BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 36:1 ============

Job 36:1 Then Elihu continued and said,(nasb)

Job 36:1 Elihu continua et dit:(F)

Job 36:1 Y añadió Eliú, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 36:1 以 利 户 又 接 着 说 :(CN)

Иов 36:1 И продолжал Елиуй и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:1 وعاد اليهو فقال

अय्यूब 36:1 ¶ फिर एलीहू ने यह भी कहा, (IN)

Jó 36:1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:(PT)

Job 36:1 Elihu also proceeded and said:(nkjv)


======= Job 36:2 ============

Job 36:2 "Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God's behalf.(nasb)

Job 36:2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.(F)

Job 36:2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía tengo razones de parte de Dios.(rvg-E)

約 伯 記 36:2 你 再 容 我 片 时 , 我 就 指 示 你 , 因 我 还 有 话 为 神 说 。(CN)

Иов 36:2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.

अय्यूब 36:2 “कुछ ठहरा रह, और मैं तुझको समझाऊँगा, (IN)

Jó 36:2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.(PT)

Job 36:2 "Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God's behalf.(nkjv)


======= Job 36:3 ============

Job 36:3 "I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.(nasb)

Job 36:3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.(F)

Job 36:3 Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.(rvg-E)

約 伯 記 36:3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。(CN)

Иов 36:3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.

अय्यूब 36:3 मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊँगा, (IN)

Jó 36:3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.(PT)

Job 36:3 I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.(nkjv)


======= Job 36:4 ============

Job 36:4 "For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.(nasb)

Job 36:4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.(F)

Job 36:4 Porque de cierto no [son] falsas mis palabras; el que [es] perfecto en conocimiento está contigo.(rvg-E)

約 伯 記 36:4 我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 有 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。(CN)

Иов 36:4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك

अय्यूब 36:4 निश्चय मेरी बातें झूठी न होंगी, (IN)

Jó 36:4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.(PT)

Job 36:4 For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.(nkjv)


======= Job 36:5 ============

Job 36:5 "Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.(nasb)

Job 36:5 Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.(F)

Job 36:5 He aquí que Dios [es] poderoso, mas no desestima a nadie; [es] poderoso en fuerza [y] sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 36:5 神 有 大 能 , 并 不 藐 视 人 ; 他 的 智 慧 甚 广 。(CN)

Иов 36:5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.

अय्यूब 36:5 “देख, परमेश्‍वर सामर्थी है, और किसी को तुच्छ नहीं जानता; (IN)

Jó 36:5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.(PT)

Job 36:5 "Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.(nkjv)


======= Job 36:6 ============

Job 36:6 "He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.(nasb)

Job 36:6 Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.(F)

Job 36:6 No otorgará vida al impío, y a los afligidos dará su derecho.(rvg-E)

約 伯 記 36:6 他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。(CN)

Иов 36:6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.

अय्यूब 36:6 वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता, (IN)

Jó 36:6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.(PT)

Job 36:6 He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.(nkjv)


======= Job 36:7 ============

Job 36:7 "He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.(nasb)

Job 36:7 Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.(F)

Job 36:7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, y serán exaltados.(rvg-E)

約 伯 記 36:7 他 时 常 看 顾 义 人 , 使 他 们 和 君 王 同 坐 宝 座 , 永 远 要 被 高 举 。(CN)

Иов 36:7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.

अय्यूब 36:7 वह धर्मियों से अपनी आँखें नहीं फेरता, (IN)

Jó 36:7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.(PT)

Job 36:7 He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.(nkjv)


======= Job 36:8 ============

Job 36:8 "And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,(nasb)

Job 36:8 Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,(F)

Job 36:8 Y [si] estuvieren aprisionados en grillos, [y] atrapados en cuerdas de aflicción,(rvg-E)

約 伯 記 36:8 他 们 若 被 锁 炼 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 ,(CN)

Иов 36:8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل

अय्यूब 36:8 और चाहे वे बेड़ियों में जकड़े जाएँ (IN)

Jó 36:8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,(PT)

Job 36:8 And if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,(nkjv)


======= Job 36:9 ============

Job 36:9 Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.(nasb)

Job 36:9 Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;(F)

Job 36:9 entonces Él les mostrará la obra de ellos, y que prevalecieron sus transgresiones.(rvg-E)

約 伯 記 36:9 他 就 把 他 们 的 作 为 和 过 犯 指 示 他 们 , 叫 他 们 知 道 有 骄 傲 的 行 动 。(CN)

Иов 36:9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا

अय्यूब 36:9 तो भी परमेश्‍वर उन पर उनके काम, (IN)

Jó 36:9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.(PT)

Job 36:9 Then He tells them their work and their transgressions-- That they have acted defiantly.(nkjv)


======= Job 36:10 ============

Job 36:10 "He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.(nasb)

Job 36:10 Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.(F)

Job 36:10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y les dice que se conviertan de la iniquidad.(rvg-E)

約 伯 記 36:10 他 也 开 通 他 们 的 耳 朵 得 受 教 训 , 吩 咐 他 们 离 开 罪 孽 转 回 。(CN)

Иов 36:10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.

अय्यूब 36:10 वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है, (IN)

Jó 36:10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.(PT)

Job 36:10 He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.(nkjv)


======= Job 36:11 ============

Job 36:11 "If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.(nasb)

Job 36:11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.(F)

Job 36:11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bienestar, y sus años en contentamiento.(rvg-E)

約 伯 記 36:11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ;(CN)

Иов 36:11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.

अय्यूब 36:11 यदि वे सुनकर उसकी सेवा करें, (IN)

Jó 36:11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.(PT)

Job 36:11 If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.(nkjv)


======= Job 36:12 ============

Job 36:12 "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.(nasb)

Job 36:12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.(F)

Job 36:12 Pero si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 36:12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。(CN)

Иов 36:12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.

अय्यूब 36:12 परन्तु यदि वे न सुनें, तो वे तलवार से नाश हो जाते हैं, (IN)

Jó 36:12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.(PT)

Job 36:12 But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.(nkjv)


======= Job 36:13 ============

Job 36:13 "But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.(nasb)

Job 36:13 Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;(F)

Job 36:13 Mas los hipócritas de corazón acumulan ira, y no clamarán cuando Él los atare.(rvg-E)

約 伯 記 36:13 那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;(CN)

Иов 36:13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.

अय्यूब 36:13 “परन्तु वे जो मन ही मन भक्तिहीन होकर क्रोध बढ़ाते, (IN)

Jó 36:13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina] ; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.(PT)

Job 36:13 "But the hypocrites in heart store up wrath; They do not cry for help when He binds them.(nkjv)


======= Job 36:14 ============

Job 36:14 "They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.(nasb)

Job 36:14 Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.(F)

Job 36:14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los sodomitas.(rvg-E)

約 伯 記 36:14 必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。(CN)

Иов 36:14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين.

अय्यूब 36:14 वे जवानी में मर जाते हैं (IN)

Jó 36:14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.(PT)

Job 36:14 They die in youth, And their life ends among the perverted persons.(nkjv)


======= Job 36:15 ============

Job 36:15 "He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.(nasb)

Job 36:15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.(F)

Job 36:15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.(rvg-E)

約 伯 記 36:15 神 藉 着 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 们 受 欺 压 开 通 他 们 的 耳 朵 。(CN)

Иов 36:15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق

अय्यूब 36:15 वह दुःखियों को उनके दुःख से छुड़ाता है, (IN)

Jó 36:15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.(PT)

Job 36:15 He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.(nkjv)


======= Job 36:16 ============

Job 36:16 "Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.(nasb)

Job 36:16 Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.(F)

Job 36:16 Asimismo te apartará de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te aderezará mesa llena de grosura.(rvg-E)

約 伯 記 36:16 神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 有 肥 甘 。(CN)

Иов 36:16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.

अय्यूब 36:16 परन्तु वह तुझको भी क्लेश के मुँह में से निकालकर (IN)

Jó 36:16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.(PT)

Job 36:16 "Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.(nkjv)


======= Job 36:17 ============

Job 36:17 "But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.(nasb)

Job 36:17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.(F)

Job 36:17 Mas tú has llenado el juicio del impío, en vez de sustentar el juicio y la justicia.(rvg-E)

約 伯 記 36:17 但 你 满 口 有 恶 人 批 评 的 言 语 ; 判 断 和 刑 罚 抓 住 你 。(CN)

Иов 36:17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك.

अय्यूब 36:17 “परन्तु तूने दुष्टों का सा निर्णय किया है इसलिए (IN)

Jó 36:17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.(PT)

Job 36:17 But you are filled with the judgment due the wicked; Judgment and justice take hold of you.(nkjv)


======= Job 36:18 ============

Job 36:18 "Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.(nasb)

Job 36:18 Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!(F)

Job 36:18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.(rvg-E)

約 伯 記 36:18 不 可 容 忿 怒 触 动 你 , 使 你 不 服 责 罚 ; 也 不 可 因 赎 价 大 就 偏 行 。(CN)

Иов 36:18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك.

अय्यूब 36:18 देख, तू जलजलाहट से भर के ठट्ठा मत कर, (IN)

Jó 36:18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.(PT)

Job 36:18 Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.(nkjv)


======= Job 36:19 ============

Job 36:19 "Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?(nasb)

Job 36:19 Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?(F)

Job 36:19 ¿Hará Él estima de tus riquezas, o del oro, o de todas las fuerzas del poder?(rvg-E)

約 伯 記 36:19 你 的 呼 求 ( 或 译 : 资 财 ) , 或 是 你 一 切 的 势 力 , 果 有 灵 验 , 叫 你 不 受 患 难 麽 ?(CN)

Иов 36:19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакомусокровищу.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة.

अय्यूब 36:19 क्या तेरा रोना या तेरा बल तुझे दुःख से छुटकारा देगा? (IN)

Jó 36:19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?(PT)

Job 36:19 Will your riches, Or all the mighty forces, Keep you from distress?(nkjv)


======= Job 36:20 ============

Job 36:20 "Do not long for the night, When people vanish in their place.(nasb)

Job 36:20 Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.(F)

Job 36:20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.(rvg-E)

約 伯 記 36:20 不 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 众 民 在 本 处 被 除 灭 的 时 候 。(CN)

Иов 36:20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم.

अय्यूब 36:20 उस रात की अभिलाषा न कर, (IN)

Jó 36:20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.(PT)

Job 36:20 Do not desire the night, When people are cut off in their place.(nkjv)


======= Job 36:21 ============

Job 36:21 "Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.(nasb)

Job 36:21 Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.(F)

Job 36:21 Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.(rvg-E)

約 伯 記 36:21 你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 於 选 择 苦 难 。(CN)

Иов 36:21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل

अय्यूब 36:21 चौकस रह, अनर्थ काम की ओर मत फिर, (IN)

Jó 36:21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.(PT)

Job 36:21 Take heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.(nkjv)


======= Job 36:22 ============

Job 36:22 "Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?(nasb)

Job 36:22 Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?(F)

Job 36:22 He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a Él?(rvg-E)

約 伯 記 36:22 神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 有 谁 像 他 呢 ?(CN)

Иов 36:22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما.

अय्यूब 36:22 देख, परमेश्‍वर अपने सामर्थ्य से बड़े-बड़े काम करता है, (IN)

Jó 36:22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?(PT)

Job 36:22 "Behold, God is exalted by His power; Who teaches like Him?(nkjv)


======= Job 36:23 ============

Job 36:23 "Who has appointed Him His way, And who has said, 'You have done wrong'?(nasb)

Job 36:23 Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?(F)

Job 36:23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho iniquidad?(rvg-E)

約 伯 記 36:23 谁 派 定 他 的 道 路 ? 谁 能 说 : 你 所 行 的 不 义 ?(CN)

Иов 36:23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا.

अय्यूब 36:23 किस ने उसके चलने का मार्ग ठहराया है? (IN)

Jó 36:23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?(PT)

Job 36:23 Who has assigned Him His way, Or who has said, 'You have done wrong'?(nkjv)


======= Job 36:24 ============

Job 36:24 "Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.(nasb)

Job 36:24 Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.(F)

Job 36:24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.(rvg-E)

約 伯 記 36:24 你 不 可 忘 记 称 赞 他 所 行 的 为 大 , 就 是 人 所 歌 颂 的 。(CN)

Иов 36:24 Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس.

अय्यूब 36:24 “उसके कामों की महिमा और प्रशंसा करने को स्मरण रख, (IN)

Jó 36:24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.(PT)

Job 36:24 "Remember to magnify His work, Of which men have sung.(nkjv)


======= Job 36:25 ============

Job 36:25 "All men have seen it; Man beholds from afar.(nasb)

Job 36:25 Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.(F)

Job 36:25 Los hombres todos la ven; [la] mira el hombre de lejos.(rvg-E)

約 伯 記 36:25 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。(CN)

Иов 36:25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد.

अय्यूब 36:25 सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं, (IN)

Jó 36:25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.(PT)

Job 36:25 Everyone has seen it; Man looks on it from afar.(nkjv)


======= Job 36:26 ============

Job 36:26 "Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.(nasb)

Job 36:26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.(F)

Job 36:26 He aquí, Dios [es] grande, y nosotros no [le] conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.(rvg-E)

約 伯 記 36:26 神 为 大 , 我 们 不 能 全 知 ; 他 的 年 数 不 能 测 度 。(CN)

Иов 36:26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص.

अय्यूब 36:26 देख, परमेश्‍वर महान और हमारे ज्ञान से कहीं परे है, (IN)

Jó 36:26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.(PT)

Job 36:26 "Behold, God is great, and we do not know Him; Nor can the number of His years be discovered.(nkjv)


======= Job 36:27 ============

Job 36:27 "For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,(nasb)

Job 36:27 Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;(F)

Job 36:27 Él reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;(rvg-E)

約 伯 記 36:27 他 吸 取 水 点 , 这 水 点 从 云 雾 中 就 变 成 雨 ;(CN)

Иов 36:27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها.

अय्यूब 36:27 क्योंकि वह तो जल की बूँदें ऊपर को खींच लेता है (IN)

Jó 36:27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;(PT)

Job 36:27 For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,(nkjv)


======= Job 36:28 ============

Job 36:28 Which the clouds pour down, They drip upon man abundantly.(nasb)

Job 36:28 Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.(F)

Job 36:28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.(rvg-E)

約 伯 記 36:28 云 彩 将 雨 落 下 , 沛 然 降 与 世 人 。(CN)

Иов 36:28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين.

अय्यूब 36:28 वे ऊँचे-ऊँचे बादल उण्डेलते हैं (IN)

Jó 36:28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.(PT)

Job 36:28 Which the clouds drop down And pour abundantly on man.(nkjv)


======= Job 36:29 ============

Job 36:29 "Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?(nasb)

Job 36:29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?(F)

Job 36:29 ¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, [o] el sonido estrepitoso de su tabernáculo?(rvg-E)

約 伯 記 36:29 谁 能 明 白 云 彩 如 何 铺 张 , 和 神 行 宫 的 雷 声 呢 ?(CN)

Иов 36:29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.

अय्यूब 36:29 फिर क्या कोई बादलों का फैलना (IN)

Jó 36:29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?(PT)

Job 36:29 Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?(nkjv)


======= Job 36:30 ============

Job 36:30 "Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.(nasb)

Job 36:30 Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.(F)

Job 36:30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las profundidades del mar.(rvg-E)

約 伯 記 36:30 他 将 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 围 ; 他 又 遮 覆 海 底 。(CN)

Иов 36:30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم.

अय्यूब 36:30 देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है, (IN)

Jó 36:30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.(PT)

Job 36:30 Look, He scatters his light upon it, And covers the depths of the sea.(nkjv)


======= Job 36:31 ============

Job 36:31 "For by these He judges peoples; He gives food in abundance.(nasb)

Job 36:31 Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.(F)

Job 36:31 Bien que por esos medios castiga a los pueblos, Él da sustento en abundancia.(rvg-E)

約 伯 記 36:31 他 用 这 些 审 判 众 民 , 且 赐 丰 富 的 粮 食 。(CN)

Иов 36:31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة.

अय्यूब 36:31 क्योंकि वह देश-देश के लोगों का न्याय इन्हीं से करता है, (IN)

Jó 36:31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.(PT)

Job 36:31 For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.(nkjv)


======= Job 36:32 ============

Job 36:32 "He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.(nasb)

Job 36:32 Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.(F)

Job 36:32 Con las nubes encubre la luz, y le manda [no brillar], interponiendo aquéllas.(rvg-E)

約 伯 記 36:32 他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。(CN)

Иов 36:32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو.

अय्यूब 36:32 वह बिजली को अपने हाथ में लेकर (IN)

Jó 36:32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.(PT)

Job 36:32 He covers His hands with lightning, And commands it to strike.(nkjv)


======= Job 36:33 ============

Job 36:33 "Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.(nasb)

Job 36:33 Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.(F)

Job 36:33 Tocante a ella anunciará el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.(rvg-E)

約 伯 記 36:33 所 发 的 雷 声 显 明 他 的 作 为 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 风 。(CN)

Иов 36:33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 36:33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده

अय्यूब 36:33 इसकी कड़क उसी का समाचार देती है (IN)

Jó 36:33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.(PT)

Job 36:33 His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.(nkjv)


======= Job 37:1 ============

Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nasb)

Job 37:1 Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.(F)

Job 37:1 Ante esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.(rvg-E)

約 伯 記 37:1 因 此 我 心 战 兢 , 从 原 处 移 动 。(CN)

Иов 37:1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 37:1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.

अय्यूब 37:1 “फिर इस बात पर भी मेरा हृदय काँपता है, (IN)

Jó 37:1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.(PT)

Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0472_18_Job_36

PREVIOUS CHAPTERS:
0468_18_Job_32
0469_18_Job_33
0470_18_Job_34
0471_18_Job_35

NEXT CHAPTERS:
0473_18_Job_37
0474_18_Job_38
0475_18_Job_39
0476_18_Job_40

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."