BibleTech.net: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 16:1 ============
Act 16:1 Paul came also to Derbe and to Lystra. And a disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek,
Acts 16:1 Phao-lô tới thành Ðẹt-bơ và thành Lít-trơ. Nơi đó, có một môn đồ tên là Ti-mô-thê, con của một người đờn bà Giu-đa đã tin, còn cha thì người Gờ-réc.(VN)

======= Acts 16:2 ============
Act 16:2 and he was well spoken of by the brethren who were in Lystra and Iconium.
Acts 16:2 Anh em ở thành Lít-trơ và thành Y-cô-ni đều làm chứng tốt về người.(VN)

======= Acts 16:3 ============
Act 16:3 Paul wanted this man to go with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 Phao-lô muốn đem người theo; bởi cớ những người Giu-đa ở trong các nơi đó, nên Phao-lô lấy người và làm phép cắt bì cho, vì hết thảy đều biết cha Ti-mô-thê là người Gờ-réc.(VN)

======= Acts 16:4 ============
Act 16:4 Now while they were passing through the cities, they were delivering the decrees which had been decided upon by the apostles and elders who were in Jerusalem, for them to observe.
Acts 16:4 Hễ ghé qua thành nào, hai người cũng dặn biểu phải giữ mấy lề luật mà sứ đồ và trưởng lão tại thành Giê-ru-sa-lem lập ra.(VN)

======= Acts 16:5 ============
Act 16:5 So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.
Acts 16:5 Ấy vậy, các Hội thánh được vững vàng trong đức tin, và số người càng ngày càng thêm lên.(VN)

======= Acts 16:6 ============
Act 16:6 They passed through the Phrygian and Galatian region, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
Acts 16:6 Ðoạn, trải qua xứ Phi-ri-gi và đất Ga-la-ti, vì Ðức Thánh Linh đã cấm truyền đạo trong cõi A-si.(VN)

======= Acts 16:7 ============
Act 16:7 and after they came to Mysia, they were trying to go into Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them;
Acts 16:7 Tới gần xứ My-ri rồi, hai người sắm sửa vào xứ Bi-thi-ni; nhưng Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus không cho phép,(VN)

======= Acts 16:8 ============
Act 16:8 and passing by Mysia, they came down to Troas.
Acts 16:8 bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách.(VN)

======= Acts 16:9 ============
Act 16:9 A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and appealing to him, and saying, "Come over to Macedonia and help us."
Acts 16:9 Ðương ban đêm, Phao-lô thấy sự hiện thấy; có một người Ma-xê-đoan đứng trước mặt mình, nài xin rằng: Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu giúp chúng tôi.(VN)

======= Acts 16:10 ============
Act 16:10 When he had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
Acts 16:10 Phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi, chúng ta liền tìm cách qua xứ Ma-xê-đoan, vì đã định rằng Ðức Chúa Trời gọi chúng ta rao truyền Tin Lành ở đó.(VN)

======= Acts 16:11 ============
Act 16:11 So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;
Acts 16:11 Vậy, chúng ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ; bữa sau, đến thành Nê-a-bô-li;(VN)

======= Acts 16:12 ============
Act 16:12 and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days.
Acts 16:12 từ nơi đó, chúng ta tới thành Phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước Rô-ma. Chúng ta ở tạm đó vài ngày.(VN)

======= Acts 16:13 ============
Act 16:13 And on the Sabbath day we went outside the gate to a riverside, where we were supposing that there would be a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had assembled.
Acts 16:13 Ðến ngày Sa-bát, chúng ta ra ngoài cửa thành, đến gần bên sông, là nơi chúng ta tưởng rằng người ta nhóm lại đặng cầu nguyện; chúng ta ngồi xong, giảng cho những đờn bà đã nhóm lại.(VN)

======= Acts 16:14 ============
Act 16:14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, a worshiper of God, was listening; and the Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.
Acts 16:14 Có một người trong bọn đó nghe chúng ta, tên là Ly-đi, quê ở thành Thi-a-ti-rơ, làm nghề buôn hàng sắc tía, vẫn kính sợ Ðức Chúa Trời. Chúa mở lòng cho người, đặng chăm chỉ nghe lời Phao-lô nói.(VN)

