ دوم‌ از سال‌ چهارم‌ سلطنت‌ سلیمان‌ بر اسرائیل‌ بود كه‌ بنای‌ خانۀ خداوند را شروع‌ كرد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:1 イスラエルの人々がエジプトの地を出て後四百八十年、ソロモンがイスラエルの王となって第四年のジフの月すなわち二月に、ソロモンは主のために宮を建てることを始めた。 (JP)
1 Kings 6:1 อยู่มาในปีที่สี่ร้อยแปดสิบหลังจากที่ชนอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ ในปีที่สี่แห่งการที่ซาโลมอนครอบครองอิสราเอล ในเดือนศิฟ ซึ่งเป็นเดือนที่สอง พระองค์ทรงเริ่มสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (Thai)
1Ki 6:1 καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ καὶ τετρακοσιοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ βασιλεύοντος τοῦ βασιλέως Σαλωμων ἐπὶ Ισραηλ
(Hebrew) ‫ 1 ׃6 וַיְהִ֣י בִשְׁמוֹנִ֣ים שָׁנָ֣ה וְאַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת שָׁנָ֡ה לְצֵ֣את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַיִם֩ בַּשָּׁנָ֨ה הָרְבִיעִ֜ית בְּחֹ֣דֶשׁ זִ֗ו ה֚וּא הַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י לִמְלֹ֥ךְ שְׁלֹמֹ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּ֥בֶן הַבַּ֖יִת לַיהוָֽה׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:1 Het geschiedde nu in het vierhonderd en tachtigste jaar, na den uitgang der kinderen Israels uit Egypte, in het vierde jaar van het koninkrijk van Salomo over Israel, in de maand Ziv (deze is de tweede maand), dat hij het huis des HEEREN bouwde.(Dutch)
1 царів. 6:1 І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по виході Ізраїлевих синів з єгипетського краю, четвертого року Соломонового царювання над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.(Ukranian)
1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(nkjv)

======= 1 Kings 6:2 ============
1Ki 6:2 As for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.(nasb)
1 Reyes 6:2 La casa que el rey Salomón edificó a Jehová, [tuvo] sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.(Spanish)
1Ki 6:2 所 罗 门 王 为 耶 和 华 所 建 的 殿 , 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 三 十 肘 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:2 At ang bahay na itinayo ng haring Salomon ukol sa Panginoon, ang haba niyao'y anim na pung siko, at ang luwang ay dalawang pung siko, at ang taas ay tatlong pung siko.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:2 Cái đền mà vua Sa-lô-môn cất cho Ðức Giê-hô-va, bề dài có sáu mươi thước, bề ngang hai mươi thước.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا.
1 Rois 6:2 La maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.(F)
1 Kings 6:2 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 삼십 규빗이며 (Korean)
3-Я Царств 6:2 Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,(RU)
1 Reis 6:2 A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR, teve sessenta côvados de comprimento e vinte de largura, e trinta côvados de altura.(Portuguese)
1Ki 6:2 Kay wa Salomon bati pou Seyè a te gen katrevendis pye longè, trant pye lajè ak karantsenk pye wotè.(Creole-HT)
1 राजा 6:2 जो भवन राजा सुलैमान ने यहोवा के लिये बनाया उसकी लम्बाई साठ हाथ, चौड़ाई बीस हाथ और ऊँचाई तीस हाथ की थी। (Hindi)
1Ki 6:2 Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.(Luther-1545)
1 Kings 6:2 A ten dom, który budował król Salomon Panu, był wdłuż na sześćdziesiąt łokci, a wszerz na dwadzieścia, a wzwyż na trzydzieści łokci.(Polish)
1 Re 6:2 E la Casa che il re Salomone edificò al Signore, avea sessanta cubiti di lunghezza, e venti di larghezza, e trenta di altezza.(Italian)
1 Kings 6:2 و خانۀ خداوند كه‌ سلیمان‌ پادشاه‌ بنا نمود طولش‌ شصت‌ ذراع‌ و عرضش‌ بیست‌ و بلندیش‌ سی‌ ذراع‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:2 ソロモン王が主のために建てた宮は長さ六十キュビト、幅二十キュビト、高さ三十キュビトであった。 (JP)
1 Kings 6:2 พระนิเวศซึ่งกษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระเยโฮวาห์นั้น ยาวหกสิบศอก กว้างยี่สิบศอกและสูงสามสิบศอก (Thai)
1Ki 6:2 καὶ ὁ οἶκος ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τῷ κυρίῳ τεσσαράκοντα πήχεων μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσι ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσι ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃6 וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשִּֽׁים־אַמָּ֥ה אָרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֣ים רָחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:2 En dat huis, hetwelk de koning Salomo den HEERE bouwde, was van zestig ellen in zijn lengte, en van twintig in zijn breedte, en van dertig ellen in zijn hoogte.(Dutch)
1 царів. 6:2 А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, шістдесят ліктів довжина його, а двадцять ширина його, а тридцять ліктів вишина його.(Ukranian)
1Ki 6:2 Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.(nkjv)

======= 1 Kings 6:3 ============
1Ki 6:3 The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.(nasb)
1 Reyes 6:3 Y el pórtico delante del templo de la casa, [tenía] veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho [era] de diez codos delante de la casa.(Spanish)
1Ki 6:3 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ;(CN-cuvs)
1 Kings 6:3 At ang portiko sa harap ng templo ng bahay, may dalawang pung siko ang haba, ayon sa luwang ng bahay; at sangpung siko ang luwang niyaon sa harap ng bahay.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:3 Cái hiên cửa ở trước đền bề dài hai mươi thước, bằng bề ngang của đền, và rộng mười thước ở trước đền.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت.
1 Rois 6:3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.(F)
1 Kings 6:3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며 (Korean)
3-Я Царств 6:3 и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.(RU)
1 Reis 6:3 E o pórtico diante do templo da casa, de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e sua largura era de dez côvados diante da casa.(Portuguese)
1Ki 6:3 Premye pyès devan an te gen kenz pye longè, trant pye lajè. Li te menm lajè ak kay la.(Creole-HT)
1 राजा 6:3 और भवन के मन्दिर के सामने के ओसारे की लम्बाई बीस हाथ की थी, अर्थात् भवन की चौड़ाई के बराबर थी, और ओसारे की चौड़ाई जो भवन के सामने थी, वह दस हाथ की थी। (Hindi)
1Ki 6:3 Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.(Luther-1545)
1 Kings 6:3 Przysionek zasię przed kościołem był na dwadzieścia łokci wdłuż, jako był szeroki dom, a wszerz był na dziesięć łokci przed domem.(Polish)
1 Re 6:3 E vi era un portico davanti alla parte della Casa, che si chiamava il Tempio, il quale avea venti cubiti di lunghezza, al pari della larghezza della Casa; e dieci cubiti di larghezza in fronte della Casa.(Italian)
1 Kings 6:3 و رواق‌ پیش‌ هیكل‌ خانه‌ موافقعرض‌ خانه، طولش‌ بیست‌ ذراع‌ و عرضش‌ روبروی‌ خانه‌ ده‌ ذراع‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:3 宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト、その幅は宮の前で十キュビトであった。 (JP)
1 Kings 6:3 มุขหน้าห้องโถงของพระนิเวศนั้นยาวยี่สิบศอก เท่ากับด้านกว้างของพระนิเวศ และลึกเข้าไปหน้าพระนิเวศสิบศอก (Thai)
1Ki 6:3 καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃6 וְהָאוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבּ֖וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:3 En het voorhuis, vooraan den tempel van dat huis, was in zijn lengte van twintig ellen, naar de breedte van het huis, tien ellen in zijn breedte, vooraan het huis.(Dutch)
1 царів. 6:3 А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.(Ukranian)
1Ki 6:3 The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.(nkjv)

======= 1 Kings 6:4 ============
1Ki 6:4 Also for the house he made windows with artistic frames.(nasb)
1 Reyes 6:4 E hizo a la casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.(Spanish)
1Ki 6:4 又 为 殿 做 了 严 紧 的 窗 棂 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:4 At iginawa ang bahay ng mga dungawan na may silahia.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:4 Vua cũng làm cho đến những cửa sổ có song, khuôn cây.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة.
1 Rois 6:4 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.(F)
1 Kings 6:4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고 (Korean)
3-Я Царств 6:4 И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.(RU)
1 Reis 6:4 E fez à casa janelas largas por de dentro, e estreitas por de fora.(Portuguese)
1Ki 6:4 Miray tanp lan te gen fennèt ak griyaj bare yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:4 फिर उसने भवन में चौखट सहित जालीदार खिड़कियाँ बनाईं। (Hindi)
1Ki 6:4 Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.(Luther-1545)
1 Kings 6:4 I poczynił w domu okna wewnątrz przestronne, a z dworu wąskie.(Polish)
1 Re 6:4 Fece eziandio alla Casa delle finestre reticolate.(Italian)
1 Kings 6:4 و برای‌ خانه‌ پنجرههای‌ مشبكْ ساخت.(Persian)
列王記Ⅰ 6:4 彼は宮に、内側の広い枠の窓を造った。 (JP)
1 Kings 6:4 และพระองค์ทรงสร้างหน้าต่างสำหรับพระนิเวศมีขอบสอบออกข้างนอก (Thai)
1Ki 6:4 καὶ ἐποίησεν τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃6 וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלּוֹנֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:4 En hij maakte vensteren aan het huis van gesloten uitzichten.(Dutch)
1 царів. 6:4 І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.(Ukranian)
1Ki 6:4 And he made for the house windows with beveled frames.(nkjv)

======= 1 Kings 6:5 ============
1Ki 6:5 Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.(nasb)
1 Reyes 6:5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, [contra] las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.(Spanish)
1Ki 6:5 靠 着 殿 墙 , 围 着 外 殿 内 殿 , 造 了 三 层 旁 屋 ;(CN-cuvs)
1 Kings 6:5 At sa karatig ng pader ng bahay ay naglagay siya ng mga grado sa palibot, sa siping ng mga pader ng bahay sa palibot ng templo at gayon din sa sanggunian: at siya'y gumawa ng mga silid sa tagiliran sa palibot:(Tagalog-PH)
1 Kings 6:5 Người cất những từng lầu, dựa vào vách từ phía đền, tức là dựa vào vách chung quanh đền thờ và nơi thánh; cũng làm những phòng chung quanh đền.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها.
1 Rois 6:5 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.(F)
1 Kings 6:5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니 (Korean)
3-Я Царств 6:5 И сделал пристройку вокруг стен храма, вокругхрама и давира; и сделал боковые комнаты кругом.(RU)
1 Reis 6:5 Edificou também junto ao muro da casa aposentos ao redor, contra as paredes da casa em derredor do templo e do compartimento interno: e fez câmaras ao redor.(Portuguese)
1Ki 6:5 Kole kole ak miray yo, sou de sou kote yo ak sou dèyè Tanp lan ak pyès dèyè a, li fè bati twa ran pyès, yonn sou lòt. Chak etaj te gen sèt pye edmi wotè.(Creole-HT)
1 राजा 6:5 और उसने भवन के आस-पास की दीवारों से सटे हुए अर्थात् मन्दिर और दर्शन-स्थान दोनों दीवारों के आस-पास उसने मंजिलें और कोठरियाँ बनाई। (Hindi)
1Ki 6:5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher.(Luther-1545)
1 Kings 6:5 I zbudował przy murze kościelnym ganki wszędy w około, przy murze domu około kościoła i świątnicy; uczynił też gmachy w około.(Polish)
1 Re 6:5 Edificò ancora de’ palchi di camere, attenenti al muro della Casa d’ogn’intorno; d’intorno alle mura della Casa, così del luogo detto il Tempio, come dell’altro detto l’Oracolo; avendovi fatto d’ogn’intorno de’ contrafforti.(Italian)
1 Kings 6:5 و بر دیوار خانه‌ به‌ هر طرفش‌ طبقهها بنا كرد، یعنی‌ به‌ هر طرف‌ دیوارهای‌ خانه‌ هم‌ بر هیكل‌ و هم‌ بر محراب‌ و به‌ هر طرفش‌ غرفهها ساخت.(Persian)
列王記Ⅰ 6:5 また宮の壁につけて周囲に脇屋を設け、宮の壁すなわち拝殿と本殿の壁の周囲に建てめぐらし、宮の周囲に脇間があるようにした。 (JP)
1 Kings 6:5 พระองค์ทรงสร้างห้องติดผนังพระนิเวศอยู่รอบผนังของพระนิเวศ ทั้งที่ห้องโถงและที่ห้องหลัง และพระองค์ทรงสร้างห้องระเบียงโดยรอบ (Thai)
1Ki 6:5 καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβιρ καὶ ἐποίησεν πλευρὰς κυκλόθεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃6 וַיִּבֶן֩ עַל־קִ֨יר הַבַּ֤יִת *יצוע **יָצִ֙יעַ֙ סָבִ֔יב אֶת־קִיר֤וֹת הַבַּ֙יִת֙ סָבִ֔יב לַֽהֵיכָ֖ל וְלַדְּבִ֑יר וַיַּ֥עַשׂ צְלָע֖וֹת סָבִֽיב׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:5 En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, beide van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom.(Dutch)
1 царів. 6:5 А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.(Ukranian)
1Ki 6:5 Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.(nkjv)

