BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 11:1 ============
Psa 11:1 In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;(nasb)
Salmos 11:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» En Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte [cual] ave?(Spanish)
Psa 11:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 麽 对 我 说 : 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。(CN-cuvs)
Psalms 11:1 Sa Panginoon ay nanganganlong ako: ano't inyong sinasabi sa aking kaluluwa, tumakas ka na gaya ng isang ibon sa iyong bundok?(Tagalog-PH)
Psalms 11:1 Tôi nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:1 لامام المغنين. لداود‎. ‎على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور‎.
Psaume 11:1 ¶ Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?(F)
Psalms 11:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고 (Korean)
Псалтирь 11:1 (10:1) Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: „улетай на гору вашу, как птица"?(RU)
Salmos 11:1 No SENHOR eu confio; como, pois, tu dizeis à minha alma: Fugi para vossa montanha, [como] um pássaro?(Portuguese)
Psa 11:1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo,(Creole-HT)
भजन संहिता 11:1 मैं यहोवा में शरण लेता हूँ; (Hindi)
Psa 11:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?(Luther-1545)
Psalms 11:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. W Panu ja ufam. Jakoż tedy mówicie duszy mojej: Ulatuj jako ptak z góry swojej?(Polish)
Salmi 11:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IO mi confido nel Signore; Come dite voi all’anima mia: Fuggite al vostro monte, come un uccelletto?(Italian)
Psalms 11:1 {رای سالار مغنیان. مزمور داود} بر خداوند توکل میدارم. چرا به جانم میگویید، مثل مرغ به کوه خود بگریزید؟(Persian)
詩篇 11:1 わたしは主に寄り頼む。 なにゆえ、あなたがたはわたしにむかって言うのか、 「鳥のように山にのがれよ。 (JP)
Psalms 11:1 ข้าพเจ้าวางใจในพระเยโฮวาห์ ท่านจะพูดกับจิตใจข้าพเจ้าอย่างไรว่า "จงหนีไปที่ภูเขาเหมือนนก (Thai)
Psa 11:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃11 לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י *נודו **נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?(Dutch)
Псалми. 11:1 Для дириґетна хору. Давидів. Я надіюсь на Господа, як же кажете ви до моєї душі: Відлітай ти на гору свою, немов птах?(Ukranian)
Psa 11:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain"?(nkjv)

======= Psalm 11:2 ============
Psa 11:2 For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To shoot in darkness at the upright in heart.(nasb)
Salmos 11:2 Porque he aquí, los malos tensan el arco, preparan sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto a los rectos de corazón.(Spanish)
Psa 11:2 看 哪 , 恶 人 弯 弓 , 把 箭 搭 在 弦 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 里 正 直 的 人 。(CN-cuvs)
Psalms 11:2 Sapagka't, narito, binalantok ng masama ang busog, kanilang inihahanda ang kanilang palaso sa bagting, upang kanilang mapahilagpusan sa kadiliman ang matuwid sa puso,(Tagalog-PH)
Psalms 11:2 Vì kìa, kẻ ác gương cung, Tra tên mình trên dây, Ðặng bắn trong tối tăm kẻ có lòng ngay thẳng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:2 ‎لانه هوذا الاشرار يمدون القوس. فوّقوا السهم في الوتر ليرموا في الدجى مستقيمي القلوب‎.