======= Acts 16:15 ============
Act 16:15 And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay." And she prevailed upon us.
Acts 16:15 Khi người đã chịu phép báp-tem với người nhà mình rồi, thì xin chúng ta rằng: Nếu các ông đã đoán tôi là trung thành với Chúa, thì hãy vào nhà tôi, mà ở lại đó; rồi người ép mời vào.(VN)

======= Acts 16:16 ============
Act 16:16 It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling.
Acts 16:16 Một ngày kia, chúng ta đi cầu nguyện, gặp một đứa đầy tớ gái bị quỉ Phi-tôn ám vào, hay bói khoa, làm lợi lớn cho chủ nó.(VN)

======= Acts 16:17 ============
Act 16:17 Following after Paul and us, she kept crying out, saying, "These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."
Acts 16:17 Nó theo Phao-lô và chúng ta, mà kêu la rằng: Những người đó là đầy tớ của Ðức Chúa Trời Rất Cao, rao truyền cho các ngươi đạo cứu rỗi.(VN)

======= Acts 16:18 ============
Act 16:18 She continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out at that very moment.
Acts 16:18 Trong nhiều ngày nó cứ làm vậy, nhưng Phao-lô lấy làm cực lòng, xây lại nói cùng quỉ rằng: Ta nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ mà truyền mầy ra khỏi người đờn bà nầy. Chính giờ đó, quỉ liền ra khỏi.(VN)

======= Acts 16:19 ============
Act 16:19 But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the authorities,
Acts 16:19 Song le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi lộc nữa, bèn bắt Phao-lô và Si-la, kéo đến nơi công sở, trước mặt các quan,(VN)

======= Acts 16:20 ============
Act 16:20 and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
Acts 16:20 rồi điệu đến các thượng quan, mà thưa rằng: Những người nầy làm rối loạn thành ta; ấy là người Giu-đa,(VN)

======= Acts 16:21 ============
Act 16:21 and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."
Acts 16:21 dạy dỗ các thói tục mà chúng ta chẳng nên nhận lấy, hoặc vâng theo, vì chúng ta là người Rô-ma.(VN)

======= Acts 16:22 ============
Act 16:22 The crowd rose up together against them, and the chief magistrates tore their robes off them and proceeded to order them to be beaten with rods.
Acts 16:22 Ðoàn dân cũng nổi lên nghịch cùng hai người, và khi các thượng quan khiến xé áo hai người ra rồi, bèn truyền đánh đòn.(VN)

======= Acts 16:23 ============
Act 16:23 When they had struck them with many blows, they threw them into prison, commanding the jailer to guard them securely;
Acts 16:23 Sau khi người ta đánh nhiều đòn rồi, thì bỏ vào ngục, dặn người đề lao phải canh giờ cho nghiêm nhặt.(VN)

======= Acts 16:24 ============
Act 16:24 and he, having received such a command, threw them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
Acts 16:24 Ðược lịnh đó, đề lao bỏ hai người vào ngục tối và tra chơn vào cùm.(VN)

======= Acts 16:25 ============
Act 16:25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
Acts 16:25 Lối nữa đêm, Phao-lô và Si-la đương cầu nguyện, hát ngợi khen Ðức Chúa Trời; và những tù phạm đều nghe.(VN)

======= Acts 16:26 ============
Act 16:26 and suddenly there came a great earthquake, so that the foundations of the prison house were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were unfastened.
Acts 16:26 Thình lình, có nơi động đất rất lớn, đến nỗi nền ngục rúng động; cùng một lúc, các cửa mở ra, xiềng tù phạm thảy đều tháo cả.(VN)

======= Acts 16:27 ============
Act 16:27 When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
Acts 16:27 Người đề lao giựt mình thức dậy, thấy các cửa ngục đều mở, tưởng tù đã trốn hết, bèn rút gươm, toan giết mình.(VN)

======= Acts 16:28 ============
Act 16:28 But Paul cried out with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, for we are all here!"
Acts 16:28 Nhưng Phao-lô kêu người lớn tiếng rằng: Chớ làm hại mình; chúng ta đều còn cả đây.(VN)

======= Acts 16:29 ============
Act 16:29 And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,
Acts 16:29 Người đề lao bèn kêu lấy đèn, chạy lại, run sợ lắm, gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la.(VN)

======= Acts 16:30 ============
Act 16:30 and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"
Acts 16:30 Ðoạn, đưa hai người ra ngoài, mà hỏi rằng: Các chúa ơi, tôi phải làm chi cho được cứu rỗi?(VN)

======= Acts 16:31 ============
Act 16:31 They said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household."
Acts 16:31 Hai người trả lời rằng: Hãy tin Ðức Chúa Jêsus, thì ngươi và cả nhà đều sẽ được cứu rỗi.(VN)

======= Acts 16:32 ============
Act 16:32 And they spoke the word of the Lord to him together with all who were in his house.
Acts 16:32 Hai người truyền đạo Ðức Chúa Trời cho người, và cho những kẻ ở nhà người nữa.(VN)

======= Acts 16:33 ============
Act 16:33 And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
Acts 16:33 Trong ban đêm, chính giờ đó, người đề lao đem hai người ra rửa các thương tích cho; rồi tức thì người và mọi kẻ thuộc về mình đều chịu phép báp-tem.(VN)

======= Acts 16:34 ============
Act 16:34 And he brought them into his house and set food before them, and rejoiced greatly, having believed in God with his whole household.
Acts 16:34 Ðoạn, người đề lao mời hai người lên nhà mình, đặt bàn, và người với cả nhà mình đều mừng rỡ vì đã tin Ðức Chúa Trời.(VN)

======= Acts 16:35 ============
Act 16:35 Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."
Acts 16:35 Ðến sáng, thượng quan sai lính nói cùng người đề lao rằng: Hãy thả các người ấy đi.(VN)

======= Acts 16:36 ============
Act 16:36 And the jailer reported these words to Paul, saying, "The chief magistrates have sent to release you. Therefore come out now and go in peace."
Acts 16:36 Người trình lời đó cùng Phao-lô rằng: Các thượng quan đã khiến truyền cho tôi thả các ông; vậy, hãy ra, và xin đi cho bình yên.(VN)

======= Acts 16:37 ============
Act 16:37 But Paul said to them, "They have beaten us in public without trial, men who are Romans, and have thrown us into prison; and now are they sending us away secretly? No indeed! But let them come themselves and bring us out."
Acts 16:37 Nhưng Phao-lô nói cùng lính rằng: Chúng ta vốn là quốc dân Rô-ma, khi chưa định tội, họ đã đánh đòn chúng ta giữa thiên hạ, rồi bỏ vào ngục; nay họ lại thả lén chúng ta ư! Ðiều đó không được. Chính các quan phải tới đây mà thả chúng ta mới phải!(VN)

======= Acts 16:38 ============
Act 16:38 The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans,
Acts 16:38 Các thượng quan nghe lính trình lại bấy nhiêu lời, biết hai người đó là người Rô-ma, thì sợ hãi.(VN)

======= Acts 16:39 ============
Act 16:39 and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city.
Acts 16:39 Họ bèn đến nói với hai người, thả đi, và xin lìa khỏi thành.(VN)

======= Acts 16:40 ============
Act 16:40 They went out of the prison and entered the house of Lydia, and when they saw the brethren, they encouraged them and departed.
Acts 16:40 Khi ra ngục rồi, hai sứ đồ vào nhà Ly-đi, thăm và khuyên bảo anh em, rồi đi.(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    1034_44_Acts_16_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1030_44_Acts_12_nas-vn.html
1031_44_Acts_13_nas-vn.html
1032_44_Acts_14_nas-vn.html
1033_44_Acts_15_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
1035_44_Acts_17_nas-vn.html
1036_44_Acts_18_nas-vn.html
1037_44_Acts_19_nas-vn.html
1038_44_Acts_20_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."