======= 1 Kings 6:6 ============
1Ki 6:6 The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.(nasb)
1 Reyes 6:6 El aposento de abajo [era] de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho ranuras a la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la casa.(Spanish)
1Ki 6:6 下 层 宽 五 肘 , 中 层 宽 六 肘 , 上 层 宽 七 肘 。 殿 外 旁 屋 的 梁 木 搁 在 殿 墙 坎 上 , 免 得 插 入 殿 墙 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:6 Ang kababababaan ay may limang siko ang luwang, at ang pangalawang grado ay may anim na siko ang luwang, at ang ikatlo ay may pitong siko ang luwang: sapagka't siya'y gumawa ng mga tungtungan sa labas ng bahay sa palibot, upang ang mga sikang ay huwag kumapit sa mga pader ng bahay.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:6 Từng dưới rộng năm thước, từng giữa rộng sáu thước; và từng trên rộng bảy thước, vì vua cất sụt lui các vách vòng ngoài nhà, đặng tránh sườn xà hoành đâm vào vách đền.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت.
1 Rois 6:6 L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.(F)
1 Kings 6:6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요, 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요, 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며 (Korean)
3-Я Царств 6:6 Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.(RU)
1 Reis 6:6 O aposento de abaixo era de cinco côvados de largura, e o de em meio de seis côvados de largura, e o terceiro de sete côvados de largura: porque por de fora havia feito apoios à casa em derredor, para não introduzir as vigas nas paredes da casa.(Portuguese)
1Ki 6:6 Chak pyès nan dènye etaj anba a te gen sèt pye edmi lajè. Pyès nan etaj mitan an te gen nèf pye lajè ak pyès nan etaj anwo nèt la te gen dis pye edmi. Miray tanp lan menm te pi laj anba pase anwo. Konsa, gwo travès plafon yo te chita sou miray yo san yo pa t' bezwen fouye twou ladan yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:6 सबसे नीचेवाली मंजिल की चौड़ाई पाँच हाथ, और बीचवाली की छः हाथ, और ऊपरवाली की सात हाथ की थी, क्योंकि उसने भवन के आस-पास दीवारों को बाहर की ओर कुर्सीदार बनाया था इसलिए कि कड़ियाँ भवन की दीवारों को पकड़े हुए न हों। (Hindi)
1Ki 6:6 Der unterste Gang war fünf Ellen weit und der mittelste sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause umher, daß die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.(Luther-1545)
1 Kings 6:6 Ganek spodni był na pięć łokci wszerz, a średni był na sześć łokci wszerz, a trzeci był na siedem łokci wszerz; bo był ustępy uczynił około domu z nadworza, aby balki nie przechodziły do murów kościelnych.(Polish)
1 Re 6:6 La larghezza del palco da basso era di cinque cubiti, e la larghezza di quel di mezzo di sei, e la larghezza del terzo di sette; perciocchè egli fece delle ritratte alla Casa, di fuori; acciocchè que’ palchi non entrassero dentro alle mura della Casa.(Italian)
1 Kings 6:6 و طبقۀ تحتانی‌ عرضش‌ پنج‌ ذراع‌ و طبقۀ وسطی‌ عرضش‌ شش‌ ذراع‌ و طبقۀ سومی‌ عرضش‌ هفت‌ ذراع‌ بود زیرا كه‌ به‌ هر طرف‌ خانه‌ از خارجْ پشتهها گذاشت‌ تا تیرها در دیوار خانه‌ متمكن‌ نشود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:6 下の脇間は広さ五キュビト、中の広さ六キュビト、第三のは広さ七キュビトであった。宮の外側には壁に段を造って、梁を宮の壁の中に差し込まないようにした。 (JP)
1 Kings 6:6 ห้องชั้นล่างที่สุดกว้างห้าศอก ชั้นกลางกว้างหกศอก และชั้นที่สามกว้างเจ็ดศอก เพราะรอบด้านนอกของพระนิเวศพระองค์ทรงสร้างหยักบ่าไว้ที่ผนัง เพื่อว่าไม้รอดจะไม่ได้ทะลวงเข้าไปในผนังพระนิเวศ (Thai)
1Ki 6:6 ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων τὸ πλάτος αὐτῆς καὶ τὸ μέσον ἕξ καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς ὅτι διάστημα ἔδωκεν τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃6 *היצוע **הַיָּצִ֨יעַ הַתַּחְתֹּנָ֜ה חָמֵ֧שׁ בָּאַמָּ֣ה רָחְבָּ֗הּ וְהַתִּֽיכֹנָה֙ שֵׁ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ כִּ֡י מִגְרָעוֹת֩ נָתַ֨ן לַבַּ֤יִת סָבִיב֙ ח֔וּצָה לְבִלְתִּ֖י אֲחֹ֥ז בְּקִֽירוֹת־הַבָּֽיִת׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:6 De onderste kamer was van vijf ellen in haar breedte, en de middelste van zes ellen in haar breedte, en de derde van zeven ellen in haar breedte; want hij had aan het huis rondom buitenwaarts inkortingen gemaakt, opdat zij zich niet hielden in de wanden van het huis.(Dutch)
1 царів. 6:6 Долішня прибудівка ширина її п'ять ліктів, а середня шість ліктів ширина її, а третя сім ліктів ширина її, бо він дав навколо храму знадвору виступи, щоб не тримати їх у стінах храму.(Ukranian)
1Ki 6:6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.(nkjv)

======= 1 Kings 6:7 ============
1Ki 6:7 The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.(nasb)
1 Reyes 6:7 Y la casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras que traían ya acabadas; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.(Spanish)
1Ki 6:7 建 殿 是 用 山 中 凿 成 的 石 头 。 建 殿 的 时 候 , ? 子 、 斧 子 , 和 别 样 铁 器 的 响 声 都 没 有 听 见 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:7 At ang bahay, nang ginagawa, ay ginawa na mga bato na inihanda sa tibagan ng bato: at wala kahit pamukpok o palakol man, o anomang kasangkapang bakal na narinig sa bahay, samantalang itinatayo.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:7 Khi cất đền, người ta dùng đá đã đẽo sẵn nơi hầm, nên không nghe tiếng búa, rìu hay là khí dụng khác bằng sắt tại nơi đền đương khi cất.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد.
1 Rois 6:7 Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.(F)
1 Kings 6:7 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며 (Korean)
3-Я Царств 6:7 Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.(RU)
1 Reis 6:7 E a casa quando se edificou, fabricaram-na de pedras que traziam já acabadas; de tal maneira que quando a edificavam, nem martelos nem machados se ouviram na casa, nem nenhum outro instrumento de ferro.(Portuguese)
1Ki 6:7 Wòch yo te sèvi pou bati Tanp lan te pare depi nan min wòch kote yo te jwenn yo a. Konsa, pandan yo t'ap bati Tanp lan pa t' gen ankenn bri mato, bri sizo, ni bri ankenn zouti fè.(Creole-HT)
1 राजा 6:7 बनाते समय भवन ऐसे पत्थरों का बनाया गया, जो वहाँ ले आने से पहले गढ़कर ठीक किए गए थे, और भवन के बनते समय हथौड़े, बसूली या और किसी प्रकार के लोहे के औज़ार का शब्द कभी सुनाई नहीं पड़ा। (Hindi)
1Ki 6:7 Und da das Haus gesetzt ward, waren die Steine zuvor ganz zugerichtet, daß man kein Hammer noch Beil noch irgend ein eisernes Werkzeug im Bauen hörte.(Luther-1545)
1 Kings 6:7 A gdy ten dom budowano, z kamienia wyrobionego, jakie przywożono, budowano go; a młota, ani siekiery, ani żadnego naczynia żelaznego nie słychać było w domu, gdy go budowano.(Polish)
1 Re 6:7 Ora, quando la Casa fu edificata, ella fu fabbricata di pietre ch’erano state condotte acconce in perfezione come aveano da essere; talchè nè martello, nè scure, nè alcun altro strumento di ferro, non fu sentito nella Casa, mentre si edificava.(Italian)
1 Kings 6:7 و چون‌ خانه‌ بنا میشد از سنگهایی‌ كه‌ در معدن‌ مهیا شده‌ بود، بنا شد به‌ طوری‌ كه‌ در وقت‌ بنا نمودن‌ خانه‌ نه‌ چكش‌ و نه‌ تبر و نه‌ هیچ‌ آلات‌ آهنی‌ مسموع‌ شد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:7 宮は建てる時に、石切り場で切り整えた石をもって造ったので、建てている間は宮のうちには、つちも、おのも、その他の鉄器もその音が聞えなかった。 (JP)
1 Kings 6:7 เมื่อกำลังสร้าง พระนิเวศนั้นก็สร้างด้วยศิลา ซึ่งเตรียมมาจากบ่อศิลา เพราะฉะนั้นจึงไม่ได้ยินเสียงค้อนหรือขวานหรือเครื่องมือเหล็กใดๆในพระนิเวศ ขณะเมื่อทำการก่อสร้าง (Thai)
1Ki 6:7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη καὶ σφῦρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃6 וְהַבַּ֙יִת֙ בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ אֶֽבֶן־שְׁלֵמָ֥ה מַסָּ֖ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּב֤וֹת וְהַגַּרְזֶן֙ כָּל־כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:7 Het huis nu, als het gebouwd werd, werd met volmaakten steen, zoals dezelve toegevoerd was, gebouwd; zodat geen hameren, noch bijl of enig ijzeren gereedschap gehoord werd in het huis, als het gebouwd werd.(Dutch)
1 царів. 6:7 А храм, коли був будований, будувався з викінченого каменя з каменоломні, а молотки та сокира, всяке залізне знаряддя не було чуте в храмі, коли його будували.(Ukranian)
1Ki 6:7 And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.(nkjv)

======= 1 Kings 6:8 ============
1Ki 6:8 The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.(nasb)
1 Reyes 6:8 La puerta del aposento de en medio [estaba] al lado derecho de la casa: y se subía por una escalera de caracol al de en medio, y [del aposento] de en medio al tercero.(Spanish)
1Ki 6:8 在 殿 右 边 当 中 的 旁 屋 有 门 , 门 内 有 旋 螺 的 楼 梯 , 可 以 上 到 第 二 层 , 从 第 二 层 可 以 上 到 第 三 层 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:8 Ang pintuan sa mga kababababaang silid sa tagiliran ay nasa dakong kanan ng bahay: at sa pamamagitan ng isang hagdanang sinuso ay nakapapanhik sa pangalawang grado, at mula sa pangalawang grado ay sa ikatlo.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:8 Cửa vào các phòng từng thứ nhì, ở bên phía hữu của đền; người ta đi lên từng giữa bởi một cái thang khu ốc; rồi từ từng giữa lên từng thứ ba.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة.
1 Rois 6:8 L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.(F)
1 Kings 6:8 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼층에 오르게 하였더라 (Korean)
3-Я Царств 6:8 Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус , а от среднего в третий.(RU)
1 Reis 6:8 A porta do aposento de em meio estava ao lado direito da casa: e subia-se por um caracol ao de em meio, e do aposento de em meio ao terceiro.(Portuguese)
1Ki 6:8 Pòt pou antre nan premye chanm anba yo te bay sou bò sid Tanp lan. Te gen eskalye pou moute nan premye ak nan dezyèm etaj yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:8 बाहर की बीचवाली कोठरियों का द्वार भवन की दाहिनी ओर था, और लोग चक्करदार सीढ़ियों पर होकर बीचवाली कोठरियों में जाते, और उनसे ऊपरवाली कोठरियों पर जाया करते थे। (Hindi)
1Ki 6:8 Eine Tür aber war zur rechten Seite mitten im Hause, daß man durch eine Wendeltreppe hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.(Luther-1545)
1 Kings 6:8 Drzwi do gmachu średniego były na prawej stronie domu, któremi po okrągłych schodach wchodzono do średniego, a z średniego do trzeciego.(Polish)
1 Re 6:8 La porta de’ contrafforti, ch’erano in mezzo fra que’ palchi, era al lato destro della Casa; e per iscale a lumaca si saliva al palco di mezzo, e di quello al terzo.(Italian)
1 Kings 6:8 و درِ غرفههای‌ وسطی‌ در جانب‌ راست‌ خانه‌ بود و به‌ طبقۀ وسطی‌ و از طبقه‌ وسطی‌ تا طبقۀ سومی‌ از پلههای‌ پیچاپیچ‌ بالا میرفتند.(Persian)
列王記Ⅰ 6:8 下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。 (JP)
1 Kings 6:8 ทางเข้าห้องชั้นล่างอยู่ทางด้านขวาของตัวพระนิเวศ และคนขึ้นไปยังห้องชั้นกลางทางบันไดเวียน และขึ้นจากห้องชั้นกลางไปห้องชั้นที่สาม (Thai)
1Ki 6:8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃6 פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־הַשְּׁלִשִֽׁים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:8 De deur der middelste zijkamer was aan de rechterzijde van het huis; en door wenteltrappen ging men tot de middelste zijkamer, en van de middelste tot de derde.(Dutch)
1 царів. 6:8 Вхід до середньої бічної кімнати був з правого боку храму, а крученими сходами входили до середньої, а з середньої до третьої.(Ukranian)
1Ki 6:8 The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.(nkjv)

======= 1 Kings 6:9 ============
1Ki 6:9 So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.(nasb)
1 Reyes 6:9 Edificó, pues, la casa, y la terminó; y cubrió la casa con artesonados de cedro.(Spanish)
1Ki 6:9 所 罗 门 建 殿 , 安 置 香 柏 木 的 栋 梁 , 又 用 香 柏 木 板 遮 盖 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:9 Gayon itinayo niya ang bahay, at tinapos at binubungan ang bahay ng mga sikang at mga tabla ng sedro.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:9 Khi cất đền xong; thì Sa-lô-môn lợp nó bằng đòn tay và ván gỗ bá hương,(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز.
1 Rois 6:9 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.(F)
1 Kings 6:9 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고 (Korean)
3-Я Царств 6:9 И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.(RU)
1 Reis 6:9 Lavrou, pois, a casa, e acabou-a; e cobriu a casa com artesanatos de cedro.(Portuguese)
1Ki 6:9 Lè Salomon fin bati Tanp lan, li mete yon plafon fèt ak travès ak planch sèd.(Creole-HT)
1 राजा 6:9 उसने भवन को बनाकर पूरा किया, और उसकी छत देवदार की कड़ियों और तख्तों से बनी थी। (Hindi)
1Ki 6:9 Also baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern.(Luther-1545)
1 Kings 6:9 A tak zbudował on dom, i dokończył go, i nakrył go balkami na kształt zasklepienia, i deskami cedrowemi.(Polish)
1 Re 6:9 Egli adunque edificò la Casa, e la compiè; e la coperse di soffitti, e di riquadrature di cedro.(Italian)
1 Kings 6:9 و خانه‌ را بنا كرده، آن‌ را به‌ اتمام‌ رسانید و خانه‌ را با تیرها و تختههای‌ چوب‌ سرو آزاد پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:9 こうして彼は宮を建て終り、香柏のたるきと板をもって宮の天井を造った。 (JP)
1 Kings 6:9 พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศดังนี้และทรงให้สำเร็จ และพระองค์ทรงสร้างเพดานของพระนิเวศ มีไม้คร่าวและกระดานเป็นไม้สนสีดาร์ (Thai)
1Ki 6:9 καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν καὶ ἐκοιλοστάθμησεν τὸν οἶκον κέδροις (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃6 וַיִּ֥בֶן אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־הַבַּ֙יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:9 Alzo bouwde hij het huis, en volmaakte het; en bedekte dat huis met gewelven en rijen van cederen.(Dutch)
1 царів. 6:9 І збудував він той храм та й покінчив його. І покрив він храм дошками та брусками кедрових дерев.(Ukranian)
1Ki 6:9 So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.(nkjv)