Psaume 11:2 Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.(F)
Psalms 11:2 악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운 데서 쏘려 하는도다 (Korean)
Псалтирь 11:2 (10:2) Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.(RU)
Salmos 11:2 Porque eis que os maus estão armando o arco; eles estão pondo suas flechas na corda, para atirarem às escuras [com elas] aos corretos de coração.(Portuguese)
Psa 11:2 paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo?(Creole-HT)
भजन संहिता 11:2 क्योंकि देखो, दुष्ट अपना धनुष चढ़ाते हैं, (Hindi)
Psa 11:2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen.(Luther-1545)
Psalms 11:2 Bo oto niepobożni naciągają łuk, przykładają strzałę swą na cięciwę, aby strzelali w ciemności na uprzejmych sercem.(Polish)
Salmi 11:2 Certo, ecco gli empi hanno teso l’arco, Hanno accoccate le lor saette in su la corda, Per tirarle contro a’ diritti di cuore, in luogo scuro.(Italian)
Psalms 11:2 زیرا اینک، شریران کمان را میکشند و تیر را به زه نهادهاند، تا بر راستدلان در تاریکی بیندازند.(Persian)
詩篇 11:2 見よ、悪しき者は、暗やみで、 心の直き者を射ようと弓を張り、 弦に矢をつがえている。 (JP)
Psalms 11:2 เพราะดูเถิด คนชั่วโก่งธนูและเอาลูกธนูพาดสายไว้แล้ว เพื่อจะยิงเข้าไปอย่างลับๆให้ถูกคนใจเที่ยงธรรม (Thai)
Psa 11:2 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃11 כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:2 Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.(Dutch)
Псалми. 11:2 Бо ось, нечестиві натягують лука, міцно ставлять стрілу свою на тятиву, щоб у темряві до простосердих стріляти...(Ukranian)
Psa 11:2 For look! The wicked bend their bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.(nkjv)

======= Psalm 11:3 ============
Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?"(nasb)
Salmos 11:3 Si fueren destruidos los fundamentos, ¿Qué podrá hacer el justo?(Spanish)
Psa 11:3 根 基 若 毁 坏 , 义 人 还 能 做 甚 麽 呢 ?(CN-cuvs)
Psalms 11:3 Kung ang mga patibayan ay masira, anong magagawa ng matuwid?(Tagalog-PH)
Psalms 11:3 Nếu các nền bị phá đổ, Người công bình sẽ làm sao?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:3 ‎اذا انقلبت الاعمدة فالصديق ماذا يفعل
Psaume 11:3 Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -(F)
Psalms 11:3 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬 (Korean)
Псалтирь 11:3 (10:3) Когда разрушены основания, что сделает праведник?(RU)
Salmos 11:3 Se os fundamentos são destruídos, o que o justo pode fazer?(Portuguese)
Psa 11:3 Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.(Creole-HT)
भजन संहिता 11:3 यदि नींवें ढा दी जाएँ (Hindi)
Psa 11:3 Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten?(Luther-1545)
Psalms 11:3 Ale zamysły ich będą skażone; bo sprawiedliwy cóż uczynił?(Polish)
Salmi 11:3 Quando i fondamenti son ruinati, Che ha fatto il giusto?(Italian)
Psalms 11:3 زیرا که ارکان منهدم میشوند و مرد عادل چه کند؟(Persian)
詩篇 11:3 基が取りこわされるならば、 正しい者は何をなし得ようか」と。 (JP)
Psalms 11:3 ถ้ารากฐานถูกทำลายเสียแล้ว คนชอบธรรมจะทำอะไรได้" (Thai)
Psa 11:3 ὅτι ἃ κατηρτίσω καθεῖλον ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃11 כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:3 Zekerlijk, de fondamenten worden omgestoten; wat heeft de rechtvaardige bedreven?(Dutch)
Псалми. 11:3 Як основи зруйновано, що тоді праведний зробить?(Ukranian)
Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?(nkjv)

======= Psalm 11:4 ============
Psa 11:4 The Lord is in His holy temple; the Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nasb)
Salmos 11:4 Jehová [está] en su santo templo: El trono de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan a los hijos de los hombres.(Spanish)
Psa 11:4 耶 和 华 在 他 的 圣 殿 里 ; 耶 和 华 的 宝 座 在 天 上 ; 他 的 慧 眼 察 看 世 人 。(CN-cuvs)
Psalms 11:4 Ang panginoon ay nasa kaniyang banal na templo, ang Panginoon, ang kaniyang luklukan ay nasa langit; ang kaniyang mga mata ay nagmamalas, ang kaniyang mga talukap-mata ay nagmamasid, sa mga anak ng mga tao.(Tagalog-PH)
Psalms 11:4 Ðức Giê-hô-va ngự trong đền thánh Ngài; Ngôi Ngài ở trên trời; Con mắt Ngài nhìn xem, Mí mắt Ngài dò con loài người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:4 الرب في هيكل قدسه. الرب في السماء كرسيه. عيناه تنظران اجفانه تمتحن بني آدم‎.
