Today's Date: Job 14:22 But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."(nkjv) ======= Job 15:1 ============ Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite responded,(nas) Job 15:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει (lxx) Job 15:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:(vulgate) Job 15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,(Geneva) Job 15:1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:(dhs) Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv) ======= Job 15:2 ============ Job 15:2 "Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?(nas) Job 15:2 πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεύματος καὶ ἐνέπλησεν πόνον γαστρὸς (lxx) Job 15:2 [Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?(vulgate) Job 15:2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?(Geneva) Job 15:2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?(dhs) Job 15:2 "Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?(nkjv) ======= Job 15:3 ============ Job 15:3 "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?(nas) Job 15:3 ἐλέγχων ἐν ῥήμασιν οἷς οὐ δεῖ ἐν λόγοις οἷς οὐδὲν ὄφελος (lxx) Job 15:3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.(vulgate) Job 15:3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?(Geneva) Job 15:3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.(dhs) Job 15:3 Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?(nkjv) ======= Job 15:4 ============ Job 15:4 "Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.(nas) Job 15:4 οὐ καὶ σὺ ἀπεποιήσω φόβον συνετελέσω δὲ ῥήματα τοιαῦτα ἔναντι τοῦ κυρίου (lxx) Job 15:4 Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.(vulgate) Job 15:4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.(Geneva) Job 15:4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.(dhs) Job 15:4 Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.(nkjv) ======= Job 15:5 ============ Job 15:5 "For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.(nas) Job 15:5 ἔνοχος εἶ ῥήμασιν στόματός σου οὐδὲ διέκρινας ῥήματα δυναστῶν (lxx) Job 15:5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.(vulgate) Job 15:5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.(Geneva) Job 15:5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.(dhs) Job 15:5 For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.(nkjv) ======= Job 15:6 ============ Job 15:6 "Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.(nas) Job 15:6 ἐλέγξαι σε τὸ σὸν στόμα καὶ μὴ ἐγώ τὰ δὲ χείλη σου καταμαρτυρήσουσίν σου (lxx) Job 15:6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.(vulgate) Job 15:6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.(Geneva) Job 15:6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.(dhs) Job 15:6 Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.(nkjv) ======= Job 15:7 ============ Job 15:7 "Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?(nas) Job 15:7 τί γάρ μὴ πρῶτος ἀνθρώπων ἐγενήθης ἢ πρὸ θινῶν ἐπάγης (lxx) Job 15:7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?(vulgate) Job 15:7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?(Geneva) Job 15:7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?(dhs) Job 15:7 "Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?(nkjv) ======= Job 15:8 ============ Job 15:8 "Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?(nas) Job 15:8 ἦ σύνταγμα κυρίου ἀκήκοας εἰς δὲ σὲ ἀφίκετο σοφία (lxx) Job 15:8 numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?(vulgate) Job 15:8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?(Geneva) Job 15:8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?(dhs) Job 15:8 Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?(nkjv) ======= Job 15:9 ============ Job 15:9 "What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?(nas) Job 15:9 τί γὰρ οἶδας ὃ οὐκ οἴδαμεν ἢ τί συνίεις ὃ οὐχὶ καὶ ἡμεῖς (lxx) Job 15:9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?(vulgate) Job 15:9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?(Geneva) Job 15:9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?(dhs) Job 15:9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?(nkjv) ======= Job 15:10 ============ Job 15:10 "Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.(nas) Job 15:10 καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡμῖν βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡμέραις (lxx) Job 15:10 Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.(vulgate) Job 15:10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.(Geneva) Job 15:10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.(dhs) Job 15:10 Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.(nkjv) ======= Job 15:11 ============ Job 15:11 "Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?(nas) Job 15:11 ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας (lxx) Job 15:11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.(vulgate) Job 15:11 Seeme the consolations of God smal vnto thee? is this thing strange vnto thee?(Geneva) Job 15:11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?(dhs) Job 15:11 Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?(nkjv) ======= Job 15:12 ============ Job 15:12 "Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash, (nas) Job 15:12 τί ἐτόλμησεν ἡ καρδία σου ἢ τί ἐπήνεγκαν οἱ ὀφθαλμοί σου (lxx) Job 15:12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?(vulgate) Job 15:12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,(Geneva) Job 15:12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?(dhs) Job 15:12 Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,(nkjv) ======= Job 15:13 ============ Job 15:13 That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?