======= 1 Kings 6:10 ============
1Ki 6:10 He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.(nasb)
1 Reyes 6:10 Y edificó asimismo el aposento en derredor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.(Spanish)
1Ki 6:10 靠 着 殿 所 造 的 旁 屋 , 每 层 高 五 肘 , 香 柏 木 的 栋 梁 搁 在 殿 墙 坎 上 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:10 At kaniyang ginawa ang mga grado na karatig ng buong bahay, na bawa't isa'y limang siko ang taas: at kumakapit sa bahay sa pamamagitan ng kahoy na sedro.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:10 cũng cất những từng lầu năm thước dựa vào tứ phía đền, dính với nhà bởi cây đà bá hương.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز
1 Rois 6:10 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.(F)
1 Kings 6:10 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라 (Korean)
3-Я Царств 6:10 И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.(RU)
1 Reis 6:10 E edificou também o aposento em derredor de toda a casa, de altura de cinco côvados, o qual se apoiava na casa com madeiras de cedro.(Portuguese)
1Ki 6:10 Li bati pyès chanm yo tout arebò tanp lan. Chak etaj te gen sèt pye edmi wotè. Yo te kole kole ak miray kay la. Yo te mare sou miray la ak travès sèd.(Creole-HT)
1 राजा 6:10 और पूरे भवन से लगी हुई जो मंजिलें उसने बनाईं वह पाँच हाथ ऊँची थीं, और वे देवदार की कड़ियों के द्वारा भवन से मिलाई गई थीं। (Hindi)
1Ki 6:10 Und er baute die Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.(Luther-1545)
1 Kings 6:10 Przybudował też ganki około całego domu na pięć łokci wzwyż, a przypojone były do domu balkami cedrowymi.(Polish)
1 Re 6:10 E fabbricò quei palchi di camere d’intorno a tutta la Casa, dell’altezza di cinque cubiti ciascuno; intavolò eziandio la Casa di legno di cedro.(Italian)
1 Kings 6:10 و بر تمامی‌ خانه‌ طبقهها را بنا نمود كه‌ بلندی‌ هر یك‌ از آنها پنج‌ ذراع‌ بود و با تیرهای‌ سرو آزاد در خانه‌ متمكن‌ شد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:10 また宮につけて、おのおの高さ五キュビトの脇間のある脇屋を建てめぐらし、香柏の材木をもって宮に接続させた。 (JP)
1 Kings 6:10 พระองค์ทรงสร้างห้องรอบพระนิเวศสูงห้าศอก และติดกับตัวพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์ (Thai)
1Ki 6:10 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς ἐνδέσμους δι᾽ ὅλου τοῦ οἴκου πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ συνέσχεν τὸν ἔνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃6 וַיִּ֤בֶן אֶת־*היצוע **הַיָּצִ֙יעַ֙ עַל־כָּל־הַבַּ֔יִת חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֽוֹמָת֑וֹ וַיֶּאֱחֹ֥ז אֶת־הַבַּ֖יִת בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִֽים׃ פ ‬ Kings1
1 Koningen 6:10 Hij bouwde ook de kameren aan het ganse huis, van vijf ellen in haar hoogte; en hij voegde ze vast aan dat huis met cederenhout.(Dutch)
1 царів. 6:10 І збудував він прибудівку на ввесь храм, п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму кедровими деревинами.(Ukranian)
1Ki 6:10 And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.(nkjv)

======= 1 Kings 6:11 ============
1Ki 6:11 Now the word of the Lord came to Solomon saying,(nasb)
1 Reyes 6:11 Y vino palabra de Jehová a Salomón, diciendo:(Spanish)
1Ki 6:11 耶 和 华 的 话 临 到 所 罗 门 说 :(CN-cuvs)
1 Kings 6:11 At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Salomon, na sinasabi,(Tagalog-PH)
1 Kings 6:11 Bấy giờ có lời Ðức Giê-hô-va phán với Sa-lô-môn rằng:(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا
1 Rois 6:11 ¶ L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:(F)
1 Kings 6:11 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대 (Korean)
3-Я Царств 6:11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:(RU)
1 Reis 6:11 E foi palavra do SENHOR a Salomão, dizendo:(Portuguese)
1Ki 6:11 Seyè a pale ak Salomon, li di l' konsa:(Creole-HT)
1 राजा 6:11 तब यहोवा का यह वचन सुलैमान के पास पहुँचा, (Hindi)
1Ki 6:11 Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo und sprach:(Luther-1545)
1 Kings 6:11 I stało się słowo Pańskie do Salomona, mówiąc:(Polish)
1 Re 6:11 E la parola del Signore fu indirizzata a Salomone, dicendo:(Italian)
1 Kings 6:11 و كلام‌ خداوند بر سلیمان‌ نازل‌ شده، گفت:(Persian)
列王記Ⅰ 6:11 そこで主の言葉がソロモンに臨んだ、 (JP)
1 Kings 6:11 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงซาโลมอนว่า (Thai)
1Ki 6:11 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃6 וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:11 Toen geschiedde het woord des HEEREN tot Salomo, zeggende:(Dutch)
1 царів. 6:11 І було Господнє слово до Соломона, говорячи:(Ukranian)
1Ki 6:11 Then the word of the Lord came to Solomon, saying:(nkjv)

======= 1 Kings 6:12 ============
1Ki 6:12 "Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.(nasb)
1 Reyes 6:12 [En cuanto a] esta casa que tú edificas; si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis decretos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra que hablé a David tu padre;(Spanish)
1Ki 6:12 论 到 你 所 建 的 这 殿 , 你 若 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 典 章 , 遵 从 我 的 一 切 诫 命 , 我 必 向 你 应 验 我 所 应 许 你 父 亲 大 卫 的 话 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:12 Tungkol sa bahay na ito na iyong itinatayo, kung ikaw ay lalakad sa aking mga palatuntunan, at gagawin ang aking mga kahatulan, at iingatan ang lahat ng aking mga utos upang lakaran; ay akin ngang pagtitibayin ang aking salita sa iyo, na aking sinalita kay David na iyong ama.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:12 về nhà này mà ngươi đương xây cất, nếu ngươi vâng theo các luật lệ ta, noi theo các mạng lịnh ta, giữ và đi trong hết thảy các điều răn của ta, thì ta sẽ vì ngươi làm hoàn thành lời ta đã hứa cùng Ða-vít, cha ngươi.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك.
1 Rois 6:12 Tu bâtis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,(F)
1 Kings 6:12 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요 (Korean)
3-Я Царств 6:12 вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,(RU)
1 Reis 6:12 Esta casa que tu edificas, se andares em meus estatutos, e fizeres meus direitos, e guardares todos meus mandamentos andando neles, eu terei firme contigo minha palavra que falei a Davi teu pai;(Portuguese)
1Ki 6:12 -Lè w'a fin bati tanp lan, si ou mache dapre lòd mwen, si ou fè sa m' di ou fè, si ou kenbe tout kòmandman mwen yo, m'a fè pou ou tou sa mwen te pwomèt David, papa ou.(Creole-HT)
1 राजा 6:12 “यह भवन जो तू बना रहा है, यदि तू मेरी विधियों पर चलेगा, और मेरे नियमों को मानेगा, और मेरी सब आज्ञाओं पर चलता हुआ उनका पालन करता रहेगा, तो जो वचन मैंने तेरे विषय में तेरे पिता दाऊद को दिया था उसको मैं पूरा करूँगा। (Hindi)
1Ki 6:12 Also sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Geboten wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten, darin zu wandeln, so will ich mein Wort mit dir bestätigen, wie ich deinem Vater David geredet habe,(Luther-1545)
1 Kings 6:12 Toć jest ten dom, który ty budujesz. Jeźli będziesz chodził w ustach moich, i sądy moje będziesz czynił, i zachowywał wszystkie rozkazania moje, chodząc w nich, tedy utwierdzę słowo moje z tobą, którem wyrzekł do Dawida, ojca twego.(Polish)
1 Re 6:12 Quant’è a questa Casa che tu edifichi, se tu cammini ne’ miei statuti, e metti in opera le mie leggi, ed osservi tutti i miei comandamenti, per camminare in essi; io atterrò fermamente inverso te la mia parola, che io ho detta a Davide, tuo padre;(Italian)
1 Kings 6:12 « این‌ خانهای‌ كه‌ تو بنا میكنی، اگر در فرایض‌ من‌ سلوك‌ نموده، احكام‌ مرا به‌ جا آوری‌ و جمیع‌ اوامر مرا نگاه‌ داشته، در آنها رفتار نمایی، آنگاه‌ سخنان‌ خود را كه‌ با پدرت، داود، گفتهام‌ با تو استوار خواهم‌ گردانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:12 「あなたが建てるこの宮については、もしあなたがわたしの定めに歩み、おきてを行い、すべての戒めを守り、それに従って歩むならば、わたしはあなたの父ダビデに約束したことを成就する。 (JP)
1 Kings 6:12 "เกี่ยวด้วยพระนิเวศนี้ซึ่งเจ้าสร้างอยู่ ถ้าเจ้าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และประพฤติตามคำตัดสินของเรา และรักษาบัญญัติของเราทั้งสิ้นและดำเนินตาม เราก็จะกระทำถ้อยคำของเรากับเจ้าซึ่งเราพูดกับดาวิดบิดาของเจ้านั้นให้สำเร็จ (Thai)
1Ki 6:12 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃6 הַבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה בֹנֶ֗ה אִם־תֵּלֵ֤ךְ בְּחֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְשָׁמַרְתָּ֥ אֶת־כָּל־מִצְוֺתַ֖י לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־דְּבָרִי֙ אִתָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־דָּוִ֥ד אָבִֽיךָ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:12 Aangaande dit huis, dat gij bouwt, zo gij wandelt in Mijn inzettingen, en doet Mijn rechten, en onderhoudt al Mijn geboden, wandelende in dezelve; zo zal Ik Mijn woord met u bevestigen, dat Ik tot uw vader David gesproken heb;(Dutch)
1 царів. 6:12 Цей храм, що ти будуєш, якщо ти ходитимеш Моїми уставами й постанови Мої будеш виконувати, і будеш дотримувати всі Мої заповіді, щоб ними ходити, то Я виповню на тобі Своє слово, яке Я говорив був батькові твоєму Давидові.(Ukranian)
1Ki 6:12 "Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.(nkjv)

======= 1 Kings 6:13 ============
1Ki 6:13 I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."(nasb)
1 Reyes 6:13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel.(Spanish)
1Ki 6:13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 间 , 并 不 丢 弃 我 民 以 色 列 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:13 At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at hindi ko pababayaan ang aking bayang Israel.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:13 Ta sẽ ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên, chẳng hề bỏ Y-sơ-ra-ên, là dân ta.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل
1 Rois 6:13 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.(F)
1 Kings 6:13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라 (Korean)
3-Я Царств 6:13 и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.(RU)
1 Reis 6:13 E habitarei em meio dos filhos de Israel, e não deixarei a meu povo Israel.(Portuguese)
1Ki 6:13 M'ap rete nan mitan peyi Izrayèl la, mwen p'ap janm lage yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:13 और मैं इस्राएलियों के मध्य में निवास करूँगा, और अपनी इस्राएली प्रजा को न तजूँगा।” (Hindi)
1Ki 6:13 und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.(Luther-1545)
1 Kings 6:13 I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, a nie opuszczę ludu mego Izraelskiego.(Polish)
1 Re 6:13 ed abiterò in mezzo de’ figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele.(Italian)
1 Kings 6:13 و در میان‌ بنیاسرائیل‌ ساكن‌ شده، قوم‌ خود اسرائیل‌ را ترك‌ نخواهم‌ نمود.»(Persian)
列王記Ⅰ 6:13 そしてわたしはイスラエルの人々のうちに住み、わたしの民イスラエルを捨てることはない」。 (JP)
1 Kings 6:13 และเราจะอยู่ในหมู่ชนอิสราเอล และจะไม่ทอดทิ้งอิสราเอลชนชาติของเราเลย" (Thai)
1Ki 6:13 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃6 וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ‬ Kings1
1 Koningen 6:13 En Ik zal in het midden der zonen Israels wonen; en Ik zal Mijn volk Israel niet verlaten.(Dutch)
1 царів. 6:13 І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.(Ukranian)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."(nkjv)

======= 1 Kings 6:14 ============
1Ki 6:14 So Solomon built the house and finished it.(nasb)
1 Reyes 6:14 Así pues, Salomón edificó la casa, y la terminó.(Spanish)
1Ki 6:14 所 罗 门 建 造 殿 宇 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:14 Gayon itinayo ni Salomon ang bahay, at tinapos.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:14 Ấy vậy, Sa-lô-môn xây đền và làm cho hoàn thành.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:14 فبنى سليمان البيت واكمله.
1 Rois 6:14 Après avoir achevé de bâtir la maison,(F)
1 Kings 6:14 솔로몬이 전 건축하기를 마치고 (Korean)
3-Я Царств 6:14 И построил Соломон храм и кончил его.(RU)
1 Reis 6:14 Assim que, Salomão preparou a casa, e acabou-a.(Portuguese)
1Ki 6:14 Se konsa Salomon fin bati Tanp lan.(Creole-HT)
1 राजा 6:14 अतः सुलैमान ने भवन को बनाकर पूरा किया। (Hindi)
1Ki 6:14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es.(Luther-1545)
1 Kings 6:14 A tak zbudował Salomon dom on, i dokończył go.(Polish)
1 Re 6:14 Salomone adunque edificò la Casa, e la compiè.(Italian)
1 Kings 6:14 پس‌ سلیمان‌ خانه‌ را بنا نموده، آن‌ را بهاتمام‌ رسانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:14 こうしてソロモンは宮を建て終った。 (JP)
1 Kings 6:14 ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศและทรงให้สำเร็จ (Thai)
1Ki 6:14 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃6 וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:14 Alzo bouwde Salomo dat huis en volmaakte hetzelve.(Dutch)
1 царів. 6:14 І збудував Соломон той храм та й скінчив його.(Ukranian)
1Ki 6:14 So Solomon built the temple and finished it.(nkjv)

======= 1 Kings 6:15 ============
1Ki 6:15 Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.(nasb)
1 Reyes 6:15 Y cubrió las paredes de la casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la casa hasta las vigas de la techumbre; cubrió también el piso con madera de abeto.(Spanish)
1Ki 6:15 殿 里 面 用 香 柏 木 板 贴 墙 , 从 地 到 棚 顶 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 铺 地 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:15 At kaniyang ginawa ang mga panig sa loob ng bahay na kahoy na sedro; mula sa lapag ng bahay hanggang sa mga panig ng kisame, na kaniyang binalot ng kahoy sa loob; at kaniyang tinakpan ang lapag ng bahay ng tabla na abeto.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:15 Người lấy ván bá hương đóng vách phía trong đền, từ đất cho đến trần, và lót nền đất bằng ván cây tùng.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو.
1 Rois 6:15 ¶ Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.(F)
1 Kings 6:15 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고 (Korean)
3-Я Царств 6:15 И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.(RU)
1 Reis 6:15 E preparou as paredes da casa por de dentro com tábuas de cedro, revestindo-a de madeira por dentro, desde o piso da casa até as paredes do teto: cobriu também o pavimento com madeira de faia.(Portuguese)
1Ki 6:15 Tout miray yo te plake sou anndan ak planch sèd depi planche a rive nan plafon an. Planche a te fèt ak bwa pichpen.(Creole-HT)
1 राजा 6:15 उसने भवन की दीवारों पर भीतर की ओर देवदार की तख्ताबंदी की; और भवन के फ़र्श से छत तक दीवारों पर भीतर की ओर लकड़ी की तख्ताबंदी की, और भवन के फ़र्श को उसने सनोवर के तख्तो से बनाया। (Hindi)
1Ki 6:15 Er baute die Wände des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern; von des Hauses Boden bis an die Decke täfelte er es mit Holz inwendig, und den Boden des Hauses täfelte er mit Tannenbrettern.(Luther-1545)
1 Kings 6:15 I obłożył mury domu wewnątrz deskami cedrowemi; od tła domu aż do stropu okrył drzewem wewnątrz, a tło domu położył tarcicami jodłowemi.(Polish)
1 Re 6:15 Or egli intavolò le mura della Casa di dentro d’assi di cedro; egli coperse il di dentro di legno, dal suolo della Casa fino al sommo delle pareti, e al coperto; e coperse il suolo della Casa d’assi di abete.(Italian)
1 Kings 6:15 و اندرون‌ دیوارهای‌ خانه‌ را به‌ تختههای‌ سرو آزاد بنا كرد، یعنی‌ از زمین‌ خانه‌ تا دیوار متصل‌ به‌ سقف‌ را از اندرون‌ با چوب‌ پوشانید و زمین‌ خانه‌ را به‌ تختههای‌ صنوبر فرش‌ كرد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:15 彼は香柏の板をもって宮の壁の内側を張った。すなわち宮の床から天井のたるきまで香柏の板で張った。また、いとすぎの板をもって宮の床を張った。 (JP)
1 Kings 6:15 พระองค์ทรงกรุผนังข้างในพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์ ตั้งแต่พื้นพระนิเวศจนถึงไม้เพดาน พระองค์ทรงกรุข้างในด้วยไม้ และพระองค์ทรงปูปิดพื้นพระนิเวศด้วยไม้สนสามใบ (Thai)
1Ki 6:15 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἕως τῶν τοίχων ἐκοιλοστάθμησεν συνεχόμενα ξύλοις ἔσωθεν καὶ περιέσχεν τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν πλευραῖς πευκίναις (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃6 וַיִּבֶן֩ אֶת־קִיר֨וֹת הַבַּ֤יִת מִבַּ֙יְתָה֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִקַּרְקַ֤ע הַבַּ֙יִת֙ עַד־קִיר֣וֹת הַסִּפֻּ֔ן צִפָּ֥ה עֵ֖ץ מִבָּ֑יִת וַיְצַ֛ף אֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת בְּצַלְע֥וֹת בְּרוֹשִֽׁים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:15 Ook bouwde hij de wanden van het huis van binnen met cederen planken; van den vloer des huizes tot aan het dak der wanden, beschoot hij ze van binnen met hout; en overdekte den vloer van het huis met dennen planken.(Dutch)
1 царів. 6:15 І побудував він стіни храму зсередини з кедрових дощок, від підлоги храму аж до стін стропу покрив усередині деревом, а підлогу храму покрив кипарисовими дошками.(Ukranian)
1Ki 6:15 And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.(nkjv)