Psaume 11:4 ¶ L'Eternel est dans son saint temple, L'Eternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.(F)
Psalms 11:4 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다 (Korean)
Псалтирь 11:4 (10:4) Господь во святом храме Своем, Господь, – престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.(RU)
Salmos 11:4 O SENHOR está em seu santo Templo, o trono do SENHOR está nos céus; seus olhos observam com atenção; suas pálpebras provam aos filhos dos homens.(Portuguese)
Psa 11:4 Seyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fotèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè.(Creole-HT)
भजन संहिता 11:4 यहोवा अपने पवित्र भवन में है; (Hindi)
Psa 11:4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen darauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.(Luther-1545)
Psalms 11:4 Pan jest w kościele świętem swoim, stolica Pańska jest na niebie; oczy jego upatrują, powieki jego doświadczają synów ludzkich.(Polish)
Salmi 11:4 Il Signore è nel Tempio della sua santità; Il trono del Signore è ne’ cieli; I suoi occhi veggono, Le sue palpebre esaminano i figliuoli degli uomini.(Italian)
Psalms 11:4 خداوند در هیکل قدس خود است و کرسی خداوند در آسمان. چشمان او مینگرد، پلکهای وی بنیآدم را میآزماید.(Persian)
詩篇 11:4 主はその聖なる宮にいまし、主のみくらは天にあり、 その目は人の子らをみそなわし、 そのまぶたは人の子らを調べられる。 (JP)
Psalms 11:4 พระเยโฮวาห์ทรงสถิตในพระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์ พระที่นั่งของพระเยโฮวาห์อยู่บนฟ้าสวรรค์ พระเนตรของพระองค์มองและหนังตาของพระองค์ทดสอบบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai)
Psa 11:4 κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃11 יְהוָ֤ה ׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשׁ֗וֹ יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֢יִם כִּ֫סְא֥וֹ עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:4 De HEERE is in het paleis Zijner heiligheid, des HEEREN troon is in den hemel; Zijn ogen aanschouwen, Zijn oogleden proeven de mensenkinderen.(Dutch)
Псалми. 11:4 Господь у святім Своїм храмі, Господь престол Його на небесах, бачать очі Його, повіки Його випробовують людських синів!(Ukranian)
Psa 11:4 The Lord is in His holy temple, The Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nkjv)

======= Psalm 11:5 ============
Psa 11:5 The Lord tests the righteous and the wicked, And the one who loves violence His soul hates.(nasb)
Salmos 11:5 Jehová prueba al justo; pero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece.(Spanish)
Psa 11:5 耶 和 华 试 验 义 人 ; 惟 有 恶 人 和 喜 爱 强 暴 的 人 , 他 心 里 恨 恶 。(CN-cuvs)
Psalms 11:5 Sinusubok ng Panginoon ang matuwid; nguni't ang masama at ang umiibig ng pangdadahas ay kinapopootan ng kaniyang kaluluwa.(Tagalog-PH)
Psalms 11:5 Ðức Giê-hô-va thử người công bình; Nhưng lòng Ngài ghét người ác và kẻ ưa sự hung bạo.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:5 ‎الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه‎.
Psaume 11:5 L'Eternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.(F)
Psalms 11:5 여호와는 의인을 감찰하시고 악인과 강포함을 좋아하는 자를 마음에 미워하시도다 (Korean)
Псалтирь 11:5 (10:5) Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.(RU)
Salmos 11:5 O SENHOR prova ao justo; mas sua alma odeia ao perverso e ao que ama a violência.(Portuguese)
Psa 11:5 Kit yo bon, kit yo mechan, Bondye ap gade sa y'ap fè. li pa vle wè moun k'ap fè mechanste.(Creole-HT)
भजन संहिता 11:5 यहोवा धर्मी और दुष्ट दोनों को परखता है, (Hindi)
Psa 11:5 Der HERR prüft den Gerechten; seine Seele haßt den Gottlosen und die gerne freveln.(Luther-1545)
Psalms 11:5 Pan doświadcza sprawiedliwego; ale niepobożnego i miłującego nieprawość ma w nienawiści dusza jego.(Polish)
Salmi 11:5 Il Signore esamina il giusto, e l’empio; E l’anima sua odia colui che ama la violenza.(Italian)
Psalms 11:5 خداوند مرد عادل را امتحان میکند؛ و اما از شریر و ظلمدوست، جان او نفرت میدارد.(Persian)
詩篇 11:5 主は正しき者をも、悪しき者をも調べ、 そのみ心は乱暴を好む者を憎まれる。 (JP)
Psalms 11:5 พระเยโฮวาห์ทรงทดสอบคนชอบธรรม แต่วิญญาณของพระองค์ทรงเกลียดชังคนชั่วและผู้ที่รักความทารุณโหดร้าย (Thai)
Psa 11:5 κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃11 יְהוָה֮ צַדִּ֢יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:5 De HEERE proeft den rechtvaardige; maar den goddeloze, en dien, die geweld liefheeft, haat Zijn ziel.(Dutch)
Псалми. 11:5 Господь випробовує праведного, а безбожного й того, хто любить насилля, ненавидить душа Його!(Ukranian)
Psa 11:5 The Lord tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.(nkjv)

======= Psalm 11:6 ============
Psa 11:6 Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.(nasb)
Salmos 11:6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego, azufre y terrible tempestad; [ésta será] la porción del cáliz de ellos.(Spanish)
Psa 11:6 他 要 向 恶 人 密 布 网 罗 ; 有 烈 火 、 硫 磺 、 热 风 , 作 他 们 杯 中 的 分 。(CN-cuvs)
Psalms 11:6 Sa masama ay magpapaulan siya ng mga silo; apoy at azufre at nagaalab na hangin ay magiging bahagi ng kanilang saro.(Tagalog-PH)
Psalms 11:6 Ngài sẽ giáng xối trên kẻ ác những bẫy, lửa và diêm; Một ngọn gió phỏng sẽ là phần của chúng nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:6 ‎يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم‎.
