BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 62:1 ============
Psa 62:1 My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation. (nas)
Psa 62:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 62:1 [Vulgate 61:1] victori per Idithun canticum David [Vulgate 61:2] attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea(vulgate)
Psalms 62:1 To the excellent musician Ieduthun. A Psalme of Dauid. Yet my soule keepeth silence vnto God: of him commeth my saluation.(Geneva)
Psa 62:1 (Ein Psa lm Davids für Jeduthun, vorzusingen.) Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.(dhs)
Psa 62:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.(nkjv)

======= Psalm 62:2 ============
Psa 62:2 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be greatly shaken. (nas)
Psa 62:2 οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ᾽ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου (lxx)
Psa 62:2 [Vulgate 61:3] attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius(vulgate)
Psalms 62:2 Yet he is my strength and my saluation, and my defence: therefore I shall not much be mooued.(Geneva)
Psa 62:2 Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.(dhs)
Psa 62:2 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.(nkjv)

======= Psalm 62:3 ============
Psa 62:3 How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? (nas)
Psa 62:3 καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον (lxx)
Psa 62:3 [Vulgate 61:4] usquequo insidiamini contra virum interficitis omnes quasi murus inclinus et maceria corruens(vulgate)
Psalms 62:3 How long wil ye imagine mischiefe against a man? ye shalbe all slaine: ye shalbe as a bowed wall, or as a wall shaken.(Geneva)
Psa 62:3 Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?(dhs)
Psa 62:3 How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.(nkjv)

======= Psalm 62:4 ============
Psa 62:4 They have counseled only to thrust him down from his high position; They delight in falsehood; They bless with their mouth, But inwardly they curse. Selah. (nas)
Psa 62:4 ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾽ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ (lxx)
Psa 62:4 [Vulgate 61:5] partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper(vulgate)
Psalms 62:4 Yet they consult to cast him downe from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. Selah.(Geneva)
Psa 62:4 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)(dhs)
Psa 62:4 They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly. Selah(nkjv)

======= Psalm 62:5 ============
Psa 62:5 My soul, wait in silence for God only, For my hope is from Him. (nas)
Psa 62:5 πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα (lxx)
Psa 62:5 [Vulgate 61:6] verumtamen Deo retice anima mea ab ipso enim praestolatio mea(vulgate)
Psalms 62:5 Yet my soule keepe thou silence vnto God: for mine hope is in him.(Geneva)
Psa 62:5 Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.(dhs)
Psa 62:5 My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.(nkjv)

======= Psalm 62:6 ============
Psa 62:6 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be shaken. (nas)
Psa 62:6 πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ᾽ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου (lxx)
Psa 62:6 [Vulgate 61:7] ipse est fortitudo mea et salus mea susceptor meus non timebo(vulgate)
Psalms 62:6 Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.(Geneva)
Psa 62:6 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.(dhs)
Psa 62:6 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved.(nkjv)

======= Psalm 62:7 ============
Psa 62:7 On God my salvation and my glory rest; The rock of my strength, my refuge is in God. (nas)
Psa 62:7 ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύσω (lxx)
Psa 62:7 [Vulgate 61:8] in Deo salutare meum et gloria mea robur fortitudinis meae salus mea in Deo(vulgate)
Psalms 62:7 In God is my saluation and my glory, the rocke of my strength: in God is my trust.(Geneva)
Psa 62:7 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.(dhs)
Psa 62:7 In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.(nkjv)

======= Psalm 62:8 ============
Psa 62:8 Trust in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah. (nas)
Psa 62:8 ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ (lxx)
Psa 62:8 [Vulgate 61:9] sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper(vulgate)
Psalms 62:8 Trust in him alway, ye people: powre out your hearts before him, for God is our hope. Selah.(Geneva)
Psa 62:8 Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.)(dhs)
Psa 62:8 Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah(nkjv)

======= Psalm 62:9 ============
Psa 62:9 Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than breath. (nas)
Psa 62:9 ἐλπίσατε ἐπ᾽ αὐτόν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν διάψαλμα (lxx)
Psa 62:9 [Vulgate 61:10] verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul(vulgate)
Psalms 62:9 Yet the children of men are vanitie, the chiefe men are lies: to lay them vpon a balance they are altogether lighter then vanitie.(Geneva)
Psa 62:9 Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist.(dhs)
Psa 62:9 Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.(nkjv)

======= Psalm 62:10 ============
Psa 62:10 Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart upon them. (nas)
Psa 62:10 πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό (lxx)
Psa 62:10 [Vulgate 61:11] nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor(vulgate)
Psalms 62:10 Trust not in oppression nor in robberie: be not vaine: if riches increase, set not your heart thereon.(Geneva)
Psa 62:10 Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.(dhs)
Psa 62:10 Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them.(nkjv)

======= Psalm 62:11 ============
Psa 62:11 Once God has spoken; Twice I have heard this: That power belongs to God; (nas)
Psa 62:11 μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν (lxx)
Psa 62:11 [Vulgate 61:12] unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est(vulgate)
Psalms 62:11 God spake once or twise, I haue heard it, that power belongeth vnto God,(Geneva)
Psa 62:11 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.(dhs)
Psa 62:11 God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.(nkjv)

======= Psalm 62:12 ============
Psa 62:12 And lovingkindness is Yours, O Lord, For You recompense a man according to his work. (nas)
Psa 62:12 ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ (lxx)
Psa 62:12 [Vulgate 61:13] et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum(vulgate)
Psalms 62:12 And to thee, O Lord, mercie: for thou rewardest euery one according to his worke.(Geneva)
Psa 62:12 Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.(dhs)
Psa 62:12 Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work.(nkjv)

======= Psalm 63:1 ============
Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water. (nas)
Psa 63:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας (lxx)
Psa 63:1 [Vulgate 62:1] canticum David cum esset in deserto Iuda [Vulgate 62:2] Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea(vulgate)
Psalms 63:1 A Psalme of Dauid. When he was in the wildernesse of Iudah. O God, thou art my God, earely will I seeke thee: my soule thirsteth for thee: my flesh longeth greatly after thee in a barren and drye land without water.(Geneva)
Psa 63:1 (Ein Psa lm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.(dhs)
Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0540_19_Psalms_062_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0536_19_Psalms_058_word.html
0537_19_Psalms_059_word.html
0538_19_Psalms_060_word.html
0539_19_Psalms_061_word.html

NEXT CHAPTERS:
0541_19_Psalms_063_word.html
0542_19_Psalms_064_word.html
0543_19_Psalms_065_word.html
0544_19_Psalms_066_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."