======= 1 Kings 6:16 ============
1Ki 6:16 He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.(nasb)
1 Reyes 6:16 Asimismo hizo al final de la casa un edificio de veinte codos, de tablas de cedro, desde el suelo hasta lo más alto; y edificó en la casa un oráculo, que es el lugar santísimo.(Spanish)
1Ki 6:16 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 从 地 到 棚 顶 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 断 ) 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:16 At siya'y gumawa ng isang silid na dalawang pung siko sa pinakaloob ng bahay, ng tabla na sedro mula sa lapag hanggang sa mga panig sa itaas: na kaniyang ginawa sa loob na ukol sa sanggunian, sa makatuwid baga'y ukol sa kabanalbanalang dako.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:16 Từ cuối phía trong đền hai mươi thước, người đóng ngăn bằng ván bá hương, từ nền cho đến trần, đặng làm nơi chí thánh.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس.
1 Rois 6:16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.(F)
1 Kings 6:16 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며 (Korean)
3-Я Царств 6:16 И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.(RU)
1 Reis 6:16 Também fez ao fim da casa um edifício de vinte côvados de tábuas de cedro, desde o piso até o mais alto; e fabricou-se na casa um compartimento interno, que é o lugar santíssimo.(Portuguese)
1Ki 6:16 Li bati sou dèyè tanp lan yon gwo pyès li rele Pyès ki apa nèt pou Seyè a. Pyès la te gen trant pye longè. Panno pyès la fèt ak planch sèd ki soti depi atè rive nan plafon an.(Creole-HT)
1 राजा 6:16 और भवन के पीछे की ओर में भी उसने बीस हाथ की दूरी पर फ़र्श से ले दीवारों के ऊपर तक देवदार की तख्ताबंदी की; इस प्रकार उसने परमपवित्र स्थान के लिये भवन की एक भीतरी कोठरी बनाई। (Hindi)
1Ki 6:16 Und er baute von der hintern Seite des Hauses an zwanzig Ellen mit zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute also inwendig den Chor, das Allerheiligste.(Luther-1545)
1 Kings 6:16 Zbudował też przegrodzenie na dwadzieścia łokci wdłuż od strony do strony domu, z tarcic cedrowych od tła aż do stropu. A tak zbudował Bogu wewnątrz przybytek, aby był świątnicą najświętszą.(Polish)
1 Re 6:16 Egli intavolò eziandio d’assi di cedro venti cubiti verso il fondo della Casa, dal suolo fino al sommo delle pareti; e fabbricò quello spazio indentro per l’Oracolo, pel Luogo santissimo.(Italian)
1 Kings 6:16 و از پشت‌ خانه‌ بیست‌ ذراع‌ با تختههای‌ سرو آزاد از زمین‌ تا سر دیوارها بنا كرد و آنها را در اندرون‌ به‌ جهت‌ محراب، یعنی‌ به‌ جهت‌ قدسالاقداس‌ بنا نمود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:16 また宮の奥に二十キュビトの室を床から天井のたるきまで香柏の板をもって造った。すなわち宮の内に至聖所としての本堂を造った。 (JP)
1 Kings 6:16 พระองค์ทรงสร้างอีกข้างหนึ่งของพระนิเวศยี่สิบศอกด้วยกระดานไม้สนสีดาร์จากพื้นถึงไม้เพดาน และพระองค์ทรงสร้างห้องนี้ภายใน ให้เป็นห้องหลัง คือที่บริสุทธิ์ที่สุด (Thai)
1Ki 6:16 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οἴκου τὸ πλευρὸν τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἐποίησεν ἐκ τοῦ δαβιρ εἰς τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃6 וַיִּבֶן֩ אֶת־עֶשְׂרִ֨ים אַמָּ֜ה *מירכותי **מִֽיַּרְכְּתֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִן־הַקַּרְקַ֖ע עַד־הַקִּיר֑וֹת וַיִּ֤בֶן לוֹ֙ מִבַּ֣יִת לִדְבִ֔יר לְקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:16 Daartoe bouwde hij twintig ellen met cederen planken aan de zijden van het huis, van den vloer af tot de wanden; dit bouwde hij Hem van binnen tot een aanspraakplaats, tot het heilige der heiligen.(Dutch)
1 царів. 6:16 І збудував тих двадцять ліктів стіни з-заду храму з кедрових дощок, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсередини за девіра, за Святеє Святих.(Ukranian)
1Ki 6:16 Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.(nkjv)

======= 1 Kings 6:17 ============
1Ki 6:17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.(nasb)
1 Reyes 6:17 Y la casa, esto [es], el templo de adelante, tenía cuarenta codos [de largo].(Spanish)
1Ki 6:17 内 殿 前 的 外 殿 , 长 四 十 肘 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:17 At ang bahay, sa makatuwid baga'y ang templo sa harap ng sanggunian ay apat na pung siko ang haba.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:17 Còn bốn mươi thước kia, làm tiền đường của đền thờ.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه.
1 Rois 6:17 Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.(F)
1 Kings 6:17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며 (Korean)
3-Я Царств 6:17 Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.(RU)
1 Reis 6:17 E a casa, a saber, o templo de dentro, tinha quarenta côvados.(Portuguese)
1Ki 6:17 Pati tanp lan ki te devan pyès ki apa nèt pou Seyè a te gen swasant pye longè.(Creole-HT)
1 राजा 6:17 उसके सामने का भवन अर्थात् मन्दिर की लम्बाई चालीस हाथ की थी। (Hindi)
1Ki 6:17 Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.(Luther-1545)
1 Kings 6:17 A na czterdzieści łokci był sam dom, to jest, kościół przed świątnicą.(Polish)
1 Re 6:17 E la Casa, cioè il Tempio anteriore, era di quaranta cubiti.(Italian)
1 Kings 6:17 و خانه، یعنی‌ هیكل‌ پیش‌ روی‌ محراب‌ چهل‌ ذراع‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:17 宮すなわち本殿の前にある拝殿は長さ四十キュビトであった。 (JP)
1 Kings 6:17 ตัวพระนิเวศคือห้องโถงซึ่งอยู่ส่วนหน้านั้นยาวสี่สิบศอก (Thai)
1Ki 6:17 καὶ τεσσαράκοντα πηχῶν ἦν ὁ ναὸς κατὰ πρόσωπον (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃6 וְאַרְבָּעִ֥ים בָּאַמָּ֖ה הָיָ֣ה הַבָּ֑יִת ה֖וּא הַהֵיכָ֥ל לִפְנָֽי׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:17 Dat huis nu was van veertig ellen, namelijk de tempel, die vooraan was.(Dutch)
1 царів. 6:17 А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.(Ukranian)
1Ki 6:17 And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.(nkjv)

======= 1 Kings 6:18 ============
1Ki 6:18 There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.(nasb)
1 Reyes 6:18 Y la casa [estaba] cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo [era] cedro; ninguna piedra se veía.(Spanish)
1Ki 6:18 殿 里 一 点 石 头 都 不 显 露 , 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 ; 上 面 刻 着 野 瓜 和 初 开 的 花 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:18 At may mga sedro sa loob ng bahay na inukitan ng kulukuti at mga bukang bulaklak: lahat ay sedro; walang batong makikita.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:18 Ở phía trong đền, có gỗ bà hương chạm hình dưa ác và hoa mới nở; toàn là gỗ bá hương, không thấy đá.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر.
1 Rois 6:18 Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.(F)
1 Kings 6:18 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며 (Korean)
3-Я Царств 6:18 На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.(RU)
1 Reis 6:18 E a casa estava coberta de cedro por de dentro, e tinha entalhaduras de frutos silvestres e de botões de flores. Todo era cedro; nenhuma pedra se via.(Portuguese)
1Ki 6:18 Sou anndan, tout miray tanp lan te kouvri ak planch sèd, ou pa t' ka wè yon wòch. Planch sèd yo te travay ak desen flè ak ti kalbas sou tout kò yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:18 भवन की दीवारों पर भीतर की ओर देवदार की लकड़ी की तख्ताबंदी थी, और उसमें कलियाँ और खिले हुए फूल खुदे थे, सब देवदार ही था : पत्थर कुछ नहीं दिखाई पड़ता था। (Hindi)
1Ki 6:18 Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.(Luther-1545)
1 Kings 6:18 A na deskach cedrowych wewnątrz w domu było rzezanie nakształt jabłek leśnych, i kwiecia rozkwitłego, wszystko z cedru, tak, że ani kamienia nie było widzieć.(Polish)
1 Re 6:18 E il legno di cedro, ch’era dentro la Casa, era intagliato di coloquintide, e di fiori aperti; ogni cosa era di cedro, non si vedeva alcuna pietra.(Italian)
1 Kings 6:18 و در اندرون‌ خانه‌ چوب‌ سرو آزاد منبت‌ به‌ شكل‌ كدوها و بستههای‌ گل‌ بود چنانكه‌ همهاش‌ سرو آزاد بود و هیچ‌ سنگ‌ پیدا نشد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:18 宮の内側の香柏の板は、ひさごの形と、咲いた花を浮彫りにしたもので、みな香柏の板で、石は見えなかった。 (JP)
1 Kings 6:18 มีไม้สนสีดาร์ที่อยู่ข้างในพระนิเวศแกะเป็นรูปดอกตูมและดอกไม้บาน เป็นไม้สนสีดาร์ทั้งสิ้น ในที่นั่นแลไม่เห็นหินเลย (Thai)
1Ki 6:18 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃6 וְאֶ֤רֶז אֶל־הַבַּ֙יִת֙ פְּנִ֔ימָה מִקְלַ֣עַת פְּקָעִ֔ים וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים הַכֹּ֣ל אֶ֔רֶז אֵ֥ין אֶ֖בֶן נִרְאָֽה׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:18 En het ceder aan het huis inwendig was gesneden met knoppen en open bloemen; en het was al ceder, geen steen werd gezien.(Dutch)
1 царів. 6:18 А на кедрині всередині храму була різьба огірків та відкритих квітів. Усе кедрина, камінь був невидний.(Ukranian)
1Ki 6:18 The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.(nkjv)

======= 1 Kings 6:19 ============
1Ki 6:19 Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.(nasb)
1 Reyes 6:19 Y adornó el lugar santísimo por dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.(Spanish)
1Ki 6:19 殿 里 预 备 了 内 殿 , 好 安 放 耶 和 华 的 约 柜 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:19 At siya'y naghanda ng isang sanggunian sa gitna ng pinakaloob ng bahay, upang ilagay roon ang kaban ng tipan ng Panginoon.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:19 Còn nơi chí thánh, Sa-lô-môn đặt ở phía trong đền, tận cuối trong, đặng để hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va tại đó.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب.
1 Rois 6:19 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Eternel.(F)
1 Kings 6:19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데 (Korean)
3-Я Царств 6:19 Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.(RU)
1 Reis 6:19 E adornou o compartimento interno por de dentro no meio da casa, para pôr ali a arca do pacto do SENHOR.(Portuguese)
1Ki 6:19 Anndan Tanp lan, sou dèyè, li bati yon pyès apa pou Seyè a. Se la yo te mete Bwat Kontra Seyè a.(Creole-HT)
1 राजा 6:19 भवन के भीतर उसने एक पवित्रस्‍थान यहोवा की वाचा का सन्दूक रखने के लिये तैयार किया। (Hindi)
1Ki 6:19 Aber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des HERRN dahin täte.(Luther-1545)
1 Kings 6:19 A świątnicę najświętszą w domu wewnątrz nagotował, aby tam postawiona była skrzynia przymierza Pańskiego.(Polish)
1 Re 6:19 Dispose eziandio l’Oracolo, dentro della Casa, del fondo, per mettervi l’Arca del Patto del Signore.(Italian)
1 Kings 6:19 و در اندرون‌ خانه، محراب‌ را ساخت‌ تا تابوت‌ عهد خداوند را در آن‌ بگذارد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:19 そして主の契約の箱を置くために、宮の内の奥に本殿を設けた。 (JP)
1 Kings 6:19 พระองค์ทรงจัดเตรียมห้องหลังไว้ข้างในพระนิเวศ เพื่อจะวางหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ไว้ที่นั่น (Thai)
1Ki 6:19 τοῦ δαβιρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃6 וּדְבִ֧יר בְּתוֹךְ־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה הֵכִ֑ין לְתִתֵּ֣ן שָׁ֔ם אֶת־אֲר֖וֹן בְּרִ֥ית יְהוָֽה׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:19 En de aanspraakplaats bereidde hij inwaarts in het huis, om de ark des verbonds des HEEREN daar te zetten.(Dutch)
1 царів. 6:19 А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.(Ukranian)
1Ki 6:19 And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.(nkjv)

