BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



1Ch 12:1 Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.(nasb)

1 Chroniques 12:1 Voici ceux qui se rendirent auprès de David à Tsiklag, lorsqu'il était encore éloigné de la présence de Saül, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui lui prêtèrent leur secours pendant la guerre.(F)

1 Crónicas 12:1 Éstos [son] los que vinieron a David a Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl, hijo de Cis, y [eran] de los valientes ayudadores de la guerra.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:1 大 卫 因 怕 基 士 的 儿 子 扫 罗 , 躲 在 洗 革 拉 的 时 候 , 有 勇 士 到 他 那 里 帮 助 他 打 仗 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:1 وهؤلاء هم الذين جاءوا الى داود الى صقلغ وهو بعد محجوز عن وجه شاول بن قيس وهم من الابطال مساعدون في الحرب

1 इतिहास 12:1 ¶ जब दाऊद सिकलग में कीश के पुत्र शाऊल के डर के मारे छिपा रहता था, तब ये उसके पास वहाँ आए, और ये उन वीरों में से थे जो युद्ध में उसके सहायक थे। (IN)

1 Crônicas 12:1 Estes, pois, foram os que vieram a Davi a Ziclague, enquanto ele ainda estava escondido por causa de Saul filho de Quis; e eles estiveram entre os guerreiros que o ajudaram na guerra.(PT)

1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:2 ============

1Ch 12:2 They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul's kinsmen from Benjamin.(nasb)

1 Chroniques 12:2 C'étaient des archers, lançant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flèches avec leur arc: ils étaient de Benjamin, du nombre des frères de Saül.(F)

1 Crónicas 12:2 [Estaban] armados de arcos, y usaban de ambas manos para [tirar] piedras con honda, y saetas con arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín:(rvg-E)

歷 代 志 上 12:2 他 们 善 於 拉 弓 , 能 用 左 右 两 手 甩 石 射 箭 , 都 是 便 雅 悯 人 扫 罗 的 族 弟 兄 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, – из братьев Саула, от Вениамина:(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:2 نازعون في القسي يرمون الحجارة والسهام من القسي باليمين واليسار من اخوة شاول من بنيامين.

1 इतिहास 12:2 ये धनुर्धारी थे, जो दायें-बांयें, दोनों हाथों से गोफन के पत्थर और धनुष के तीर चला सकते थे; और ये शाऊल के भाइयों में से बिन्यामीनी थे, (IN)

1 Crônicas 12:2 Eles estavam armados de arcos, e podiam tanto com a mão direita como a esquerda atirar pedras com funda, e setas com arco. Estes eram dentre os irmãos de Saul, os benjamitas.(PT)

1Ch 12:2 armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul's brethren.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:3 ============

1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,(nasb)

1 Chroniques 12:3 Le chef Achiézer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea; Jeziel, et Péleth, fils d'Azmaveth; Beraca; Jéhu, d'Anathoth;(F)

1 Crónicas 12:3 El principal Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa gabaatita; y Jeziel, y Pelet, hijos de Azmavet, y Beraca, y Jehú anatotita;(rvg-E)

歷 代 志 上 12:3 为 首 的 是 亚 希 以 谢 , 其 次 是 约 阿 施 , 都 是 基 比 亚 人 示 玛 的 儿 子 。 还 有 亚 斯 玛 威 的 儿 子 耶 薛 和 毗 力 , 又 有 比 拉 迦 , 并 亚 拿 突 人 耶 户 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:3 الراس اخيعزر ثم يوآش ابنا شماعة الجبعي ويزوئيل وفالط ابنا عزموت وبراخة وياهو العناثوثي

1 इतिहास 12:3 मुख्य तो अहीएजेर और दूसरा योआश था जो गिबावासी शमाआ का पुत्र था; फिर अज्मावेत के पुत्र यजीएल और पेलेत, फिर बराका और अनातोती येहू, (IN)

1 Crônicas 12:3 Aiezer, o cabeça; e Joás, filhos de Semaá o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú o anatotita;(PT)

1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:4 ============

1Ch 12:4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,(nasb)

1 Chroniques 12:4 Jischmaeja, de Gabaon, vaillant parmi les trente et chef des trente; Jérémie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, de Guedéra;(F)

1 Crónicas 12:4 e Ismaías gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta; y Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita,(rvg-E)

歷 代 志 上 12:4 基 遍 人 以 实 买 雅 〈 他 在 三 十 人 中 是 勇 士 , 管 理 他 们 〉 , 且 有 耶 利 米 、 雅 哈 悉 、 约 哈 难 , 和 基 得 拉 人 约 撒 拔 、(CN)

1-Я Паралипоменон 12:4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:4 ويشمعيا الجبعوني البطل بين الثلاثين وعلى الثلاثين ويرميا ويحزيئيل ويوحانان ويوزاباد الجديري

1 इतिहास 12:4 और गिबोनी यिशमायाह जो तीसों में से एक वीर और उनके ऊपर भी था; फिर यिर्मयाह, यहजीएल, योहानान, गदेरावासी योजाबाद, (IN)

1 Crônicas 12:4 E Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e capitão dos trinta; e Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade o gederatita;(PT)

1Ch 12:4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:5 ============

1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,(nasb)

1 Chroniques 12:5 Eluzaï; Jerimoth; Bealia; Schemaria; Schephathia, de Haroph;(F)

1 Crónicas 12:5 Eluzai, y Jerimot, Bealías, Semarías, y Sefatías harufita;(rvg-E)

歷 代 志 上 12:5 伊 利 乌 赛 、 耶 利 摩 、 比 亚 利 雅 、 示 玛 利 雅 , 哈 律 弗 人 示 法 提 雅 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:5 وإلعوزاي ويريموث وبعليا وشمريا وشفطيا الحروفي

1 इतिहास 12:5 एलूजै, यरीमोत, बाल्याह, शेमर्याह, हारूपी शपत्याह, (IN)

1 Crônicas 12:5 Eluzai, Jeremote, Bealias, Semarias, e Sefatias o harufita;(PT)

1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:6 ============

1Ch 12:6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,(nasb)

1 Chroniques 12:6 Elkana, Jischija, Azareel, Joézer et Jaschobeam, Koréites;(F)

1 Crónicas 12:6 Elcana, e Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;(rvg-E)

歷 代 志 上 12:6 可 拉 人 以 利 加 拿 、 耶 西 亚 、 亚 萨 列 、 约 以 谢 、 雅 朔 班 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:6 والقانة ويشيا وعزرئيل ويوعزر ويشبعام القورحيون

1 इतिहास 12:6 एल्काना, यिश्शिय्याह, अजरेल, योएजेर, याशोबाम, जो सब कोरहवंशी थे, (IN)

1 Crônicas 12:6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer, e Jasobeão, os coraítas;(PT)

1Ch 12:6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:7 ============

1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.(nasb)

1 Chroniques 12:7 Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.(F)

1 Crónicas 12:7 y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:7 基 多 人 耶 罗 罕 的 儿 子 犹 拉 和 西 巴 第 雅 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:7 ويوعيلة وزبديا ابنا يروحام من جدور.

1 इतिहास 12:7 और गदोरवासी यरोहाम के पुत्र योएला और जबद्याह। (IN)

1 Crônicas 12:7 E Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.(PT)

1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:8 ============

1Ch 12:8 From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.(nasb)

1 Chroniques 12:8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprès de David dans la forteresse du désert, des soldats exercés à la guerre, armés du bouclier et de la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes.(F)

1 Crónicas 12:8 También de los de Gad se pasaron a David, estando en la fortaleza en el desierto, hombres de guerra muy valientes para pelear, dispuestos a hacerlo con escudo y lanza; sus rostros [eran como] rostros de leones, y [eran] ligeros como las gacelas sobre los montes.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:8 迦 得 支 派 中 有 人 到 旷 野 的 山 寨 投 奔 大 卫 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 能 拿 盾 牌 和 枪 的 战 士 。 他 们 的 面 貌 好 像 狮 子 , 快 跑 如 同 山 上 的 鹿 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные – лица их, и они быстры как серны на горах.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:8 ومن الجاديين انفصل الى داود الى الحصن في البرية جبابرة البأس رجال جيش للحرب صافّو اتراس ورماح وجوههم كوجوه الأسود وهم كالظبي على الجبال في السرعة

1 इतिहास 12:8 फिर जब दाऊद जंगल के गढ़ में रहता था, तब ये गादी जो शूरवीर थे, और युद्ध विद्या सीखे हुए और ढाल और भाला काम में लानेवाले थे, और उनके मुँह सिंह के से और वे पहाड़ी मृग के समान वेग से दौड़नेवाले थे, ये और गादियों से अलग होकर उसके पास आए, (IN)

1 Crônicas 12:8 E [alguns] dos gaditas passaram a Davi, à fortaleza no deserto, guerreiros valentes, homens de guerra para lutar, armados com escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e velozes como as corças sobre os montes.(PT)

1Ch 12:8 Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:9 ============

1Ch 12:9 Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,(nasb)

1 Chroniques 12:9 Ezer, le chef; Abdias, le second; Eliab, le troisième;(F)

1 Crónicas 12:9 Ezer el primero, Abdías el segundo, Eliab el tercero,(rvg-E)

歷 代 志 上 12:9 第 一 以 薛 , 第 二 俄 巴 底 雅 , 第 三 以 利 押 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:9 عازر الراس وعوبديا الثاني واليآب الثالث

1 इतिहास 12:9 अर्थात् मुख्य तो एजेर, दूसरा ओबद्याह, तीसरा एलीआब, (IN)

1 Crônicas 12:9 Ézer o cabeça, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,(PT)

1Ch 12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:10 ============

1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,(nasb)

1 Chroniques 12:10 Mischmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;(F)

1 Crónicas 12:10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,(rvg-E)

歷 代 志 上 12:10 第 四 弥 施 玛 拿 , 第 五 耶 利 米 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:10 ومشمنّة الرابع ويرميا الخامس

1 इतिहास 12:10 चौथा मिश्मन्ना, पाँचवाँ यिर्मयाह, (IN)

1 Crônicas 12:10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,(PT)

1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:11 ============

1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,(nasb)

1 Chroniques 12:11 Attaï, le sixième; Eliel, le septième;(F)

1 Crónicas 12:11 Atai el sexto, Eliel el séptimo,(rvg-E)

歷 代 志 上 12:11 第 六 亚 太 , 第 七 以 利 业 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:11 шестой Афай, седьмой Елиел,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:11 وعتّاي السادس وايليئيل السابع

1 इतिहास 12:11 छठा अत्तै, सातवाँ एलीएल, (IN)

1 Crônicas 12:11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,(PT)

1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:12 ============

1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,(nasb)

1 Chroniques 12:12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;(F)

1 Crónicas 12:12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,(rvg-E)

歷 代 志 上 12:12 第 八 约 哈 难 , 第 九 以 利 萨 巴 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 12:12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:12 ويوحانان الثامن والزاباد التاسع

1 इतिहास 12:12 आठवाँ योहानान, नौवाँ एलजाबाद, (IN)

1 Crônicas 12:12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,(PT)

1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:13 ============

1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.(nasb)

1 Chroniques 12:13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième.(F)

1 Crónicas 12:13 Jeremías el décimo, Macbani el undécimo.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:13 第 十 耶 利 米 , 第 十 一 末 巴 奈 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:13 ويرميا العاشر ومخبنّاي الحادي عشر.

1 इतिहास 12:13 दसवाँ यिर्मयाह और ग्यारहवाँ मकबन्नै था, (IN)

1 Crônicas 12:13 Jeremias o décimo, Macbanai o décimo primeiro.(PT)

1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:14 ============

1Ch 12:14 These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.(nasb)

1 Chroniques 12:14 C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée; un seul, le plus petit, pouvait s'attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.(F)

1 Crónicas 12:14 Éstos [fueron] capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor [tenía] cargo de cien hombres, y el mayor de mil.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:14 这 都 是 迦 得 人 中 的 军 长 , 至 小 的 能 抵 一 百 人 , 至 大 的 能 抵 一 千 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:14 Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:14 هؤلاء من بني جاد رؤوس الجيش. صغيرهم لمئة والكبير لالف.

1 इतिहास 12:14 ये गादी मुख्य योद्धा थे, उनमें से जो सबसे छोटा था वह तो एक सौ के ऊपर, और जो सबसे बड़ा था, वह हजार के ऊपर था। (IN)

1 Crônicas 12:14 Estes foram os capitães do exército dos filhos de Gade. O menor tinha autoridade sobre cem homens, e o maior sobre mil.(PT)

1Ch 12:14 These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:15 ============

1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.(nasb)

1 Chroniques 12:15 Voilà ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, lorsqu'il débordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.(F)

1 Crónicas 12:15 Éstos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; e hicieron huir a todos [los] de los valles al oriente y al poniente.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:15 正 月 , 约 但 河 水 涨 过 两 岸 的 时 候 , 他 们 过 河 , 使 一 切 住 平 原 的 人 东 奔 西 逃 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:15 هؤلاء هم الذين عبروا الاردن في الشهر الاول وهو ممتلئ الى جميع شطوطه وهزموا كل اهل الاودية شرقا وغربا

1 इतिहास 12:15 ये ही वे हैं, जो पहले महीने में जब यरदन नदी सब किनारों के ऊपर-ऊपर बहती थी, तब उसके पार उतरे; और पूर्व और पश्चिम दोनों ओर के सब तराई के रहनेवालों को भगा दिया। (IN)

1 Crônicas 12:15 Estes foram os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele estava transbordando sobre todas as suas margens; e fizeram fugir a todos os dos vales ao oriente e ao ocidente.(PT)

1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:16 ============

1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.(nasb)

1 Chroniques 12:16 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.(F)

1 Crónicas 12:16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:16 又 有 便 雅 悯 和 犹 大 人 到 山 寨 大 卫 那 里 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:16 وجاء قوم من بني بنيامين ويهوذا الى الحصن الى داود.

1 इतिहास 12:16 कई एक बिन्यामीनी और यहूदी भी दाऊद के पास गढ़ में आए। (IN)

1 Crônicas 12:16 Também alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi à fortaleza.(PT)

1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:17 ============

1Ch 12:17 David went out to meet them, and said to them, "If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide."(nasb)

1 Chroniques 12:17 David sortit au-devant d'eux, et leur adressa la parole, en disant: Si vous venez à moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s'unira à vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie et qu'il fasse justice!(F)

1 Crónicas 12:17 Y David salió a ellos, y les habló diciendo: Si habéis venido a mí para paz y para ayudarme, mi corazón será unido con vosotros; mas si para traicionarme en pro de mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el Dios de nuestros padres, y lo demande.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:17 大 卫 出 去 迎 接 他 们 , 对 他 们 说 : 你 们 若 是 和 和 平 平 地 来 帮 助 我 , 我 心 就 与 你 们 相 契 ; 你 们 若 是 将 我 这 无 罪 的 人 卖 在 敌 人 手 里 , 愿 我 们 列 祖 的 神 察 看 责 罚 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меняврагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:17 فخرج داود لاستقبالهم واجاب وقال لهم ان كنتم قد جئتم بسلام اليّ لتساعدوني يكون لي معكم قلب واحد. وان كان لكي تدفعوني لعدوّي ولا ظلم في يدي فلينظر اله آبائنا وينصف.

1 इतिहास 12:17 उनसे मिलने को दाऊद निकला और उनसे कहा, “यदि तुम मेरे पास मित्रभाव से मेरी सहायता करने को आए हो, तब तो मेरा मन तुम से लगा रहेगा; परन्तु जो तुम मुझे धोखा देकर मेरे शत्रुओं के हाथ पकड़वाने आए हो, तो हमारे पितरों का परमेश्‍वर इस पर दृष्टि करके डाँटे, क्योंकि मेरे हाथ से कोई उपद्रव नहीं हुआ।” (IN)

1 Crônicas 12:17 E Davi saiu ao encontro deles, e lhes falou, dizendo: Se viestes a mim para paz e para me ajudar, meu coração será unido convosco; mas se é para me entregar a meus inimigos, mesmo sendo meus mãos sem crime, o Deus de nossos pais o veja, e o repreenda.(PT)

1Ch 12:17 And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment."(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:18 ============

1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!" Then David received them and made them captains of the band.(nasb)

1 Chroniques 12:18 Amasaï, l'un des principaux officiers, fut revêtu de l'esprit, et dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi, et paix à ceux qui te secourent, car ton Dieu t'a secouru! Et David les accueillit, et les plaça parmi les chefs de la troupe.(F)

1 Crónicas 12:18 Entonces el Espíritu invistió a Amasai, príncipe de treinta, [y dijo]: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y los puso entre los capitanes de la cuadrilla.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:18 那 时 神 的 灵 感 动 那 三 十 个 勇 士 的 首 领 亚 玛 撒 , 他 就 说 : 大 卫 啊 , 我 们 是 归 於 你 的 ! 耶 西 的 儿 子 啊 , 我 们 是 帮 助 你 的 ! 愿 你 平 平 安 安 , 愿 帮 助 你 的 也 都 平 安 ! 因 为 你 的 神 帮 助 你 。 大 卫 就 收 留 他 们 , 立 他 们 作 军 长 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:18 И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он : мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:18 فحلّ الروح على عماساي راس الثوالث فقال لك نحن يا داود ومعك نحن يا ابن يسّى. سلام سلام لك وسلام لمساعديك. لان الهك معينك. فقبلهم داود وجعلهم رؤوس الجيوش.

1 इतिहास 12:18 तब आत्मा अमासै में समाया, जो तीसों वीरों में मुख्य था, और उसने कहा, (IN)

1 Crônicas 12:18 Então o Espírito revestiu a Amasai, chefe de trinta, e disse: Teus somos, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz com os teus ajudadores; pois o teu Deus te ajuda.E Davi os recebeu, e os constituiu entre os capitães das tropas.(PT)

1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:19 ============

1Ch 12:19 From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, "At the cost of our heads he may defect to his master Saul."(nasb)

1 Chroniques 12:19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.(F)

1 Crónicas 12:19 También se pasaron a David [algunos] de Manasés, cuando vino con los filisteos a la batalla contra Saúl; pero no les ayudaron, porque los príncipes de los filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con [peligro] de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:19 大 卫 从 前 与 非 利 士 人 同 去 , 要 与 扫 罗 争 战 , 有 些 玛 拿 西 人 来 投 奔 大 卫 , 他 们 却 没 有 帮 助 非 利 士 人 ; 因 为 非 利 士 人 的 首 领 商 议 , 打 发 他 们 回 去 , 说 : 恐 怕 大 卫 拿 我 们 的 首 级 , 归 降 他 的 主 人 扫 罗 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:19 И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:19 وسقط الى داود بعض من منسّى حين جاء مع الفلسطينيين ضد شاول للقتال ولم يساعدوهم. لان اقطاب الفلسطينيين ارسلوه بمشورة قائلين انما برؤوسنا يسقط الى سيده شاول.

1 इतिहास 12:19 ¶ फिर कुछ मनश्शेई भी उस समय दाऊद के पास भाग आए, जब वह पलिश्तियों के साथ होकर शाऊल से लड़ने को गया, परन्तु वह उसकी कुछ सहायता न कर सका, क्योंकि पलिश्तियों के सरदारों ने सम्मति लेने पर यह कहकर उसे विदा किया, “वह हमारे सिर कटवाकर अपने स्वामी शाऊल से फिर मिल जाएगा।” (IN)

1 Crônicas 12:19 Também alguns de Manassés passaram a Davi, quando ele veio com os filisteus à batalha contra Saul, ainda que não os ajudaram; porque os líderes dos filisteus, [depois de terem feito] conselho, o despediram, dizendo: Com nossas cabeças ele passará a seu senhor Saul.(PT)

1Ch 12:19 And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, "He may defect to his master Saul and endanger our heads."(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:20 ============

1Ch 12:20 As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.(nasb)

1 Chroniques 12:20 Quand il retourna à Tsiklag, voici ceux de Manassé qui se joignirent à lui: Adnach, Jozabad, Jediaël, Micaël, Jozabad, Elihu et Tsilthaï, chefs des milliers de Manassé.(F)

1 Crónicas 12:20 Así que viniendo él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés, Adna, Jozabad, Micael, Jozabad, Jediael, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:20 大 卫 往 洗 革 拉 去 的 时 候 , 有 玛 拿 西 人 的 千 夫 长 押 拿 、 约 撒 拔 、 耶 叠 、 米 迦 勒 、 约 撒 拔 、 以 利 户 、 洗 勒 太 都 来 投 奔 他 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:20 حين انطلق الى صقلغ سقط اليه من منسّى عدناح ويوزاباد ويديعيئيل وميخائيل ويوزاباد واليهو وصلتاي رؤوس الوف منسّى.

1 इतिहास 12:20 जब वह सिकलग को जा रहा था, तब ये मनश्शेई उसके पास भाग आए; अर्थात् अदनह, योजाबाद, यदीएल, मीकाएल, योजाबाद, एलीहू और सिल्लतै जो मनश्शे के हजारों के मुखिये थे। (IN)

1 Crônicas 12:20 Quando, pois, ele veio a Ziclague, passaram-se a ele dos de Manassés: Adna, Jozabade, Jediaiel, Micael, Jozabade, Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.(PT)

1Ch 12:20 When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:21 ============

1Ch 12:21 They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.(nasb)

1 Chroniques 12:21 Ils prêtèrent leur secours à David contre la troupe [des pillards Amalécites] , car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l'armée.(F)

1 Crónicas 12:21 Éstos ayudaron a David contra la banda [de salteadores]; porque todos ellos [eran] hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:21 这 些 人 帮 助 大 卫 攻 击 群 贼 ; 他 们 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 军 长 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:21 وهم ساعدوا داود على الغزاة لانهم جميعا جبابرة بأس وكانوا رؤساء في الجيش.

1 इतिहास 12:21 इन्होंने लुटेरों के दल के विरुद्ध दाऊद की सहायता की, क्योंकि ये सब शूरवीर थे, और सेना के प्रधान भी बन गए। (IN)

1 Crônicas 12:21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa; porque todos eles eram guerreiros valentes, e foram capitães no exército.(PT)

1Ch 12:21 And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:22 ============

1Ch 12:22 For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.(nasb)

1 Chroniques 12:22 Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eût un grand camp, comme un camp de Dieu.(F)

1 Crónicas 12:22 Porque entonces todos los días venía ayuda a David, hasta [hacerse] un grande ejército, como ejército de Dios.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:22 那 时 天 天 有 人 来 帮 助 大 卫 , 以 致 成 了 大 军 , 如 神 的 军 一 样 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:22 لانه وقتئذ اتى اناس الى داود يوما فيوما لمساعدته حتى صاروا جيشا عظيما كجيش الله

1 इतिहास 12:22 वरन् प्रतिदिन लोग दाऊद की सहायता करने को उसके पास आते रहे, यहाँ तक कि परमेश्‍वर की सेना के समान एक बड़ी सेना बन गई। (IN)

1 Crônicas 12:22 Pois naquele tempo todos os dias, eles vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como um exército de Deus.(PT)

1Ch 12:22 For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:23 ============

1Ch 12:23 Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.(nasb)

1 Chroniques 12:23 Voici le nombre des hommes armés pour la guerre qui se rendirent auprès de David à Hébron, afin de lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de l'Eternel.(F)

1 Crónicas 12:23 Y éste [es] el número de los principales que [estaban] listos para la guerra, [y] vinieron a David en Hebrón, para traspasarle el reino de Saúl, conforme a la palabra de Jehová:(rvg-E)

歷 代 志 上 12:23 预 备 打 仗 的 兵 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 要 照 着 耶 和 华 的 话 将 扫 罗 的 国 位 归 与 大 卫 。 他 们 的 数 目 如 下 :(CN)

1-Я Паралипоменон 12:23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:23 وهذا عدد رؤوس المتجردين للقتال الذين جاءوا الى داود الى حبرون ليحوّلوا مملكة شاول اليه حسب قول الرب.

1 इतिहास 12:23 फिर लोग लड़ने के लिये हथियार बाँधे हुए हेब्रोन में दाऊद के पास इसलिए आए कि यहोवा के वचन के अनुसार शाऊल का राज्य उसके हाथ में कर दें: उनके मुखियों की गिनती यह है। (IN)

1 Crônicas 12:23 E este são os números dos chefes armados para a batalha, que vieram a Davi em Hebrom, para passar a ele o reino de Saul, conforme a palavra do SENHOR:(PT)

1Ch 12:23 Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:24 ============

1Ch 12:24 The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.(nasb)

1 Chroniques 12:24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.(F)

1 Crónicas 12:24 De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:24 犹 大 支 派 , 拿 盾 牌 和 枪 预 备 打 仗 的 有 六 千 八 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:24 بنو يهوذا حاملو الاتراس والرماح ستة آلاف وثمان مئة متجرد للقتال.

1 इतिहास 12:24 यहूदा के ढाल और भाला लिए हुए छः हजार आठ सौ हथियारबंद लड़ने को आए। (IN)

1 Crônicas 12:24 Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.(PT)

1Ch 12:24 of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:25 ============

1Ch 12:25 Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.(nasb)

1 Chroniques 12:25 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.(F)

1 Crónicas 12:25 De los hijos de Simeón, hombres valientes y esforzados para la guerra, siete mil cien.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:25 西 缅 支 派 , 能 上 阵 大 能 的 勇 士 有 七 千 一 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:25 من بني شمعون جبابرة بأس في الحرب سبعة آلاف ومئة.

1 इतिहास 12:25 शिमोनी सात हजार एक सौ तैयार शूरवीर लड़ने को आए। (IN)

1 Crônicas 12:25 Dos filhos de Simeão, guerreiros valentes para batalhar, sete mil e cem.(PT)

1Ch 12:25 of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:26 ============

1Ch 12:26 Of the sons of Levi 4,600.(nasb)

1 Chroniques 12:26 Des fils de Lévi, quatre mille six cents;(F)

1 Crónicas 12:26 De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos;(rvg-E)

歷 代 志 上 12:26 利 未 支 派 有 四 千 六 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:26 من بني لاوي اربعة آلاف وست مئة.

1 इतिहास 12:26 लेवीय चार हजार छः सौ आए। (IN)

1 Crônicas 12:26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;(PT)

1Ch 12:26 of the sons of Levi four thousand six hundred;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:27 ============

1Ch 12:27 Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,(nasb)

1 Chroniques 12:27 et Jehojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents;(F)

1 Crónicas 12:27 asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil setecientos;(rvg-E)

歷 代 志 上 12:27 耶 何 耶 大 是 亚 伦 家 的 首 领 , 跟 从 他 的 有 三 千 七 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:27 и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:27 ويهوياداع رئيس الهرونيين ومعه ثلاثة آلاف وسبع مئة.

1 इतिहास 12:27 और हारून के घराने का प्रधान यहोयादा था, और उसके साथ तीन हजार सात सौ आए। (IN)

1 Crônicas 12:27 Joiada, porém, era o comandante dos [descendentes] de Arão, e com ele três mil e setecentos;(PT)

1Ch 12:27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:28 ============

1Ch 12:28 also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty-two captains.(nasb)

1 Chroniques 12:28 et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son père, vingt-deux chefs.(F)

1 Crónicas 12:28 y Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós de los principales de la casa de su padre.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:28 还 有 少 年 大 能 的 勇 士 撒 督 , 同 着 他 的 有 族 长 二 十 二 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:28 وصادوق غلام جبار بأس وبيت ابيه اثنان وعشرون قائدا.

1 इतिहास 12:28 और सादोक नामक एक जवान वीर भी आया, और उसके पिता के घराने के बाईस प्रधान आए। (IN)

1 Crônicas 12:28 E Zadoque, era um jovem guerreiro valente, e da família de seu pai vinte e dois líderes.(PT)

1Ch 12:28 Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father's house twenty-two captains;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:29 ============

1Ch 12:29 Of the sons of Benjamin, Saul's kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.(nasb)

1 Chroniques 12:29 Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux étaient restés fidèles à la maison de Saül.(F)

1 Crónicas 12:29 De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta aquel tiempo muchos de ellos se mantenían fieles a la casa de Saúl.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:29 便 雅 悯 支 派 , 扫 罗 的 族 弟 兄 也 有 三 千 人 , 他 们 向 来 大 半 归 顺 扫 罗 家 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, – но еще многие из них держались дома Саулова;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:29 ومن بني بنيامين اخوة شاول ثلاثة آلاف والى هنا كان اكثرهم يحرسون حراسة بيت شاول.

1 इतिहास 12:29 और शाऊल के भाई बिन्यामीनियों में से तीन हजार आए, क्योंकि उस समय तक आधे बिन्यामीनियों से अधिक शाऊल के घराने का पक्ष करते रहे। (IN)

1 Crônicas 12:29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; porque até então ainda havia muitos deles que ainda trabalhavam pela casa de Saul.(PT)

1Ch 12:29 of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:30 ============

1Ch 12:30 Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' households.(nasb)

1 Chroniques 12:30 Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'après les maisons de leurs pères.(F)

1 Crónicas 12:30 Y de los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:30 以 法 莲 支 派 大 能 的 勇 士 , 在 本 族 着 名 的 有 二 万 零 八 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:30 ومن بني افرايم عشرون الفا وثمان مئة جبابرة بأس وذوو اسم في بيوت آبائهم.

1 इतिहास 12:30 फिर एप्रैमियों में से बड़े वीर और अपने-अपने पितरों के घरानों में नामी पुरुष बीस हजार आठ सौ आए। (IN)

1 Crônicas 12:30 Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, guerreiros valentes, homens ilustres nas casas de seus pais.(PT)

1Ch 12:30 of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:31 ============

1Ch 12:31 Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.(nasb)

1 Chroniques 12:31 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.(F)

1 Crónicas 12:31 De la media tribu de Manasés, dieciocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir a poner a David por rey.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:31 玛 拿 西 半 支 派 , 册 上 有 名 的 共 一 万 八 千 人 , 都 来 立 大 卫 作 王 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:31 ومن نصف سبط منسّى ثمانية عشر الفا قد تعيّنوا باسمائهم لكي ياتوا ويملّكوا داود.

1 इतिहास 12:31 मनश्शे के आधे गोत्र में से दाऊद को राजा बनाने के लिये अठारह हजार आए, जिनके नाम बताए गए थे। (IN)

1 Crônicas 12:31 Da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram convocados por nome para virem a tornar Davi rei.(PT)

1Ch 12:31 of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:32 ============

1Ch 12:32 Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.(nasb)

1 Chroniques 12:32 Des fils d'Issacar, ayant l'intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.(F)

1 Crónicas 12:32 Y de los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:32 以 萨 迦 支 派 , 有 二 百 族 长 都 通 达 时 务 , 知 道 以 色 列 人 所 当 行 的 ; 他 们 族 弟 兄 都 听 从 他 们 的 命 令 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:32 из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали,что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:32 ومن بني يساكر الخبيرين بالاوقات لمعرفة ما يعمل اسرائيل رؤوسهم مئتان وكل اخوتهم تحت امرهم.

1 इतिहास 12:32 इस्साकारियों में से जो समय को पहचानते थे, कि इस्राएल को क्या करना उचित है, उनके प्रधान दो सौ थे; और उनके सब भाई उनकी आज्ञा में रहते थे। (IN)

1 Crônicas 12:32 Dos filhos de Issacar, conhecedores dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus líderes; e todos os seus irmãos seguiam suas ordens.(PT)

1Ch 12:32 of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:33 ============

1Ch 12:33 Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.(nasb)

1 Chroniques 12:33 De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d'un coeur résolu.(F)

1 Crónicas 12:33 Y de Zabulón cincuenta mil, que salían a campaña listos para la batalla, con todo tipo de armas de guerra, dispuestos a pelear sin doblez de corazón.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:33 西 布 伦 支 派 , 能 上 阵 用 各 样 兵 器 打 仗 、 行 伍 整 齐 、 不 生 二 心 的 有 五 万 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:33 из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:33 من زبولون الخارجون للقتال المصطفون للحرب بجميع ادوات الحرب خمسون الفا وللاصطفاف من دون خلاف.

1 इतिहास 12:33 फिर जबूलून में से युद्ध के सब प्रकार के हथियार लिए हुए लड़ने को पाँति बाँधनेवाले योद्धा पचास हजार आए, वे पाँति बाँधनेवाले थेः और चंचल न थे। (IN)

1 Crônicas 12:33 E de Zebulom, cinquenta mil, que saíam como exército preparados para a batalha, com todas as armas de guerra; capazes de batalhar com firmeza de coração.(PT)

1Ch 12:33 of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:34 ============

1Ch 12:34 Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.(nasb)

1 Chroniques 12:34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance.(F)

1 Crónicas 12:34 Y de Neftalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:34 拿 弗 他 利 支 派 , 有 一 千 军 长 ; 跟 从 他 们 、 拿 盾 牌 和 枪 的 有 三 万 七 千 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:34 из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами икопьями;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:34 ومن نفتالي الف رئيس ومعهم سبعة وثلاثون الفا بالاتراس والرماح.

1 इतिहास 12:34 फिर नप्ताली में से प्रधान तो एक हजार, और उनके संग ढाल और भाला लिए सैंतीस हजार आए। (IN)

1 Crônicas 12:34 E de Naftali mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.(PT)

1Ch 12:34 of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:35 ============

1Ch 12:35 Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.(nasb)

1 Chroniques 12:35 Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.(F)

1 Crónicas 12:35 De los de Dan, dispuestos a pelear, veintiocho mil seiscientos.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:35 但 支 派 , 能 摆 阵 的 有 二 万 八 千 六 百 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:35 из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:35 ومن الدانيين مصطفون للحرب ثمانية وعشرون الفا وست مئة.

1 इतिहास 12:35 दानियों में से लड़ने के लिये पाँति बाँधनेवाले अट्ठाईस हजार छः सौ आए। (IN)

1 Crônicas 12:35 E dos danitas, preparados para a batalha, vinte e oito mil e seiscentos.(PT)

1Ch 12:35 of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:36 ============

1Ch 12:36 Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.(nasb)

1 Chroniques 12:36 D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à combattre: quarante mille.(F)

1 Crónicas 12:36 Y de Aser, dispuestos para la guerra y preparados para pelear, cuarenta mil.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:36 亚 设 支 派 , 能 上 阵 打 仗 的 有 四 万 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:36 ومن اشير الخارجون للجيش لاجل الاصطفاف للحرب اربعون الفا.

1 इतिहास 12:36 और आशेर में से लड़ने को पाँति बाँधनेवाले चालीस हजार योद्धा आए। (IN)

1 Crônicas 12:36 E de Aser, dos que saíam como exército, prontos para a batalha, quarenta mil.(PT)

1Ch 12:36 of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:37 ============

1Ch 12:37 From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.(nasb)

1 Chroniques 12:37 Et de l'autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.(F)

1 Crónicas 12:37 Y del otro lado del Jordán, de los rubenitas y de los gaditas y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con todo tipo de armas de guerra.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:37 约 但 河 东 的 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 , 拿 着 各 样 兵 器 打 仗 的 有 十 二 万 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:37 ومن عبر الاردن من الرأوبينيين والجاديين ونصف سبط منسّى بجميع ادوات جيش الحرب مئة وعشرون الفا.

1 इतिहास 12:37 और यरदन पार रहनेवाले रूबेनी, गादी और मनश्शे के आधे गोत्रियों में से युद्ध के सब प्रकार के हथियार लिए हुए एक लाख बीस हजार आए। (IN)

1 Crônicas 12:37 E dalém do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, como toda variedade de armas de guerra para batalhar, cento e vinte mil.(PT)

1Ch 12:37 of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:38 ============

1Ch 12:38 All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.(nasb)

1 Chroniques 12:38 Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de coeur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d'Israël était également unanime pour faire régner David.(F)

1 Crónicas 12:38 Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David por rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel [estaban] de un mismo ánimo para poner a David por rey.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:38 以 上 都 是 能 守 行 伍 的 战 士 , 他 们 都 诚 心 来 到 希 伯 仑 , 要 立 大 卫 作 以 色 列 的 王 。 以 色 列 其 馀 的 人 也 都 一 心 要 立 大 卫 作 王 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:38 كل هؤلاء رجال حرب يصطفون صفوفا اتوا بقلب تام الى حبرون ليملّكوا داود على كل اسرائيل. وكذلك كل بقية اسرائيل بقلب واحد لتمليك داود.

1 इतिहास 12:38 ये सब युद्ध के लिये पाँति बाँधनेवाले दाऊद को सारे इस्राएल का राजा बनाने के लिये हेब्रोन में सच्चे मन से आए, और अन्य सब इस्राएली भी दाऊद को राजा बनाने के लिये सहमत थे। (IN)

1 Crônicas 12:38 Todos estes homens de guerra, postos em posição de batalha, com coração íntegro, vieram a Hebrom, para constituir Davi rei sobre todo Israel; e também todos os demais de Israel tinham a mesma intenção de constituir Davi o rei.(PT)

1Ch 12:38 All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:39 ============

1Ch 12:39 They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.(nasb)

1 Chroniques 12:39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.(F)

1 Crónicas 12:39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:39 他 们 在 那 里 三 日 , 与 大 卫 一 同 吃 喝 , 因 为 他 们 的 族 弟 兄 给 他 们 预 备 了 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:39 وكانوا هناك مع داود ثلاثة ايام يأكلون ويشربون لان اخوتهم اعدّوا لهم.

1 इतिहास 12:39 वे वहाँ तीन दिन दाऊद के संग खाते पीते रहे, क्योंकि उनके भाइयों ने उनके लिये तैयारी की थी, (IN)

1 Crônicas 12:39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, porque seus irmãos haviam lhes feito preparativos.(PT)

1Ch 12:39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.(nkjv)


======= 1 Chronicles 12:40 ============

1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.(nasb)

1 Chroniques 12:40 Et même ceux qui habitaient près d'eux jusqu'à Issacar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des aliments sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masses de figues sèches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Israël était dans la joie.(F)

1 Crónicas 12:40 Y también los que les eran vecinos, hasta Isacar y Zabulón y Neftalí, trajeron pan en asnos, camellos, mulos y bueyes; y provisión de harina, masas de higos, y pasas, vino y aceite, bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel [había] alegría.(rvg-E)

歷 代 志 上 12:40 靠 近 他 们 的 人 以 及 以 萨 迦 、 西 布 伦 、 拿 弗 他 利 人 将 许 多 面 饼 、 无 花 果 饼 、 乾 葡 萄 、 酒 、 油 , 用 驴 、 骆 驼 、 骡 子 、 牛 驮 来 , 又 带 了 许 多 的 牛 和 羊 来 , 因 为 以 色 列 人 甚 是 欢 乐 。(CN)

1-Я Паралипоменон 12:40 да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, ивино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость быладля Израиля.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:40 وكذلك القريبون منهم حتى يساكر وزبولون ونفتالي كانوا ياتون بخبز على الحمير والجمال والبغال والبقر وبطعام من دقيق وتين وزبيب وخمر وزيت وبقر وغنم بكثرة لانه كان فرح في اسرائيل

1 इतिहास 12:40 और जो उनके निकट वरन् इस्साकार, जबूलून और नप्ताली तक रहते थे, वे भी गदहों, ऊँटों, खच्चरों और बैलों पर मैदा, अंजीरों और किशमिश की टिकियाँ, दाखमधु और तेल आदि भोजनवस्तु लादकर लाए, और बैल और भेड़-बकरियाँ बहुतायत से लाए; क्योंकि इस्राएल में आनन्द मनाया जा रहा था। (IN)

1 Crônicas 12:40 E também os seus vizinhos, até de Issacar, Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre asnos, camelos, mulos, e bois; e alimento de farinha, bolos de figos e passas, vinho e azeite, bois e ovelhas em abundância, porque havia alegria em Israel.(PT)

1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen--provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.(nkjv)


======= 1 Chronicles 13:1 ============

1Ch 13:1 Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.(nasb)

1 Chroniques 13:1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.(F)

1 Crónicas 13:1 Entonces David consultó con los capitanes de millares y de cientos, [y] con todos los jefes.(rvg-E)

歷 代 志 上 13:1 大 卫 与 千 夫 长 、 百 夫 长 , 就 是 一 切 首 领 商 议 。(CN)

1-Я Паралипоменон 13:1 И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 13:1 وشاور داود قواد الالوف والمئات وكل رئيس

1 इतिहास 13:1 ¶ दाऊद ने सहस्‍त्रपतियों, शतपतियों और सब प्रधानों से सम्मति ली। (IN)

1 Crônicas 13:1 Então Davi teve conselho com os capitães de milhares e de centenas, [e] com todos os chefes.(PT)

1Ch 13:1 Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0350_13_1_Chronicles_12

PREVIOUS CHAPTERS:
0346_13_1_Chronicles_08
0347_13_1_Chronicles_09
0348_13_1_Chronicles_10
0349_13_1_Chronicles_11

NEXT CHAPTERS:
0351_13_1_Chronicles_13
0352_13_1_Chronicles_14
0353_13_1_Chronicles_15
0354_13_1_Chronicles_16

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."