Psaume 11:6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.(F)
Psalms 11:6 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다 (Korean)
Псалтирь 11:6 (10:6) Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер – их доля из чаши;(RU)
Salmos 11:6 Sobre os perversos choverá laços, fogo e enxofre; e o pagamento para seu cálice será vento tempestuoso.(Portuguese)
Psa 11:6 Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.(Creole-HT)
भजन संहिता 11:6 वह दुष्टों पर आग और गन्धक बरसाएगा; (Hindi)
Psa 11:6 Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitze, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zum Lohn geben.(Luther-1545)
Psalms 11:6 Wyleje jako deszcz na niepobożnych sidła, ogień i siarkę, a wicher będzie cząstką kielicha ich.(Polish)
Salmi 11:6 Egli farà piovere in su gli empi Brace, e fuoco, e solfo, E vento tempestoso, per la porzione del lor calice.(Italian)
Psalms 11:6 بر شریر دامها و آتش و کبریت خواهد بارانید، و باد سموم حصهٔ پیالهٔ ایشان خواهد بود.(Persian)
詩篇 11:6 主は悪しき者の上に炭火と硫黄とを降らせられる。 燃える風は彼らがその杯にうくべきものである。 (JP)
Psalms 11:6 พระองค์จะทรงเทบ่วงแร้วต่างๆ เพลิงและไฟกำมะถันใส่คนชั่ว ลมที่แผดเผาจะเป็นส่วนถ้วยของเขาเหล่านั้น (Thai)
Psa 11:6 ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦμα καταιγίδος ἡ μερὶς τοῦ ποτηρίου αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃11 יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:6 Hij zal op de goddelozen regenen strikken, vuur en zwavel; en een geweldige stormwind zal het deel huns bekers zijn.(Dutch)
Псалми. 11:6 Він спустить дощем на безбожних горюче вугілля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, це частка їхньої чаші.(Ukranian)
Psa 11:6 Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.(nkjv)

======= Psalm 11:7 ============
Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; The upright will behold His face. (nasb)
Salmos 11:7 Porque el justo Jehová ama la justicia; el hombre recto mirará su rostro.(Spanish)
Psa 11:7 因 为 耶 和 华 是 公 义 的 , 他 喜 爱 公 义 ; 正 直 人 必 得 见 他 的 面 。(CN-cuvs)
Psalms 11:7 Sapagka't ang Panginoon ay matuwid; minamahal niya ang katuwiran: Mamasdan ng matuwid ang kaniyang mukha.(Tagalog-PH)
Psalms 11:7 Vì Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài yêu sự công bình: Những người ngay thẳng sẽ nhìn xem mặt Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 11:7 ‎لان الرب عادل ويحب العدل. المستقيم يبصر وجهه
Psaume 11:7 Car l'Eternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.(F)
Psalms 11:7 여호와는 의로우사 의로운 일을 좋아하시나니 정직한 자는 그 얼굴을 뵈오리로다 (Korean)
Псалтирь 11:7 (10:7) ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.(RU)
Salmos 11:7 Porque o SENHOR [é] justo, [e] ama as justiças; seu rosto presta atenção ao [que é] correto.(Portuguese)
Psa 11:7 Seyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.(Creole-HT)
भजन संहिता 11:7 क्योंकि यहोवा धर्मी है, (Hindi)
Psa 11:7 Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb; die Frommen werden schauen sein Angesicht.(Luther-1545)
Psalms 11:7 Bo sprawiedliwy Pan, sprawiedliwość miłuje, na szczerego patrzą oczy jego.(Polish)
Salmi 11:7 Perciocchè il Signore è giusto; egli ama la giustizia; La sua faccia riguarda l’uomo diritto.(Italian)
Psalms 11:7 زیرا خداوند عادل است و عدالت را دوست میدارد، و راستان روی او را خواهند دید.(Persian)
詩篇 11:7 主は正しくいまして、 正しい事を愛されるからである。 直き者は主のみ顔を仰ぎ見るであろう。 (JP)
Psalms 11:7 เพราะพระเยโฮวาห์ผู้ชอบธรรมทรงรักความชอบธรรม พระพักตร์ของพระองค์ทอดพระเนตรคนเที่ยงตรง (Thai)