======= 1 Kings 6:20 ============
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.(nasb)
1 Reyes 6:20 Y el lugar santísimo estaba en la parte de adentro, el cual [tenía] veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo cubrió de oro purísimo; asimismo cubrió [de oro] el altar de cedro.(Spanish)
1Ki 6:20 内 殿 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 墙 面 都 贴 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 坛 , 包 上 精 金 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:20 At ang loob ng sanggunian ay may dalawang pung siko ang haba, at dalawang pung siko ang luwang, at dalawang pung siko ang taas: at binalot niya ng taganas na ginto: at binalot niya ng sedro ang dambana.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:20 Phía trong nơi chí thánh có hai mươi thước bề dài, hai mươi thước bề ngang, bọc nó bằng vàng ròng, và cũng bọc vàng bàn thờ bằng cây bá hương nữa.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز.
1 Rois 6:20 Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.(F)
1 Kings 6:20 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라 (Korean)
3-Я Царств 6:20 И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.(RU)
1 Reis 6:20 E o compartimento interno estava na parte de dentro, o qual tinha vinte côvados de comprimento, e outros vinte de largura, e outros vinte de altura; e revestiu-o de ouro puríssimo: também cobriu o altar de cedro.(Portuguese)
1Ki 6:20 Pyès la te gen trant pye longè, trant pye lajè ak trant pye wotè. Li te kouvri nèt ak lò. Sou devan pyès la yo bati yon lotèl ak bwa sèd, lèfini yo te kouvri li nèt ak lò.(Creole-HT)
1 राजा 6:20 और उस पवित्र-स्थान की लम्बाई, चौड़ाई और ऊँचाई बीस-बीस हाथ की थी; और उसने उस पर उत्तम सोना मढ़वाया और वेदी की तख्ताबंदी देवदार से की। (Hindi)
1Ki 6:20 Und vor dem Chor, der zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen weit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, täfelte er den Altar mit Zedern.(Luther-1545)
1 Kings 6:20 Która świątnica najświętsza wewnątrz była dwadzieścia łokci wdłuż, a dwadzieścia łokci wszerz, i dwadzieścia łokci wzwyż; a obił ją złotem szczerem, ołtarz także cedrowy obił złotem.(Polish)
1 Re 6:20 E le facciate dell’Oracolo erano di venti cubiti di lunghezza, e di venti di larghezza, e di venti di altezza, ed egli lo coperse d’oro finissimo; e coperse di cedro l’Altare.(Italian)
1 Kings 6:20 و اما داخل‌ محراب‌ طولش‌ بیست‌ ذراع‌ و عرضش‌ بیست‌ ذراع‌ و بلندیش‌ بیست‌ ذراع‌ بود و آن‌ را به‌ زر خالص‌ پوشانید و مذبح‌ را با چوب‌ سرو آزاد پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:20 本殿は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトであって、純金でこれをおおった。また香柏の祭壇を造った。 (JP)
1 Kings 6:20 ส่วนข้างในห้องหลังนั้นยาวยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก และสูงยี่สิบศอก และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำบริสุทธิ์ พระองค์ทรงกรุแท่นบูชาด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย (Thai)
1Ki 6:20 εἴκοσι πήχεις μῆκος καὶ εἴκοσι πήχεις πλάτος καὶ εἴκοσι πήχεις τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ συγκεκλεισμένῳ καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃6 וְלִפְנֵ֣י הַדְּבִ֡יר עֶשְׂרִים֩ אַמָּ֨ה אֹ֜רֶךְ וְעֶשְׂרִ֧ים אַמָּ֣ה רֹ֗חַב וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ קֽוֹמָת֔וֹ וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְצַ֥ף מִזְבֵּ֖חַ אָֽרֶז׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:20 En de aanspraakplaats vooraan was van twintig ellen in lengte, en van twintig ellen in breedte, en van twintig ellen in haar hoogte, en hij overtoog ze met gesloten goud; ook overtoog hij het cederen altaar.(Dutch)
1 царів. 6:20 А середина найсвятішого двадцять ліктів довжина, і двадцять ліктів ширина, і двадцять ліктів вишина його, і він покрив його щирим золотом, і також покрив кедрового жертівника.(Ukranian)
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.(nkjv)

======= 1 Kings 6:21 ============
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.(nasb)
1 Reyes 6:21 Luego Salomón cubrió de oro puro la casa por dentro, y cerró la entrada del santuario interior con cadenas de oro, y lo cubrió de oro.(Spanish)
1Ki 6:21 所 罗 门 用 精 金 贴 了 殿 内 的 墙 , 又 用 金 炼 子 挂 在 内 殿 前 门 扇 , 用 金 包 裹 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:21 Sa gayo'y binalot ni Salomon ang loob ng bahay ng taganas na ginto: at kaniyang kinanaan ng mga tanikalang ginto ang harapan ng sanggunian; at binalot ng ginto.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:21 Sa-lô-môn bọc vàng ròng tuồng trong của nhà, và lấy xiềng vàng giăng trước nơi chí thánh và bọc bằng vàng.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب.
1 Rois 6:21 Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.(F)
1 Kings 6:21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고 (Korean)
3-Я Царств 6:21 И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.(RU)
1 Reis 6:21 De sorte que revestiu Salomão de ouro puro a casa por de dentro, e fechou a entrada do compartimento interno com correntes de ouro, e revestiu-o de ouro.(Portuguese)
1Ki 6:21 Tout miray anndan tanp lan te kouvri ak lò. Pyès apa nèt pou Seyè a te kouvri ak lò tou. Yo fè chenn lò pou fèmen pòt pyès ki apa pou Seyè a.(Creole-HT)
1 राजा 6:21 फिर सुलैमान ने भवन को भीतर-भीतर शुद्ध सोने से मढ़वाया, और पवित्र-स्थान के सामने सोने की साँकलें लगाई; और उसको भी सोने से मढ़वाया। (Hindi)
1Ki 6:21 Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterem Golde und zog goldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Gold überzogen hatte,(Luther-1545)
1 Kings 6:21 A tak obłożył Salomon dom on wewnątrz szczerem złotem, i zaciągnął łańcuchami złotemi przegrodzenie przed świątnicą świętych, które też obłożył złotem.(Polish)
1 Re 6:21 E Salomone coperse la casa di dentro, d’oro finissimo, e fece davanti all’Oracolo delle serrature d’oro; e coperse quello d’oro.(Italian)
1 Kings 6:21 پس‌ سلیمان‌ داخل‌ خانه‌ را به‌ زر خالص‌ پوشانید و پیش‌ روی‌ محراب‌ زنجیرهای‌ طلا كشید و آن‌ را به‌ طلا پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:21 ソロモンは純金をもって宮の内側をおおい、本殿の前に金の鎖をもって隔てを造り、金をもってこれをおおった。 (JP)
1 Kings 6:21 และซาโลมอนทรงบุข้างในพระนิเวศด้วยทองคำบริสุทธิ์ และพระองค์ทรงลากโซ่ทองคำข้ามข้างหน้าห้องหลัง และบุด้วยทองคำ (Thai)
1Ki 6:21 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃6 וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר *ברתיקות **בְּרַתּוּק֤וֹת זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:21 En Salomo overtoog het huis van binnen met gesloten goud; en hij toog voor de aanspraakplaats een voorhang henen door met gouden ketenen, en overtoog dien met goud.(Dutch)
1 царів. 6:21 І Соломон покрив той храм зсередини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюгами, та покрив його золотом.(Ukranian)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.(nkjv)

======= 1 Kings 6:22 ============
1Ki 6:22 He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.(nasb)
1 Reyes 6:22 Y cubrió de oro toda la casa, hasta que toda la casa fue terminada; y asimismo cubrió de oro todo el altar que estaba frente al lugar santísimo.(Spanish)
1Ki 6:22 全 殿 都 贴 上 金 子 , 直 到 贴 完 ; 内 殿 前 的 坛 , 也 都 用 金 包 裹 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:22 At binalot ng ginto ang buong bahay, hanggang sa ang bahay ay nayari: gayon din ang buong dambana na nauukol sa sanggunian ay kaniyang binalot ng ginto.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:22 Người cũng bọc vàng toàn cả nhà; người cũng lót vàng khắp mặt bàn thờ ở đằng trước nơi chí thánh.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب.
1 Rois 6:22 Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.(F)
1 Kings 6:22 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라 (Korean)
3-Я Царств 6:22 Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.(RU)
1 Reis 6:22 Cobriu, pois, de ouro toda a casa até o fim; e também revestiu de ouro todo o altar que estava diante do compartimento interno.(Portuguese)
1Ki 6:22 Konsa, tout anndan Tanp lan nèt ansanm ak lotèl ki te devan pyès ki apa pou Seyè a te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT)
1 राजा 6:22 और उसने पूरे भवन को सोने से मढ़वाकर उसका काम पूरा किया। और पवित्र-स्थान की पूरी वेदी को भी उसने सोने से मढ़वाया। (Hindi)
1Ki 6:22 also daß das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war; dazu auch den ganzen Altar vor dem Chor überzog er mit Gold.(Luther-1545)
1 Kings 6:22 Także wszystek dom obił złotem, nie opuszczając żadnej strony, i cały ołtarz, który był przed świątnicą najświętszą, powlókł złotem.(Polish)
1 Re 6:22 Così coperse d’oro interamente tutta la Casa. Coperse eziandio d’oro tutto l’Altare ch’era presso all’Oracolo.(Italian)
1 Kings 6:22 و تمامی‌ خانه‌ را به‌ طلا پوشانید تا همگی‌ خانه‌ تمام‌ شد و تمامی‌ مذبح‌ را كه‌ پیش‌ روی‌ محراب‌ بود، به‌ طلا پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:22 また金をもって残らず宮をおおい、ついに宮を飾ることをことごとく終えた。また本殿に属する祭壇をことごとく金でおおった。 (JP)
1 Kings 6:22 และพระองค์ทรงบุพระนิเวศทั้งหลังด้วยทองคำ จนพระนิเวศนั้นสำเร็จทั้งสิ้น แท่นบูชาทั้งแท่นที่เป็นของห้องหลัง พระองค์ก็ทรงบุด้วยทองคำ (Thai)
1Ki 6:22 καὶ ὅλον τὸν οἶκον περιέσχεν χρυσίῳ ἕως συντελείας παντὸς τοῦ οἴκου (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃6 וְאֶת־כָּל־הַבַּ֛יִת צִפָּ֥ה זָהָ֖ב עַד־תֹּ֣ם כָּל־הַבָּ֑יִת וְכָל־הַמִּזְבֵּ֥חַ אֲ‍ֽשֶׁר־לַדְּבִ֖יר צִפָּ֥ה זָהָֽב׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:22 Alzo overtoog hij het ganse huis met goud, totdat het ganse huis volmaakt was; daartoe overtoog hij met goud het gehele altaar, dat voor de aanspraakplaats was.(Dutch)
1 царів. 6:22 І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього жертівника, що при найсвятішому, покрив золотом.(Ukranian)
1Ki 6:22 The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.(nkjv)

======= 1 Kings 6:23 ============
1Ki 6:23 Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(nasb)
1 Reyes 6:23 Hizo también en el lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, [cada uno] de diez codos de altura.(Spanish)
1Ki 6:23 他 用 橄 榄 木 做 两 个 基 路 伯 , 各 高 十 肘 , 安 在 内 殿 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:23 At sa sanggunian ay gumawa siya ng dalawang querubin na kahoy na olibo, na bawa't isa'y may sangpung siko ang taas.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:23 Người làm cho nơi chí thánh hai chê-ru-bin bằng gỗ ô-li-ve, bề cao mười thước.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع.
1 Rois 6:23 Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.(F)
1 Kings 6:23 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라 (Korean)
3-Я Царств 6:23 И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиноюв десять локтей.(RU)
1 Reis 6:23 Fez também no compartimento interno dois querubins de madeira de oliva, cada um de altura de dez côvados.(Portuguese)
1Ki 6:23 Apre sa, li fè fè de estati zanj cheriben yo an bwa oliv pou pyès ki apa nèt pou Seyè a. Chak estati te gen kenz pye wotè.(Creole-HT)
1 राजा 6:23 पवित्र-स्थान में उसने दस-दस हाथ ऊँचे जैतून की लकड़ी के दो करूब बना रखे। (Hindi)
1Ki 6:23 Er machte auch im Chor zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz.(Luther-1545)
1 Kings 6:23 Uczynił też w świątnicy najświętszej dwa Cherubiny z drzewa oliwnego; dziesięć łokci wzwyż był każdy z nich.(Polish)
1 Re 6:23 E fece due Cherubini di legno di ulivo, dentro all’Oracolo, de’ quali ciascuno era alto dieci cubiti.(Italian)
1 Kings 6:23 و در محراب‌ دو كروبی‌ از چوب‌ زیتون‌ ساخت‌ كه‌ قد هر یك‌ از آنها ده‌ ذراع‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:23 本殿のうちにオリブの木をもって二つのケルビムを造った。その高さはおのおの十キュビト。 (JP)
1 Kings 6:23 ในห้องหลังพระองค์ทรงสร้างเครูบสองรูปด้วยไม้มะกอกเทศ สูงรูปละสิบศอก (Thai)
1Ki 6:23 καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ δαβιρ δύο χερουβιν δέκα πήχεων μέγεθος ἐσταθμωμένον (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃6 וַיַּ֣עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שְׁנֵ֥י כְרוּבִ֖ים עֲצֵי־שָׁ֑מֶן עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:23 In de aanspraakplaats nu maakte hij twee cherubs van olieachtig hout; elks hoogte was tien ellen.(Dutch)
1 царів. 6:23 І зробив у найсвятішому двох херувимів з оливкового дерева, десять ліктів вишина його.(Ukranian)
1Ki 6:23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(nkjv)

======= 1 Kings 6:24 ============
1Ki 6:24 Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.(nasb)
1 Reyes 6:24 Una ala del querubín [tenía] cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que [había] diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.(Spanish)
1Ki 6:24 这 一 个 基 路 伯 有 两 个 翅 膀 , 各 长 五 肘 , 从 这 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;(CN-cuvs)
1 Kings 6:24 At limang siko ang isang pakpak ng querubin, at limang siko ang kabilang pakpak ng querubin: mula sa dulo ng isang pakpak hanggang sa dulo ng kabila ay sangpung siko.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:24 Cánh này và cánh kia của mỗi chê-ru-bin có năm thước, thế là mười thước từ chót cánh này tới chót cánh kia.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه.
1 Rois 6:24 Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.(F)
1 Kings 6:24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며 (Korean)
3-Я Царств 6:24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.(RU)
1 Reis 6:24 A uma asa do querubim tinha cinco côvados, e a outra asa do querubim outros cinco côvados: assim que havia dez côvados desde a ponta da uma asa até a ponta da outra.(Portuguese)
1Ki 6:24 Chak zèl te mezire sèt pye edmi longè. Konsa, depi pwent yon zèl rive nan pwent lòt zèl la te gen kenz pye.(Creole-HT)
1 राजा 6:24 एक करूब का एक पंख पाँच हाथ का था, और उसका दूसरा पंख भी पाँच हाथ का था, एक पंख के सिरे से, दूसरे पंख के सिरे तक लम्बाई दस हाथ थी। (Hindi)
1Ki 6:24 Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren vom Ende seines einen Flügels zum Ende des andern Flügels.(Luther-1545)
1 Kings 6:24 A było na pięć łokci skrzydło Cherubinowe jedno, a na pięć łokci skrzydło Cherubinowe drugie: dziesięć łokci było od końca skrzydła jednego aż do końca skrzydła drugiego.(Polish)
1 Re 6:24 E l’una delle ale dell’uno de’ Cherubini era lunga cinque cubiti, e l’altra altrettanto; dall’estremità d’una delle ale di esso, fino all’estremità dell’altra, vi erano dieci cubiti.(Italian)
1 Kings 6:24 و بال‌ یك‌ كروبی‌ پنج‌ ذراع‌ و بال‌ كروبی‌ دیگر پنج‌ ذراع‌ بود و از سر یك‌ بال‌ تا به‌ سر بال‌ دیگر ده‌ ذراع‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:24 そのケルブの一つの翼の長さは五キュビト、またそのケルブの他の翼の長さも五キュビトであった。一つの翼の端から他の翼の端までは十キュビトあった。 (JP)
1 Kings 6:24 ปีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก ปีกอีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก จากปลายปีกข้างหนึ่งไปถึงปลายปีกอีกข้างหนึ่งยาวสิบศอก (Thai)
1Ki 6:24 καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερουβ τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃6 וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:24 En van vijf ellen was de ene vleugel des cherubs, en van vijf ellen de andere vleugel des cherubs; van het einde van zijn enen vleugel, tot aan het einde van zijn anderen vleugel, waren tien ellen.(Dutch)
1 царів. 6:24 І п'ять ліктів одне крило херувима, і п'ять ліктів друге крило херувима; десять ліктів від кінця одного його крила і аж до кінця другого його крила.(Ukranian)
1Ki 6:24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.(nkjv)

======= 1 Kings 6:25 ============
1Ki 6:25 The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.(nasb)
1 Reyes 6:25 Asimismo el otro querubín [tenía] diez codos; porque ambos querubines [eran] de un mismo tamaño y de una misma hechura.(Spanish)
1Ki 6:25 那 一 个 基 路 伯 的 两 个 翅 膀 也 是 十 肘 , 两 个 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 样 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:25 At ang isang querubin ay sangpung siko: ang dalawang querubin ay may isang sukat at isang anyo.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:25 Chê-ru-bin thứ nhì cũng có mười thước. Hai chê-ru-bin đều đồng một cỡ và một dáng với nhau.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين.
1 Rois 6:25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.(F)
1 Kings 6:25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수,한 모양이요 (Korean)
3-Я Царств 6:25 В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.(RU)
1 Reis 6:25 Também o outro querubim tinha dez côvados; porque ambos os querubins eram de um tamanho e de uma feitura.(Portuguese)
1Ki 6:25 Tou de estati yo te gen menm fòm, menm gwosè.(Creole-HT)
1 राजा 6:25 दूसरा करूब भी दस हाथ का था; दोनों करूब एक ही नाप और एक ही आकार के थे। (Hindi)
1Ki 6:25 Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim;(Luther-1545)
1 Kings 6:25 Także na dziesięć łokci był i Cherub drugi: miara jednaka, i rzezanie jednakie było obu Cherubinów.(Polish)
1 Re 6:25 L’altro Cherubino era parimente di dieci cubiti; amendue i Cherubini erano di una stessa misura e scultura.(Italian)
1 Kings 6:25 و كروبی‌ دوم‌ ده‌ ذراع‌ بود كه‌ هر دو كروبی‌ را یك‌ اندازه‌ و یك‌ شكل‌ بود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:25 他のケルブも十キュビトであって、二つのケルビムは同じ寸法、同じ形であった。 (JP)
1 Kings 6:25 เครูบอีกรูปหนึ่งก็วัดได้สิบศอกด้วย เครูบทั้งสองมีขนาดเท่ากัน และรูปอย่างเดียวกัน (Thai)
1Ki 6:25 οὕτως τῷ χερουβ τῷ δευτέρῳ ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃6 וְעֶ֙שֶׂר֙ בָּֽאַמָּ֔ה הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑י מִדָּ֥ה אַחַ֛ת וְקֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לִשְׁנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:25 Alzo was de andere cherub van tien ellen; beide cherubs hadden enerlei maat, en enerlei snede.(Dutch)
1 царів. 6:25 І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.(Ukranian)
1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.(nkjv)

======= 1 Kings 6:26 ============
1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(nasb)
1 Reyes 6:26 La altura de un querubín [era] de diez codos, y asimismo la del otro querubín.(Spanish)
1Ki 6:26 这 基 路 伯 高 十 肘 , 那 基 路 伯 也 是 如 此 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:26 Ang taas ng isang querubin ay may sangpung siko, at gayon din ang isang querubin.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:26 Chê-ru-bin này có mười thước bề cao, và chê-ru-bin kia cũng vậy.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر.
1 Rois 6:26 La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.(F)
1 Kings 6:26 이 그룹의 고가 십 규빗이요, 저 그룹도 일반이라 (Korean)
3-Я Царств 6:26 Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.(RU)
1 Reis 6:26 A altura do um era de dez côvados, e também o outro.(Portuguese)
1Ki 6:26 Tou de te menm wotè, yo te gen kenz pye wotè.(Creole-HT)
1 राजा 6:26 एक करूब की ऊँचाई दस हाथ की, और दूसरे की भी इतनी ही थी। (Hindi)
1Ki 6:26 auch war ein jeglicher Cherub zehn Ellen hoch.(Luther-1545)
1 Kings 6:26 Wysokość Cherubina jednego była na dziesięć łokci, także i drugiego Cherubina.(Polish)
1 Re 6:26 L’altezza d’uno de’ Cherubini era di dieci cubiti, e parimente l’altezza dell’altro.(Italian)
1 Kings 6:26 بلندی‌ كروبی‌ اول‌ ده‌ ذراع‌ بود و همچنین‌ كروبی‌ دیگر.(Persian)
列王記Ⅰ 6:26 このケルブの高さは十キュビト、かのケルブの高さも同じであった。 (JP)
1 Kings 6:26 ความสูงของเครูบรูปหนึ่งเป็นสิบศอก และเครูบอีกรูปหนึ่งก็เหมือนกัน (Thai)
1Ki 6:26 καὶ τὸ ὕψος τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς δέκα ἐν πήχει καὶ οὕτως τὸ χερουβ τὸ δεύτερον (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃6 קוֹמַת֙ הַכְּר֣וּב הָֽאֶחָ֔ד עֶ֖שֶׂר בָּֽאַמָּ֑ה וְכֵ֖ן הַכְּר֥וּב הַשֵּׁנִֽי׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:26 De hoogte van den enen cherub was van tien ellen, en alzo van den anderen cherub.(Dutch)
1 царів. 6:26 Височина одного херувима десять ліктів, і так і другого херувима.(Ukranian)
1Ki 6:26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(nkjv)

======= 1 Kings 6:27 ============
1Ki 6:27 He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.(nasb)
1 Reyes 6:27 Y puso estos querubines en la casa de adentro; y los querubines tenían las alas extendidas, de modo que el ala de uno tocaba [una] pared, y el ala del otro querubín tocaba la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la casa.(Spanish)
1Ki 6:27 他 将 两 个 基 路 伯 安 在 内 殿 里 ; 基 路 伯 的 翅 膀 是 张 开 的 , 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 这 边 的 墙 , 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 那 边 的 墙 , 里 边 的 两 个 翅 膀 在 殿 中 间 彼 此 相 接 ;(CN-cuvs)
1 Kings 6:27 At kaniyang inilagay ang mga querubin sa pinakaloob ng bahay: at ang mga pakpak ng mga querubin ay nangakabuka na anopa't ang pakpak ng isa ay dumadaiti sa isang panig, at ang pakpak ng ikalawang querubin ay dumadaiti sa kabilang panig; at ang kanilang mga kabilang pakpak ay nagkakadaiti sa gitna ng bahay.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:27 Sa-lô-môn để hai chê-ru-bin tại nơi chí thánh, ở trong cùng của đền cánh của chê-ru-bin thứ nhất đụng nhau tại giữa nơi chí thánh.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر.
1 Rois 6:27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.(F)
1 Kings 6:27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라 (Korean)
3-Я Царств 6:27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крылодругого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.(RU)
1 Reis 6:27 E pôs estes querubins dentro da casa de dentro: os quais querubins estendiam suas asas, de modo que a asa do um tocava à parede, e a asa do outro querubim tocava à outra parede, e as outras duas asas se tocavam a uma à outra na metade da casa.(Portuguese)
1Ki 6:27 Salomon fè mete de estati yo anndan pyès ki apa pou Seyè a, kòtakòt, ak zèl yo louvri pou pwent zèl anndan yo touche yonn ak lòt nan mitan pyès la, de pwent zèl deyò yo touche ak de miray sou kote yo.(Creole-HT)
1 राजा 6:27 उसने करूबों को भीतरवाले स्थान में रखवा दिया; और करूबों के पंख ऐसे फैले थे, कि एक करूब का एक पंख, एक दीवार से, और दूसरे का दूसरा पंख, दूसरी दीवार से लगा हुआ था, फिर उनके दूसरे दो पंख भवन के मध्य में एक दूसरे को स्पर्श करते थे। (Hindi)
1Ki 6:27 Und er tat die Cherubim inwendig ins Haus. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, daß eines Flügel rührte an diese Wand und des andern Cherubs Flügel rührte an die andere Wand; aber mitten im Hause rührte ein Flügel an den andern.(Luther-1545)
1 Kings 6:27 I postawił one Cherubiny w pośrodku domu wnętrznego, i rozciągnęli skrzydła Cherubinowie, tak iż się dotykało skrzydło jednego jednej ściany, a skrzydło Cheruba drugiego dotykało się drugiej ściany, a skrzydła ich w pośród domu dotykały się siebie wespołek.(Polish)
1 Re 6:27 Ed egli mise i Cherubini nel mezzo della parte interiore della Casa; e quelli spandevano le loro ale di Cherubini; talchè l’ala dell’uno toccava l’una delle pareti, e l’ala dell’altro l’altra; e le loro ale, ch’erano verso il mezzo della Casa, si toccavano l’una l’altra.(Italian)
1 Kings 6:27 و كروبیان‌ را در اندرون‌ خانه‌ گذاشت‌ و بالهای‌ كروبیان‌ پهنشد به‌ طوری‌ كه‌ بال‌ یك‌ كروبی‌ به‌ دیوار میرسید و بال‌ كروبی‌ دیگر به‌ دیوار دیگر میرسید و در میان‌ خانه‌ بالهای‌ آنها با یكدیگر برمیخورد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:27 ソロモンは宮のうちの奥にケルビムをすえた。ケルビムの翼を伸ばしたところ、このケルブの翼はこの壁に達し、かのケルブの翼はかの壁に達し、他の二つの翼は宮の中で互に触れ合った。 (JP)
1 Kings 6:27 พระองค์ทรงวางเครูบไว้ในส่วนชั้นในที่สุดของพระนิเวศ ปีกของเครูบนั้นกางออกเพื่อให้ปีกหนึ่งจดผนังข้างหนึ่ง และปีกของเครูบอีกรูปหนึ่งจดผนังอีกข้างหนึ่ง ส่วนปีกข้างอื่นก็มาจดกันตรงกลางพระนิเวศ (Thai)
1Ki 6:27 καὶ ἀμφότερα τὰ χερουβιν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου καὶ διεπέτασεν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἥπτετο πτέρυξ μία τοῦ τοίχου καὶ πτέρυξ ἥπτετο τοῦ τοίχου τοῦ δευτέρου καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν αἱ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃6 וַיִּתֵּ֨ן אֶת הַכְּרוּבִ֜ים בְּת֣וֹךְ ׀ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֗י וַֽיִּפְרְשׂוּ֮ אֶת־כַּנְפֵ֣י הַכְּרֻבִים֒ וַתִּגַּ֤ע כְּנַף־הָֽאֶחָד֙ בַּקִּ֔יר וּכְנַף֙ הַכְּר֣וּב הַשֵּׁנִ֔י נֹגַ֖עַת בַּקִּ֣יר הַשֵּׁנִ֑י וְכַנְפֵיהֶם֙ אֶל־תּ֣וֹךְ הַבַּ֔יִת נֹגְעֹ֖ת כָּנָ֥ף אֶל־כָּנָֽף׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:27 En hij zette deze cherubs in het midden van het binnenste huis; en de cherubs spreidden de vleugelen uit, zodat de vleugel des enen raakte aan dezen wand, en de vleugel des anderen cherubs raakte aan den anderen wand; en hun vleugelen naar het midden van het huis raakten vleugel aan vleugel.(Dutch)
1 царів. 6:27 І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.(Ukranian)
1Ki 6:27 Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.(nkjv)

======= 1 Kings 6:28 ============
1Ki 6:28 He also overlaid the cherubim with gold.(nasb)
1 Reyes 6:28 Y cubrió de oro los querubines.(Spanish)
1Ki 6:28 又 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:28 At kaniyang binalot ng ginto ang mga querubin.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:28 Người cũng bọc vàng cho hai chê-ru-bin.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:28 وغشّى الكروبين بذهب.
1 Rois 6:28 Salomon couvrit d'or les chérubins.(F)
1 Kings 6:28 저가 금으로 그룹에 입혔더라 (Korean)
3-Я Царств 6:28 И обложил он херувимов золотом.(RU)
1 Reis 6:28 E revestiu de ouro os querubins.(Portuguese)
1Ki 6:28 De estati ak zèl yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT)
1 राजा 6:28 उसने करूबों को सोने से मढ़वाया। (Hindi)
1Ki 6:28 Und er überzog die Cherubim mit Gold.(Luther-1545)
1 Kings 6:28 I powlókł one Cherubiny złotem.(Polish)
1 Re 6:28 E coperse d’oro i Cherubini.(Italian)
1 Kings 6:28 و كروبیان‌ را به‌ طلا پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:28 彼は金をもってそのケルビムをおおった。 (JP)
1 Kings 6:28 และพระองค์ทรงบุเครูบด้วยทองคำ (Thai)
1Ki 6:28 καὶ περιέσχεν τὰ χερουβιν χρυσίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃6 וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:28 En hij overtoog deze cherubs met goud.(Dutch)
1 царів. 6:28 І він покрив херувимів золотом.(Ukranian)
1Ki 6:28 Also he overlaid the cherubim with gold.(nkjv)

======= 1 Kings 6:29 ============
1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.(nasb)
1 Reyes 6:29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmeras, y de botones de flores, por dentro y por fuera.(Spanish)
1Ki 6:29 内 殿 、 外 殿 周 围 的 墙 上 都 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:29 At kaniyang inukitan ang lahat na panig ng bahay sa palibot ng mga ukit na larawan ng mga querubin, at ng mga puno ng palma, at ng mga bukang bulaklak, sa loob at sa labas.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:29 Bốn phía vách đền, phía trong và phía ngoài, Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở;(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج.
1 Rois 6:29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.(F)
1 Kings 6:29 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고 (Korean)
3-Я Царств 6:29 И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.(RU)
1 Reis 6:29 E esculpiu todas as paredes da casa ao redor de diversas figuras, de querubins, de palmas, e de botões de flores, por de dentro e por de fora.(Portuguese)
1Ki 6:29 Sou tout miray anndan tanp lan te gen pòtre zanj cheriben, pòtre pye palmis ak pòtre flè yo te travay nan bwa a.(Creole-HT)
1 राजा 6:29 उसने भवन की दीवारों पर बाहर और भीतर चारों ओर करूब, खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए। (Hindi)
1Ki 6:29 Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk inwendig und auswendig.(Luther-1545)
1 Kings 6:29 Nadto i wszystkie ściany około domu przyozdobił wyryciem Cherubinów i palm, i kwiatów rozkwitłych wewnątrz i zewnątrz.(Polish)
1 Re 6:29 E fece intagliare attorno attorno, in tutte le pareti della Casa, delle figure di rilievo, di Cherubini, e di palme, e di fiori aperti, di dentro, e di fuori.(Italian)
1 Kings 6:29 و بر تمامی‌ دیوارهای‌ خانه، به‌ هر طرف‌ نقشهای‌ تراشیده‌ شدۀ كروبیان‌ و درختان‌ خرما و بستههـای‌ گـل‌ در انـدرون‌ و بیـرون‌ كند.(Persian)
列王記Ⅰ 6:29 彼は宮の周囲の壁に、内外の室とも皆ケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形の彫り物を刻み、 (JP)
1 Kings 6:29 พระองค์ทรงสลักผนังของพระนิเวศนั้นโดยรอบ ด้วยรูปแกะสลักเป็นรูปเครูบ และต้นอินทผลัมและดอกไม้บานทั้งข้างในและข้างนอก (Thai)
1Ki 6:29 καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃6 וְאֵת֩ כָּל־קִיר֨וֹת הַבַּ֜יִת מֵסַ֣ב ׀ קָלַ֗ע פִּתּוּחֵי֙ מִקְלְעוֹת֙ כְּרוּבִ֣ים וְתִֽמֹרֹ֔ת וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים מִלִּפְנִ֖ים וְלַחִיצֽוֹן׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:29 En al de wanden van het huis, in het ronde, graveerde hij met uitgesneden graveringen van cherubs, en van palmbomen, en open bloemen, van binnen en van buiten.(Dutch)
1 царів. 6:29 А всі стіни храму навколо приоздобив ритими різьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсередини та від зовнішньої частини.(Ukranian)
1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.(nkjv)