(nas) Job 15:13 ὅτι θυμὸν ἔρρηξας ἔναντι κυρίου ἐξήγαγες δὲ ἐκ στόματος ῥήματα τοιαῦτα (lxx) Job 15:13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?(vulgate) Job 15:13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?(Geneva) Job 15:13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?(dhs) Job 15:13 That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?(nkjv) ======= Job 15:14 ============ Job 15:14 "What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?(nas) Job 15:14 τίς γὰρ ὢν βροτός ὅτι ἔσται ἄμεμπτος ἢ ὡς ἐσόμενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός (lxx) Job 15:14 Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?(vulgate) Job 15:14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?(Geneva) Job 15:14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?(dhs) Job 15:14 "What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?(nkjv) ======= Job 15:15 ============ Job 15:15 "Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;(nas) Job 15:15 εἰ κατὰ ἁγίων οὐ πιστεύει οὐρανὸς δὲ οὐ καθαρὸς ἐναντίον αὐτοῦ (lxx) Job 15:15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.(vulgate) Job 15:15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.(Geneva) Job 15:15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.(dhs) Job 15:15 If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,(nkjv) ======= Job 15:16 ============ Job 15:16 How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water! (nas) Job 15:16 ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ (lxx) Job 15:16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?(vulgate) Job 15:16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?(Geneva) Job 15:16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.(dhs) Job 15:16 How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!(nkjv) ======= Job 15:17 ============ Job 15:17 "I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;(nas) Job 15:17 ἀναγγελῶ δέ σοι ἄκουέ μου ἃ δὴ ἑώρακα ἀναγγελῶ σοι (lxx) Job 15:17 Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.(vulgate) Job 15:17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:(Geneva) Job 15:17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,(dhs) Job 15:17 "I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,(nkjv) ======= Job 15:18 ============ Job 15:18 What wise men have told, And have not concealed from their fathers,(nas) Job 15:18 ἃ σοφοὶ ἐροῦσιν καὶ οὐκ ἔκρυψαν πατέρας αὐτῶν (lxx) Job 15:18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:(vulgate) Job 15:18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:(Geneva) Job 15:18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,(dhs) Job 15:18 What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,(nkjv) ======= Job 15:19 ============ Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them.(nas) Job 15:19 αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ᾽ αὐτούς (lxx) Job 15:19 quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.(vulgate) Job 15:19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.(Geneva) Job 15:19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:(dhs) Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them:(nkjv) ======= Job 15:20 ============ Job 15:20 "The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.(nas) Job 15:20 πᾶς ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι ἔτη δὲ ἀριθμητὰ δεδομένα δυνάστῃ (lxx) Job 15:20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.(vulgate) Job 15:20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.(Geneva) Job 15:20 "Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.(dhs) Job 15:20 The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.(nkjv) ======= Job 15:21 ============ Job 15:21 "Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.(nas) Job 15:21 ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ ἐν ὠσὶν αὐτοῦ ὅταν δοκῇ ἤδη εἰρηνεύειν ἥξει αὐτοῦ ἡ καταστροφή (lxx) Job 15:21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.(vulgate) Job 15:21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.(Geneva) Job 15:21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,(dhs) Job 15:21 Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.(nkjv) ======= Job 15:22 ============ Job 15:22 "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.(nas) Job 15:22 μὴ πιστευέτω ἀποστραφῆναι ἀπὸ σκότους ἐντέταλται γὰρ ἤδη εἰς χεῖρας σιδήρου (lxx) Job 15:22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.(vulgate) Job 15:22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.(Geneva) Job 15:22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.(dhs) Job 15:22 He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.(nkjv) ======= Job 15:23 ============ Job 15:23 "He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.(nas) Job 15:23 κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν οἶδεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὅτι μένει εἰς πτῶμα ἡμέρα δὲ αὐτὸν σκοτεινὴ στροβήσει (lxx) Job 15:23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.(vulgate) Job 15:23 He wandreth to and fro for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.(Geneva) Job 15:23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.(dhs) Job 15:23 He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.(nkjv) ======= Job 15:24 ============ Job 15:24 "Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,(nas) Job 15:24 ἀνάγκη δὲ καὶ θλῖψις αὐτὸν καθέξει ὥσπερ στρατηγὸς πρωτοστάτης πίπτων (lxx) Job 15:24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.(vulgate) Job 15:24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.(Geneva) Job 15:24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.(dhs) Job 15:24 Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.