BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 87:1 ============
Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains. (nas)
Psa 87:1 τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμὸς ᾠδῆς οἱ θεμέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσιν τοῖς ἁγίοις (lxx)
Psa 87:1 [Vulgate 86:1] filiorum Core psalmus cantici fundamentum eius in montibus sanctuarii(vulgate)
Psalms 87:1 A Psalme or song committed to the sonnes of Korah. God layde his foundations among the holy mountaines.(Geneva)
Psa 87:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah.) Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.(dhs)
Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(nkjv)

======= Psalm 87:2 ============
Psa 87:2 The Lord loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob. (nas)
Psa 87:2 ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ (lxx)
Psa 87:2 [Vulgate 86:2] diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob(vulgate)
Psalms 87:2 The Lord loueth the gates of Zion aboue all the habitations of Iaakob.(Geneva)
Psa 87:2 Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.(dhs)
Psa 87:2 The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.(nkjv)

======= Psalm 87:3 ============
Psa 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. (nas)
Psa 87:3 δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ ἡ πόλις τοῦ θεοῦ διάψαλμα (lxx)
Psa 87:3 [Vulgate 86:3] gloriosa dicta sunt in te civitas Dei semper(vulgate)
Psalms 87:3 Glorious things are spoken of thee, O citie of God. Selah.(Geneva)
Psa 87:3 Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.)(dhs)
Psa 87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah(nkjv)

======= Psalm 87:4 ============
Psa 87:4 "I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia: 'This one was born there.'"(nas)
Psa 87:4 μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ (lxx)
Psa 87:4 [Vulgate 86:4] commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi(vulgate)
Psalms 87:4 I will make mention of Rahab and Babel among them that knowe me: beholde Palestina and Tyrus with Ethiopia, There is he borne.(Geneva)
Psa 87:4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.(dhs)
Psa 87:4 "I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: 'This one was born there.' "(nkjv)

======= Psalm 87:5 ============
Psa 87:5 But of Zion it shall be said, "This one and that one were born in her"; And the Most High Himself will establish her. (nas)
Psa 87:5 μήτηρ Σιων ἐρεῖ ἄνθρωπος καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος (lxx)
Psa 87:5 [Vulgate 86:5] ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus(vulgate)
Psalms 87:5 And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her.(Geneva)
Psa 87:5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue.(dhs)
Psa 87:5 And of Zion it will be said, "This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her."(nkjv)

======= Psalm 87:6 ============
Psa 87:6 The Lord will count when He registers the peoples, "This one was born there." Selah. (nas)
Psa 87:6 κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενημένων ἐν αὐτῇ διάψαλμα (lxx)
Psa 87:6 [Vulgate 86:6] Dominus numerabit scribens populos ipse natus est in ea semper(vulgate)
Psalms 87:6 The Lord shall count, when hee writeth the people, He was borne there. Selah.(Geneva)
Psa 87:6 Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.)(dhs)
Psa 87:6 The Lord will record, When He registers the peoples: "This one was born there." Selah(nkjv)

======= Psalm 87:7 ============
Psa 87:7 Then those who sing as well as those who play the flutes shall say, "All my springs of joy are in you."(nas)
Psa 87:7 ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί (lxx)
Psa 87:7 [Vulgate 86:7] et cantabunt quasi in choris omnes fontes mei in te(vulgate)
Psalms 87:7 Aswell the singers as the players on instruments shall prayse thee: all my springs are in thee.(Geneva)
Psa 87:7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.(dhs)
Psa 87:7 Both the singers and the players on instruments say, "All my springs are in you."(nkjv)

======= Psalm 88:1 ============
Psa 88:1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You. (nas)
Psa 88:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ μαελεθ τοῦ ἀποκριθῆναι συνέσεως Αιμαν τῷ Ισραηλίτῃ (lxx)
Psa 88:1 [Vulgate 87:1] canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae [Vulgate 87:2] Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te(vulgate)
Psalms 88:1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to giue instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth vpon Malath Leannoth. O Lorde God of my saluation, I cry day and night before thee.(Geneva)
Psa 88:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.) HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.(dhs)
Psa 88:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0565_19_Psalms_087_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083_word.html
0562_19_Psalms_084_word.html
0563_19_Psalms_085_word.html
0564_19_Psalms_086_word.html

NEXT CHAPTERS:
0566_19_Psalms_088_word.html
0567_19_Psalms_089_word.html
0568_19_Psalms_090_word.html
0569_19_Psalms_091_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."