======= 1 Kings 6:30 ============
1Ki 6:30 He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.(nasb)
1 Reyes 6:30 Y cubrió de oro el piso de la casa, por dentro y por fuera.(Spanish)
1Ki 6:30 内 殿 、 外 殿 的 地 板 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:30 At ang lapag ng bahay ay binalot niya ng ginto, sa loob at sa labas.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:30 cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج.
1 Rois 6:30 Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.(F)
1 Kings 6:30 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며 (Korean)
3-Я Царств 6:30 И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.(RU)
1 Reis 6:30 E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.(Portuguese)
1Ki 6:30 Menm planche a te kouvri ak lò anndan kou deyò.(Creole-HT)
1 राजा 6:30 भवन के भीतर और बाहरवाली कोठरी के फर्श उसने सोने से मढ़वाए। (Hindi)
1Ki 6:30 Auch überzog er den Boden des Hauses mit goldenen Blechen inwendig und auswendig.(Luther-1545)
1 Kings 6:30 I tło domu położył złotem wewnątrz i zewnątrz.(Polish)
1 Re 6:30 Coperse eziandio d’oro il suolo della Casa, di dentro e di fuori.(Italian)
1 Kings 6:30 و زمین‌ خانـه‌ را از انـدرون‌ و بیـرون‌ به‌ طـلا پوشانیـد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:30 宮の床は、内外の室とも金でおおった。 (JP)
1 Kings 6:30 พื้นของพระนิเวศนั้น พระองค์ทรงบุด้วยทองคำทั้งข้างในและข้างนอก (Thai)
1Ki 6:30 καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃6 וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:30 Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.(Dutch)
1 царів. 6:30 А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.(Ukranian)
1Ki 6:30 And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.(nkjv)

======= 1 Kings 6:31 ============
1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.(nasb)
1 Reyes 6:31 Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes [tenían] cinco esquinas.(Spanish)
1Ki 6:31 又 用 橄 榄 木 制 造 内 殿 的 门 扇 、 门 楣 、 门 框 ; 门 口 有 墙 的 五 分 之 一 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:31 At sa pasukan ng sanggunian, siya'y gumawa ng mga pintuan na kahoy na olibo: ang itaas ng pintuan at ang mga haligi niyaon ay ikalimang bahagi ng panig ang laki.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:31 Tại chỗ vào nơi chí thánh, người làm một cái cửa hai cánh bằng gỗ ô-li-ve; thanh và cột choán một phần năm của mặt tiền.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة.
1 Rois 6:31 Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.(F)
1 Kings 6:31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요 (Korean)
3-Я Царств 6:31 Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.(RU)
1 Reis 6:31 E à entrada do compartimento interno fez portas de madeira de oliva; e o umbral e os postes eram de cinco esquinas.(Portuguese)
1Ki 6:31 Salomon fè mete yon pòt de batan fèt ak bwa oliv pou fèmen pyès apa pou Seyè a. Lento pòt la ak de montan yo te pran yon senkyèm nan ouvèti pòt la.(Creole-HT)
1 राजा 6:31 पवित्र-स्थान के प्रवेश-द्वार के लिये उसने जैतून की लकड़ी के दरवाज़े लगाए और चौखट के सिरहाने और बाजुओं की बनावट पंचकोणीय थी। (Hindi)
1Ki 6:31 Und am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten(Luther-1545)
1 Kings 6:31 Uczynił też w wejściu do świątnicy najświętszej drzwi z oliwnego drzewa, a podwoje i odrzwi były na pięć grani.(Polish)
1 Re 6:31 Ed all’entrata dell’Oracolo fece delle reggi di legno di ulivo; il limitare e gli stipiti erano di una quinta parte.(Italian)
1 Kings 6:31 و به‌ جهت‌ درِ محراب‌ دو لنگه‌ از چـوب‌ زیتـون، و آستانـه‌ و باهوهـای‌ آن‌ را به‌ انـدازۀ پنـج‌ یك‌ دیوار ساخت.(Persian)
列王記Ⅰ 6:31 本殿の入口にはオリブの木のとびらを造った。そのとびらの上のかまちと脇柱とで五辺形をなしていた。 (JP)
1 Kings 6:31 สำหรับทางเข้าสู่ห้องหลัง พระองค์ทรงสร้างประตูด้วยไม้มะกอกเทศ กรอบประตูชิ้นบนและวงกบประตูรวมเข้าเป็นหนึ่งในห้าของขนาดของผนัง (Thai)
1Ki 6:31 καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβιρ ἐποίησεν θύρας ξύλων ἀρκευθίνων καὶ φλιὰς πενταπλᾶς (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃6 וְאֵת֙ פֶּ֣תַח הַדְּבִ֔יר עָשָׂ֖ה דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שָׁ֑מֶן הָאַ֥יִל מְזוּז֖וֹת חֲמִשִֽׁית׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:31 En aan den ingang der aanspraakplaats maakte hij deuren van olieachtig hout; de bovendorpel met de posten was het vijfde deel des wands.(Dutch)
1 царів. 6:31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п'ятикутні.(Ukranian)
1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.(nkjv)

======= 1 Kings 6:32 ============
1Ki 6:32 So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.(nasb)
1 Reyes 6:32 Las dos puertas [eran] de madera de olivo; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmeras y de botones de flores, y las cubrió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.(Spanish)
1Ki 6:32 在 橄 榄 木 做 的 两 门 扇 上 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:32 Sa gayo'y gumawa siya ng dalawang pinto na kahoy na olibo; at kaniyang inukitan ng mga ukit na mga querubin, at mga puno ng palma, at mga bukang bulaklak, at binalot niya ng ginto; at kaniyang ikinalat ang ginto sa mga querubin, at sa mga puno ng palma,(Tagalog-PH)
1 Kings 6:32 Người khiến chạm nổi lên trên hai cánh cửa bằng gỗ ô-li-ve ấy những hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên hình chê-ru-bin và hình cây chà là.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب.
1 Rois 6:32 Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.(F)
1 Kings 6:32 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라 (Korean)
3-Я Царств 6:32 На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.(RU)
1 Reis 6:32 As duas portas eram de madeira de oliva; e entalhou nelas figuras de querubins e de palmas e de botões de flores, e cobriu-as de ouro: cobriu também de ouro os querubins e as palmas.(Portuguese)
1Ki 6:32 Batan pòt yo te dekore ak pòtre zanj cheriben, pye palmis ak flè yo te travay nan bwa a. Tout pòt la ansanm ak pòtre yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT)
1 राजा 6:32 दोनों किवाड़ जैतून की लकड़ी के थे, और उसने उनमें करूब, खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए और सोने से मढ़ा और करूबों और खजूरों के ऊपर सोना मढ़वा दिया गया। (Hindi)
1Ki 6:32 und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit goldenen Blechen.(Luther-1545)
1 Kings 6:32 A te obie drzwi były z drzewa oliwnego, i przyozdobił je wyryciem Cherubinów, i palm, i rozkwitłych kwiatów, i powlókł je złotem; obłożył też Cherubiny i palmy złotem.(Polish)
1 Re 6:32 E sopra quelle due reggi di legno di ulivo, fece intagliare delle figure di Cherubini, e di palme, e di fiori aperti, e li coperse d’oro; e distese l’oro sopra i Cherubini, e sopra le palme.(Italian)
1 Kings 6:32 پس‌ آن‌ دو لنگه‌ از چوب‌ زیتـون‌ بود و بر آنها نقشهـای‌ كروبیـان‌ و درختـان‌ خرمـا و بستههـای‌ گل‌ كنـد و به‌ طلا پوشانید. و كروبیان‌ و درختان‌ خرما را به‌ طلا پوشانیـد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:32 その二つのとびらもオリブの木であって、ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形を刻み、金をもっておおった。すなわちケルビムと、しゅろの木の上に金を着せた。 (JP)
1 Kings 6:32 พระองค์ทรงสร้างบานประตูทั้งสองด้วยไม้มะกอกเทศ แกะรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน ทรงบุด้วยทองคำ พระองค์ทรงแผ่ทองคำหุ้มเครูบและห้อมต้นอินทผลัม (Thai)
1Ki 6:32 καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ᾽ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα καὶ περιέσχεν χρυσίῳ καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ χερουβιν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃6 וּשְׁתֵּי֮ דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן֒ וְקָלַ֣ע עֲ֠לֵיהֶם מִקְלְע֨וֹת כְּרוּבִ֧ים וְתִמֹר֛וֹת וּפְטוּרֵ֥י צִצִּ֖ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֑ב וַיָּ֛רֶד עַל־הַכְּרוּבִ֥ים וְעַל־הַתִּֽמֹר֖וֹת אֶת־הַזָּהָֽב׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:32 De twee deuren ook waren van olieachtige bomen; en hij graveerde daarop graveringen van cherubs, en van palmbomen, en van open bloemen, dewelke hij met goud overtoog; ook trok hij goud over de cherubs en over de palmbomen.(Dutch)
1 царів. 6:32 І двоє дверей були з оливкового дерева, і на них були пороблені різьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті пальми.(Ukranian)
1Ki 6:32 The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.(nkjv)

======= 1 Kings 6:33 ============
1Ki 6:33 So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood(nasb)
1 Reyes 6:33 Igualmente hizo a la puerta del templo postes cuadrados de madera de olivo.(Spanish)
1Ki 6:33 又 用 橄 榄 木 制 造 外 殿 的 门 框 , 门 口 有 墙 的 四 分 之 一 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:33 Sa gayo'y gumawa naman siya sa pasukan ng templo ng mga haligi ng pintuan na kahoy na olibo, sa ikaapat na bahagi ng panig;(Tagalog-PH)
1 Kings 6:33 Về cửa đền thờ, người cũng làm cột bằng gỗ ô-li-ve, choán hết một phần tư của vách,(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة
1 Rois 6:33 Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,(F)
1 Kings 6:33 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며 (Korean)
3-Я Царств 6:33 И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,(RU)
1 Reis 6:33 Igualmente fez à porta do templo postes de madeira de oliva quadrados.(Portuguese)
1Ki 6:33 Pòt pyès mitan Tanp lan te gen yon ankadreman fèt ak bwa oliv ki te pran yon ka nan ouvèti pòt la.(Creole-HT)
1 राजा 6:33 इसी की रीति उसने मन्दिर के प्रवेश-द्वार के लिये भी जैतून की लकड़ी के चौखट के बाजू बनाए, ये चौकोर थे। (Hindi)
1Ki 6:33 Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz(Luther-1545)
1 Kings 6:33 Także też uczynił i w wejściu kościelnem podwoje z drzewa oliwnego na cztery granie.(Polish)
1 Re 6:33 Fece ancora all’entrata del Tempio degli stipiti di legno di ulivo, d’una quarta parte;(Italian)
1 Kings 6:33 و همچنین‌ به‌ جهت‌ درِ هیكل‌ باهوهای‌ چوب‌ زیتون‌ به‌ اندازۀ چهار یك‌ دیوار ساخت.(Persian)
列王記Ⅰ 6:33 こうしてソロモンはまた拝殿の入口のためにオリブの木で四角の形に脇柱を造った。 (JP)
1 Kings 6:33 พระองค์ทรงสร้างวงกบประตูทางเข้าห้องโถงด้วยไม้มะกอกเทศ เป็นหนึ่งในสี่ของขนาดของผนัง (Thai)
1Ki 6:33 καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ πυλῶνι τοῦ ναοῦ φλιαὶ ξύλων ἀρκευθίνων στοαὶ τετραπλῶς (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃6 וְכֵ֥ן עָשָׂ֛ה לְפֶ֥תַח הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּז֣וֹת עֲצֵי־שָׁ֑מֶן מֵאֵ֖ת רְבִעִֽית׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:33 En alzo maakte hij aan de deuren des tempels posten van olieachtige bomen, uit het vierde deel van de wand.(Dutch)
1 царів. 6:33 І так поробив і одвірки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирикутні.(Ukranian)
1Ki 6:33 So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.(nkjv)

======= 1 Kings 6:34 ============
1Ki 6:34 and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.(nasb)
1 Reyes 6:34 Y las dos puertas [eran] de madera de abeto. Las dos hojas de una puerta [eran] giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también [eran] giratorias.(Spanish)
1Ki 6:34 用 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:34 At dalawang pinto na kahoy na abeto; ang dalawang pohas ng isang pinto ay naititiklop, at ang dalawang pohas ng kabilang pinto ay naititiklop.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:34 lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh có hai miếng trá khép lại được.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان.
1 Rois 6:34 et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées.(F)
1 Kings 6:34 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며 (Korean)
3-Я Царств 6:34 и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.(RU)
1 Reis 6:34 Porém as duas portas eram de madeira de faia; e os dois lados da uma porta eram redondos, e os outros dois lados da outra porta também redondos.(Portuguese)
1Ki 6:34 Pòt la menm te fèt an pichpen. Li te gen kat batan, de batan chak bò ki ka fèmen yonn sou lòt.(Creole-HT)
1 राजा 6:34 दोनों दरवाज़े सनोवर की लकड़ी के थे, जिनमें से एक दरवाज़े के दो पल्ले थे; और दूसरे दरवाज़े के दो पल्ले थे जो पलटकर दुहर जाते थे। (Hindi)
1Ki 6:34 und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln,(Luther-1545)
1 Kings 6:34 A obie drzwi były z drzewa jodłowego; na dwie się strony jedne drzwi otwierały, także na dwie strony drzwi drugie otwierały się.(Polish)
1 Re 6:34 e due reggi di legno di abete, ciascuna delle quali si ripiegava in due.(Italian)
1 Kings 6:34 و دو لنگۀ این‌ در از چوب‌ صنوبر بود و دو تختۀ لنگۀ اول‌ تا میشد و دو تختۀ لنگۀ دوم‌ تا میشد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:34 その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむ折り戸であり、他のとびらも二つにたたむ折り戸であった。 (JP)
1 Kings 6:34 และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้ (Thai)
1Ki 6:34 καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃6 וּשְׁתֵּ֥י דַלְת֖וֹת עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:34 En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.(Dutch)
1 царів. 6:34 А двоє дверей були з кипарисового дерева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.(Ukranian)
1Ki 6:34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.(nkjv)

======= 1 Kings 6:35 ============
1Ki 6:35 He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.(nasb)
1 Reyes 6:35 Y entalló [en ellas] querubines y palmeras y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.(Spanish)
1Ki 6:35 上 面 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 用 金 子 贴 了 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:35 At kaniyang pinagukitan ng mga querubin, at mga puno ng palma, at mga bukang bulaklak; at binalot niya ng ginto na kapit sa mga ukit na gawa.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:35 Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên những hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên các vật chạm trổ.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش.
1 Rois 6:35 Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.(F)
1 Kings 6:35 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고 (Korean)
3-Я Царств 6:35 И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.(RU)
1 Reis 6:35 E entalhou nelas querubins e palmas e botões de flores, e cobriu-as de ouro ajustado às entalhaduras.(Portuguese)
1Ki 6:35 Batan pòt yo te dekore ak pòtre zanj cheriben, pye palmis ak flè yo te travay sou bwa a. Tout pòt la ansanm ak pòtre yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT)
1 राजा 6:35 उन पर भी उसने करूब और खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए और खुदे हुए काम पर उसने सोना मढ़वाया। (Hindi)
1Ki 6:35 und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.(Luther-1545)
1 Kings 6:35 I wyrył na nich Cherubiny i palmy, i rozkwitłe kwiaty, a powlókł złotem ciągnionem to, co było wyryto.(Polish)
1 Re 6:35 E vi fece intagliare de’ Cherubini, e delle palme, e de’ fiori aperti, e li coperse d’oro apposto sottilmente sopra gl’intagli.(Italian)
1 Kings 6:35 و بر آنها كروبیان‌ و درختان‌ خرما و بستههای‌ گل‌ كند و آنها را به‌ طلایی‌ كه‌ موافق‌ نقشها ساخته‌ بود، پوشانید.(Persian)
列王記Ⅰ 6:35 ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花を刻み、金をもって彫り物の上を形どおりにおおった。 (JP)
1 Kings 6:35 พระองค์ทรงแกะเครูบ ต้นอินทผลัมและดอกไม้บานบนบานประตูนั้น และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำสม่ำเสมอกันบนงานแกะสลักนั้น (Thai)
1Ki 6:35 ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃6 וְקָלַ֤ע כְּרוּבִים֙ וְתִ֣מֹר֔וֹת וּפְטֻרֵ֖י צִצִּ֑ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֔ב מְיֻשָּׁ֖ר עַל־הַמְּחֻקֶּֽה׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:35 En hij graveerde ze met cherubs, en palmbomen, en open bloemen, dewelke hij met goud overtoog, gericht naar het uitgesnedene.(Dutch)
1 царів. 6:35 І повирізував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, викутим по різьбі.(Ukranian)
1Ki 6:35 Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.(nkjv)

======= 1 Kings 6:36 ============
1Ki 6:36 He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.(nasb)
1 Reyes 6:36 Y edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.(Spanish)
1Ki 6:36 他 又 用 凿 成 的 石 头 三 层 、 香 柏 木 一 层 建 筑 内 院 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:36 At kaniyang ginawa ang loob na looban, na tatlong hanay na batong tabas, at isang hanay na sikang na kahoy na sedro.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:36 Người xây tường hành lang phía trong bằng ba hàng đá chạm, và một hàng cây xà gỗ bá hương.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز.
1 Rois 6:36 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.(F)
1 Kings 6:36 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라 (Korean)
3-Я Царств 6:36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.(RU)
1 Reis 6:36 E edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e de uma ordem de vigas de cedro.(Portuguese)
1Ki 6:36 Li fè bati yon lakou fèmen devan Tanp lan. Miray lakou a te fèt ak yon ranje madriye sèd pou chak twa ranje wòch yonn sou lòt.(Creole-HT)
1 राजा 6:36 उसने भीतरवाले आँगन के घेरे को गढ़े हुए पत्थरों के तीन रद्दे, और एक परत देवदार की कड़ियाँ लगाकर बनाया। (Hindi)
1Ki 6:36 Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.(Luther-1545)
1 Kings 6:36 Przytem zbudował sień wnętrzną we trzy rzędy z kamienia ciosanego, a jednym rzędem z heblowanego drzewa cedrowego.(Polish)
1 Re 6:36 Edificò eziandio il cortile di dentro, a tre ordini di pietre pulite, ed un ordine di travatura di cedro.(Italian)
1 Kings 6:36 و صحن‌ اندرون‌ را از سه‌ صف‌ سنگهای‌ تراشیده، و یك‌ صف‌ تیرهای‌ سرو آزاد بنا نمود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:36 また切り石三かさねと、香柏の角材ひとかさねとをもって内庭を造った。 (JP)
1 Kings 6:36 พระองค์ทรงสร้างลานภายในด้วยกำแพงหินสกัดสามชั้น และด้วยไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง (Thai)
1Ki 6:36 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃6 וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:36 Daarna bouwde hij het binnenste voorhof van drie rijen gehouwen stenen, en een rij cederen balken.(Dutch)
1 царів. 6:36 І збудував він унутрішній двір, три ряди тесаного каменя та ряд стятого кедрового брусся.(Ukranian)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.(nkjv)

======= 1 Kings 6:37 ============
1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(nasb)
1 Reyes 6:37 En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová.(Spanish)
1Ki 6:37 所 罗 门 在 位 第 四 年 西 弗 月 , 立 了 耶 和 华 殿 的 根 基 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:37 Nang ikaapat na taon, sa buwan ng Ziph, inilagay ang mga tatagang-baon ng bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:37 Năm thứ tư, năm tháng Xíp, cái nền của đền thờ Ðức Giê-hô-va đã đặt;(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو.
1 Rois 6:37 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Eternel furent posés;(F)
1 Kings 6:37 제 사년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고 (Korean)
3-Я Царств 6:37 В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,(RU)
1 Reis 6:37 No quarto ano, no mês de Zife, se lançaram os alicerces da casa do SENHOR:(Portuguese)
1Ki 6:37 Se nan katriyèm lanne rèy Salomon, nan mwa Ziv la, yo te mete men nan fondasyon kay Seyè a.(Creole-HT)
1 राजा 6:37 चौथे वर्ष के जीव नामक महीने में यहोवा के भवन की नींव डाली गई। (Hindi)
1Ki 6:37 Im vierten Jahr, im Monat Siv, ward der Grund gelegt am Hause des HERRN,(Luther-1545)
1 Kings 6:37 Roku czwartego, miesiąca Kwietnia, założony jest dom Pański;(Polish)
1 Re 6:37 L’anno quarto, nel mese di Ziv, furono posti i fondamenti della Casa del Signore;(Italian)
1 Kings 6:37 و بنیاد خانۀ خداوند در ماه‌ زیو از سال‌ چهارم‌ نهاده‌ شد.(Persian)
列王記Ⅰ 6:37 第四年のジフの月に主の宮の基をすえ、 (JP)
1 Kings 6:37 ในปีที่สี่ก็ได้วางรากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในเดือนศิฟ (Thai)
1Ki 6:37 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 37 ׃6 בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִיעִ֔ית יֻסַּ֖ד בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּיֶ֖רַח זִֽו׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:37 In het vierde jaar werd de grond van het huis des HEEREN gelegd, in de maand Ziv;(Dutch)
1 царів. 6:37 Року четвертого був заложений храм Господній, у місяці зів,(Ukranian)
1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(nkjv)

======= 1 Kings 6:38 ============
1Ki 6:38 In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it. (nasb)
1 Reyes 6:38 Y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la casa en todas sus partes y conforme a todo su diseño. La edificó, pues, en siete años.(Spanish)
1Ki 6:38 到 十 一 年 布 勒 月 , 就 是 八 月 , 殿 和 一 切 属 殿 的 都 按 着 样 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 共 有 七 年 。(CN-cuvs)
1 Kings 6:38 At nang ikalabing isang taon, sa buwan ng Bul, na siyang ikawalong buwan ay nayari ang bahay sa lahat ng bahagi niyaon, at ayon sa buong anyo niyaon. Na anopa't pitong taong ginawa.(Tagalog-PH)
1 Kings 6:38 năm thứ mười một, nhằm tháng Bu-lơ, nghĩa là tháng tám, đền thờ hoàn thành trong mọi phần nó, theo kiểu đã ra. Sa-lô-môn cất đền hết bảy năm.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين
1 Rois 6:38 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.(F)
1 Kings 6:38 제 십일년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠년이었더라 (Korean)
3-Я Царств 6:38 а на одиннадцатом году, в месяце Буле, – это месяц восьмой, – он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.(RU)
1 Reis 6:38 E no décimo primeiro ano, no mês de Bul, que é o mês oitavo, foi acabada a casa com todas seus partes, e com todo o necessário. Edificou-a, pois, em sete anos.(Portuguese)
1Ki 6:38 Tanp lan te fin bati ak tout ti detay li yo, jan yo te fè plan an, nan onzyèm lanne rèy Salomon nan wityèm mwa kalandriye jwif yo, ki rele Boul. Salomon te pran sètan pou l' bati Tanp lan.(Creole-HT)
1 राजा 6:38 और ग्यारहवें वर्ष के बूल नामक आठवें महीने में, वह भवन उस सब समेत जो उसमें उचित समझा गया बन चुकाः इस रीति सुलैमान को उसके बनाने में सात वर्ष लगे। (Hindi)
1Ki 6:38 und im elften Jahr, im Monat Bul (das ist der achte Monat), ward das Haus bereitet, wie es sein sollte, daß sie sieben Jahre daran bauten,(Luther-1545)
1 Kings 6:38 A roku jedenastego, miesiąca Października, (ten jest miesiąc ósmy,) dokonany jest dom ze wszystkiem naczyniem jego i ze wszystkiem, co do niego należało. A budował go przez siedm lat.(Polish)
1 Re 6:38 e l’anno undecimo, nel mese di Bul, che è l’ottavo mese, la Casa fu compiuta, secondo tutto il suo disegno ed i suoi ordini. Così Salomone mise sett’anni ad edificarla.(Italian)
1 Kings 6:38 و در سال‌ یازدهم‌ در ماه‌ بول‌ كه‌ ماه‌ هشتم‌ باشد، خانه‌ با تمامی‌ متعلقاتش‌ بر وفق‌ تمامی‌ قانونهایش‌ تمام‌ شد. پس‌ آن‌ را در هفت‌ سال‌ بنا نمود.(Persian)
列王記Ⅰ 6:38 第十一年のブルの月すなわち八月に、宮のすべての部分が設計どおりに完成した。ソロモンはこれを建てるのに七年を要した。 (JP)
1 Kings 6:38 และในปีที่สิบเอ็ดในเดือนบูล ซึ่งเป็นเดือนที่แปด พระนิเวศนั้นก็สำเร็จหมดทุกๆส่วน และสำเร็จตามรายการทั้งสิ้น พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศนั้นเจ็ดปี (Thai)
1Ki 6:38 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν
(Hebrew) ‫ 38 ׃6 וּבַשָּׁנָה֩ הָאַחַ֨ת עֶשְׂרֵ֜ה בְּיֶ֣רַח בּ֗וּל ה֚וּא הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י כָּלָ֣ה הַבַּ֔יִת לְכָל־דְּבָרָ֖יו וּלְכָל־*משפטו **מִשְׁפָּטָ֑יו וַיִּבְנֵ֖הוּ שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ ‬ Kings1
1 Koningen 6:38 En in het elfde jaar, in de maand Bul, welke is de achtste maand, was dit huis volmaakt, naar al zijn stukken en naar al zijn behoren; alzo heeft hij zeven jaren daaraan gebouwd.(Dutch)
1 царів. 6:38 а року одинадцятого, у місяці бул, він місяць восьмий був закінчений той храм зо всіма речами його та за всіма планами його. І він будував його сім років.(Ukranian)
1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.(nkjv)

======= 1 Kings 7:1 ============
1Ki 7:1 Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(nasb)
1 Reyes 7:1 Después edificó Salomón su propia casa en trece años, y terminó toda su casa.(Spanish)
1Ki 7:1 所 罗 门 为 自 己 建 造 宫 室 , 十 三 年 方 才 造 成 ;(CN-cuvs)
1 Kings 7:1 At itinayo ni Salomon ang kaniyang sariling bahay na labing tatlong taon, at kaniyang nayari ang kaniyang buong bahay.(Tagalog-PH)
1 Kings 7:1 Sa-lô-môn cũng cất cung điện mình, xong mọi việc trong mười ba năm.(VN)
(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:1 واما بيته فبناه سليمان في ثلاث عشرة سنة واكمل كل بيته.
1 Rois 7:1 ¶ Salomon bâtit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu'à ce qu'il l'eût entièrement achevée.(F)
1 Kings 7:1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라 (Korean)
3-Я Царств 7:1 А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой.(RU)
1 Reis 7:1 Depois edificou Salomão sua própria casa em treze anos, e acabou de construí-la toda.(Portuguese)
1Ki 7:1 Salomon te bati yon palè pou li menm tou. Li pran trèzan pou l' fini l'.(Creole-HT)
1 राजा 7:1 ¶ सुलैमान ने अपना महल भी बनाया, और उसके निर्माण-कार्य में तेरह वर्ष लगे। (Hindi)
1Ki 7:1 Aber an seinem Hause baute Salomo dreizehn Jahre, daß er's ganz ausbaute.(Luther-1545)
1 Kings 7:1 Potem dom swój budował Salomon przez trzynaście lat, i dokonał wszystkiego domu swego.(Polish)
1 Re 7:1 POI Salomone, nello spazio di tredici anni, edificò la sua casa, e la compiè interamente.(Italian)
1 Kings 7:1 اما خانۀ خودش‌ را سلیمان‌ در مدت‌ سیزدهسال‌ بنا نموده، تمامی‌ خانۀ خویش‌ را به‌ اتمام‌ رسانید.(Persian)
列王記Ⅰ 7:1 またソロモンは自分の家を建てたが、十三年かかってその家を全部建て終った。 (JP)
1 Kings 7:1 ซาโลมอนทรงสร้างพระราชวังของพระองค์สิบสามปี และพระองค์ทรงให้พระราชวังของพระองค์สำเร็จทั้งสิ้น (Thai)
1Ki 7:1 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ ἔλαβεν τὸν Χιραμ ἐκ Τύρου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃7 וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ בָּנָ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיְכַ֖ל אֶת־כָּל־בֵּיתֽוֹ׃ ‬ Kings1
1 Koningen 7:1 Maar aan zijn huis bouwde Salomo dertien jaren, en hij volmaakte zijn ganse huis.(Dutch)
1 царів. 7:1 А свій дім Соломон будував тринадцять років, та й скінчив увесь свій дім.(Ukranian)
1Ki 7:1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0297_11_1_Kings_06_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0293_11_1_Kings_02_USA.html
0294_11_1_Kings_03_USA.html
0295_11_1_Kings_04_USA.html
0296_11_1_Kings_05_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0298_11_1_Kings_07_USA.html
0299_11_1_Kings_08_USA.html
0300_11_1_Kings_09_USA.html
0301_11_1_Kings_10_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."