(nkjv) ======= Job 15:25 ============ Job 15:25 Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.(nas) Job 15:25 ὅτι ἦρκεν χεῖρας ἐναντίον τοῦ κυρίου ἔναντι δὲ κυρίου παντοκράτορος ἐτραχηλίασεν (lxx) Job 15:25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.(vulgate) Job 15:25 For he hath stretched out his hand against God, and made him selfe strong against the Almightie.(Geneva) Job 15:25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.(dhs) Job 15:25 For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,(nkjv) ======= Job 15:26 ============ Job 15:26 "He rushes headlong at Him With his massive shield.(nas) Job 15:26 ἔδραμεν δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ὕβρει ἐν πάχει νώτου ἀσπίδος αὐτοῦ (lxx) Job 15:26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.(vulgate) Job 15:26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.(Geneva) Job 15:26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.(dhs) Job 15:26 Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.(nkjv) ======= Job 15:27 ============ Job 15:27 "For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.(nas) Job 15:27 ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων (lxx) Job 15:27 Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.(vulgate) Job 15:27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.(Geneva) Job 15:27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.(dhs) Job 15:27 "Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,(nkjv) ======= Job 15:28 ============ Job 15:28 "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.(nas) Job 15:28 αὐλισθείη δὲ πόλεις ἐρήμους εἰσέλθοι δὲ εἰς οἴκους ἀοικήτους ἃ δὲ ἐκεῖνοι ἡτοίμασαν ἄλλοι ἀποίσονται (lxx) Job 15:28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.(vulgate) Job 15:28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,(Geneva) Job 15:28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.(dhs) Job 15:28 He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.(nkjv) ======= Job 15:29 ============ Job 15:29 "He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.(nas) Job 15:29 οὔτε μὴ πλουτισθῇ οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν (lxx) Job 15:29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.(vulgate) Job 15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.(Geneva) Job 15:29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.(dhs) Job 15:29 He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.(nkjv) ======= Job 15:30 ============ Job 15:30 "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.(nas) Job 15:30 οὐδὲ μὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος τὸν βλαστὸν αὐτοῦ μαράναι ἄνεμος ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος (lxx) Job 15:30 Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.(vulgate) Job 15:30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.(Geneva) Job 15:30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.(dhs) Job 15:30 He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.(nkjv) ======= Job 15:31 ============ Job 15:31 "Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward. (nas) Job 15:31 μὴ πιστευέτω ὅτι ὑπομενεῖ κενὰ γὰρ ἀποβήσεται αὐτῷ (lxx) Job 15:31 Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.(vulgate) Job 15:31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.(Geneva) Job 15:31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.(dhs) Job 15:31 Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.(nkjv) ======= Job 15:32 ============ Job 15:32 "It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.(nas) Job 15:32 ἡ τομὴ αὐτοῦ πρὸ ὥρας φθαρήσεται καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ πυκάσῃ (lxx) Job 15:32 Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.(vulgate) Job 15:32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.(Geneva) Job 15:32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.(dhs) Job 15:32 It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.(nkjv) ======= Job 15:33 ============ Job 15:33 "He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.(nas) Job 15:33 τρυγηθείη δὲ ὥσπερ ὄμφαξ πρὸ ὥρας ἐκπέσοι δὲ ὡς ἄνθος ἐλαίας (lxx) Job 15:33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.(vulgate) Job 15:33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.(Geneva) Job 15:33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.(dhs) Job 15:33 He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.(nkjv) ======= Job 15:34 ============ Job 15:34 "For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.(nas) Job 15:34 μαρτύριον γὰρ ἀσεβοῦς θάνατος πῦρ δὲ καύσει οἴκους δωροδεκτῶν (lxx) Job 15:34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.(vulgate) Job 15:34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.(Geneva) Job 15:34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.(dhs) Job 15:34 For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.(nkjv) ======= Job 15:35 ============ Job 15:35 "They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception." (nas) Job 15:35 ἐν γαστρὶ δὲ λήμψεται ὀδύνας ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον (lxx) Job 15:35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.](vulgate) Job 15:35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.(Geneva) Job 15:35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug."(dhs) Job 15:35 They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."(nkjv) ======= Job 16:1 ============ Job 16:1 Then Job answered,(nas) Job 16:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx) Job 16:1 Respondens autem Job, dixit:(vulgate) Job 16:1 Bvt Iob answered, and said,(Geneva) Job 16:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) Job 16:1 Then Job answered and said:(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |