BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 84:1 How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!(nasb)

Psaume 84:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!(F)

Salmos 84:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo para los hijos de Coré» ¡Cuán amables [son] tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!(rvg-E)

詩 篇 84:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !(CN)

Псалтирь 84:1 (83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور‎. ‎ما احلى مساكنك يا رب الجنود‎.

भजन संहिता 84:1 हे सेनाओं के यहोवा, तेरे निवास क्या ही प्रिय हैं! (IN)

Salmos 84:1 Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!(PT)

Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(nkjv)


======= Psalm 84:2 ============

Psa 84:2 My soul longed and even yearned for the courts of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.(nasb)

Psaume 84:2 Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.(F)

Salmos 84:2 Anhela mi alma, y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.(rvg-E)

詩 篇 84:2 我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。(CN)

Псалтирь 84:2 (83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:2 ‎تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي‎.

भजन संहिता 84:2 मेरा प्राण यहोवा के आँगनों की अभिलाषा करते-करते मूर्छित हो चला; (IN)

Salmos 84:2 Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.(PT)

Psa 84:2 My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.(nkjv)


======= Psalm 84:3 ============

Psa 84:3 The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nasb)

Psaume 84:3 Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!(F)

Salmos 84:3 Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus polluelos, en tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.(rvg-E)

詩 篇 84:3 万 军 之 耶 和 华 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 ? 雏 之 窝 。(CN)

Псалтирь 84:3 (83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:3 ‎العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي‎.

भजन संहिता 84:3 हे सेनाओं के यहोवा, हे मेरे राजा, और मेरे परमेश्‍वर, तेरी वेदियों में गौरैया ने अपना बसेरा (IN)

Salmos 84:3 Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu.(PT)

Psa 84:3 Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young-- Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nkjv)


======= Psalm 84:4 ============

Psa 84:4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah.(nasb)

Psaume 84:4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.(F)

Salmos 84:4 Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 84:4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 有 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 84:4 (83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:4 ‎طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه

भजन संहिता 84:4 क्या ही धन्य हैं वे, जो तेरे भवन में रहते हैं; (IN)

Salmos 84:4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)(PT)

Psa 84:4 Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah(nkjv)


======= Psalm 84:5 ============

Psa 84:5 How blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion!(nasb)

Psaume 84:5 Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.(F)

Salmos 84:5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; en cuyo corazón [están] tus caminos.(rvg-E)

詩 篇 84:5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 84:5 (83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:5 طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم‎.

भजन संहिता 84:5 क्या ही धन्य है वह मनुष्य, जो तुझ से शक्ति पाता है, (IN)

Salmos 84:5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [para tua habitação] .(PT)

Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.(nkjv)


======= Psalm 84:6 ============

Psa 84:6 Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.(nasb)

Psaume 84:6 Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.(F)

Salmos 84:6 Atravesando el valle de lágrimas lo convierten en fuente, cuando la lluvia llena los estanques.(rvg-E)

詩 篇 84:6 他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 有 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。(CN)

Псалтирь 84:6 (83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:6 ‎عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة

भजन संहिता 84:6 वे रोने की तराई में जाते हुए उसको सोतों का स्थान बनाते हैं; (IN)

Salmos 84:6 Passando pelo Vale de Baca, [teus caminhos] fornecem uma fonte; a chuva também os cobrirá abundantemente.(PT)

Psa 84:6 As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.(nkjv)


======= Psalm 84:7 ============

Psa 84:7 They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.(nasb)

Psaume 84:7 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.(F)

Salmos 84:7 Irán de fortaleza en fortaleza, verán a Dios en Sión.(rvg-E)

詩 篇 84:7 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。(CN)

Псалтирь 84:7 (83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:7 يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون

भजन संहिता 84:7 वे बल पर बल पाते जाते हैं; (IN)

Salmos 84:7 Vão indo de força em força; [cada um deles] aparecerá diante de Deus em Sião.(PT)

Psa 84:7 They go from strength to strength; Each one appears before God in Zion.(nkjv)


======= Psalm 84:8 ============

Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah.(nasb)

Psaume 84:8 Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.(F)

Salmos 84:8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob. (Selah)(rvg-E)

詩 篇 84:8 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 听 ! ( 细 拉 )(CN)

Псалтирь 84:8 (83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:8 يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه‎.

भजन संहिता 84:8 हे सेनाओं के परमेश्‍वर यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन, (IN)

Salmos 84:8 SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)(PT)

Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah(nkjv)


======= Psalm 84:9 ============

Psa 84:9 Behold our shield, O God, And look upon the face of Your anointed.(nasb)

Psaume 84:9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!(F)

Salmos 84:9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu ungido.(rvg-E)

詩 篇 84:9 神 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 !(CN)

Псалтирь 84:9 (83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:9 ‎يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك‎.

भजन संहिता 84:9 हे परमेश्‍वर, हे हमारी ढाल, दृष्टि कर; (IN)

Salmos 84:9 Olha o nosso escudo, ó Deus; e presta atenção ao rosto do teu Ungido.(PT)

Psa 84:9 O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.(nkjv)


======= Psalm 84:10 ============

Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand outside. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nasb)

Psaume 84:10 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.(F)

Salmos 84:10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.(rvg-E)

詩 篇 84:10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 ; 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。(CN)

Псалтирь 84:10 (83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:10 ‎لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار‎.

भजन संहिता 84:10 क्योंकि तेरे आँगनों में एक दिन और कहीं के हजार दिन से उत्तम है। (IN)

Salmos 84:10 Porque [é] melhor um dia nos teus pátios, do que mil [fora dele] . Eu preferiria estar à porta na casa do meu Deus, do que morar por muito em tendas de perversidade.(PT)

Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nkjv)


======= Psalm 84:11 ============

Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.(nasb)

Psaume 84:11 Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.(F)

Salmos 84:11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová; no quitará el bien a los que en integridad andan.(rvg-E)

詩 篇 84:11 因 为 耶 和 华 ─ 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。(CN)

Псалтирь 84:11 (83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:11 ‎لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال‎.

भजन संहिता 84:11 क्योंकि यहोवा परमेश्‍वर सूर्य और ढाल है; (IN)

Salmos 84:11 Porque o SENHOR Deus [é nosso] sol e [nosso] escudo; graça e glória o SENHOR dará; ele não reterá o bem para os que andam em integridade.(PT)

Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.(nkjv)


======= Psalm 84:12 ============

Psa 84:12 O Lord of hosts, How blessed is the man who trusts in You!(nasb)

Psaume 84:12 Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!(F)

Salmos 84:12 Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.(rvg-E)

詩 篇 84:12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 84:12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:12 ‎يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك

भजन संहिता 84:12 हे सेनाओं के यहोवा, (IN)

Salmos 84:12 Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!(PT)

Psa 84:12 O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!(nkjv)


======= Psalm 85:1 ============

Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(nasb)

Psaume 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F)

Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(rvg-E)

詩 篇 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN)

Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب‎.

भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्‍न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (IN)

Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(PT)

Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0562_19_Psalms_084

PREVIOUS CHAPTERS:
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083

NEXT CHAPTERS:
0563_19_Psalms_085
0564_19_Psalms_086
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."