Psa 11:7 ὅτι δίκαιος κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν εὐθύτητα εἶδεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃11 כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 11:7 Want de HEERE is rechtvaardig, Hij heeft gerechtigheden lief; Zijn aangezicht aanschouwt den oprechte.(Dutch)
Псалми. 11:7 Бо Господь справедливий, кохає Він правду, праведний бачить обличчя Його!(Ukranian)
Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; His countenance beholds the upright.(nkjv)

======= Psalm 12:1 ============
Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(nasb)
Salmos 12:1 «Al Músico principal: sobre Seminit: Salmo de David» Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos; porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.(Spanish)
Psa 12:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。(CN-cuvs)
Psalms 12:1 Tumulong ka, Panginoon, sapagka't ang banal na tao ay nalilipol; sapagka't nagkukulang ng tapat sa gitna ng mga anak ng mga tao.(Tagalog-PH)
Psalms 12:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin cứu chúng tôi, vì người nhơn đức không còn nữa, Và kẻ thành tín đã mất khỏi giữa con loài người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 12:1 لامام المغنين على القرار. مزمور لداود‎. ‎خلص يا رب لانه قد انقرض التقي لانه قد انقطع الامناء من بني البشر‎.
Psaume 12:1 ¶ Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.(F)
Psalms 12:1 (다윗의 시. 영장으로 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 도우소서 경건한 자가 끊어지며 충실한 자가 인생 중에 없어지도소이다 (Korean)
Псалтирь 12:1 (11:1) Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (11:2) Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.(RU)
Salmos 12:1 Salva, SENHOR, porque os bons estão em falta; porque são poucos os fiéis dentre os filhos dos homens.(Portuguese)
Psa 12:1 vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò!(Creole-HT)
भजन संहिता 12:1 हे यहोवा बचा ले, क्योंकि एक भी भक्त नहीं रहा; (Hindi)
Psa 12:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.(Luther-1545)
Psalms 12:1 Przedniejszemu śpiewakowi Seminit, pieśń Dawidowa.(Polish)
Salmi 12:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Seminit SALVA, Signore; perciocchè gli uomini pii son venuti meno, Ed i veraci son mancati fra i figliuoli degli uomini.(Italian)
Psalms 12:1 {برای سالار مغنیان بر ثمانی. مزمور داود} ای خداوند نجات بده زیرا که مرد مقدس نابود شده است و امناء از میان بنیآدم نایاب گردیدهاند!(Persian)
詩篇 12:1 主よ、お助けください。神を敬う人は絶え、 忠信な者は人の子らのなかから消えうせました。 (JP)
Psalms 12:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดช่วยเพราะคนที่ตามทางของพระเจ้าไม่มีอีกแล้ว และคนสุจริตได้อันตรธานไปจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai)
Psa 12:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃12 1 ׃12 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־הַשּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ ‬ Psalms
Psalmen 12:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Scheminith.(Dutch)
Псалми. 12:1 Для дириґетна хору. На октаву. Псалом Давидів. (12-2) Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж людських синів позникали вже вірні!(Ukranian)
Psa 12:1 To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0489_19_Psalms_011_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0485_19_Psalms_007_USA.html
0486_19_Psalms_008_USA.html
0487_19_Psalms_009_USA.html
0488_19_Psalms_010_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0490_19_Psalms_012_USA.html
0491_19_Psalms_013_USA.html
0492_19_Psalms_014_USA.html
0493_19_Psalms_015_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."