Today's Date: Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nasb) Psaume 114:1 Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F) Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(rvg-E) 詩 篇 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN) Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (IN) Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(PT) Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv)
Psa 114:2 Judah became His sanctuary, Israel, His dominion.(nasb) Psaume 114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.(F) Salmos 114:2 Judá fue su santuario, e Israel su señorío.(rvg-E) 詩 篇 114:2 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。(CN) Псалтирь 114:2 (113:2) Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:2 كان يهوذا مقدسه. واسرائيل محل سلطانه. भजन संहिता 114:2 तब यहूदा यहोवा का पवित्रस्थान (IN) Salmos 114:2 Judá se tornou seu santuário, [e] Israel os seus domínios.(PT) Psa 114:2 Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.(nkjv)
Psa 114:3 The sea looked and fled; The Jordan turned back.(nasb) Psaume 114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;(F) Salmos 114:3 El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.(rvg-E) 詩 篇 114:3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。(CN) Псалтирь 114:3 (113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:3 البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف. भजन संहिता 114:3 समुद्र देखकर भागा, (IN) Salmos 114:3 O mar viu, e fugiu; e o Jordão recuou.(PT) Psa 114:3 The sea saw it and fled; Jordan turned back.(nkjv)
Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.(nasb) Psaume 114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.(F) Salmos 114:4 Los montes saltaron como carneros; los collados como corderitos.(rvg-E) 詩 篇 114:4 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。(CN) Псалтирь 114:4 (113:4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:4 الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم. भजन संहिता 114:4 पहाड़ मेढ़ों के समान उछलने लगे, (IN) Salmos 114:4 Os montes saltaram como carneiros, os morros como cordeiros.(PT) Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.(nkjv)
Psa 114:5 What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?(nasb) Psaume 114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?(F) Salmos 114:5 ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?(rvg-E) 詩 篇 114:5 沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?(CN) Псалтирь 114:5 (113:5) Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою , Иордан, что ты обратилсяназад?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:5 ما لك ايها البحر قد هربت وما لك ايها الاردن قد رجعت الى خلف भजन संहिता 114:5 हे समुद्र, तुझे क्या हुआ, कि तू भागा? (IN) Salmos 114:5 O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?(PT) Psa 114:5 What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?(nkjv)
Psa 114:6 O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?(nasb) Psaume 114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?(F) Salmos 114:6 Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?(rvg-E) 詩 篇 114:6 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?(CN) Псалтирь 114:6 (113:6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:6 وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم. भजन संहिता 114:6 हे पहाड़ों, तुम्हें क्या हुआ, कि तुम भेड़ों के समान, (IN) Salmos 114:6 Ó montes, que saltastes como carneiros? Ó morros, como cordeiros?(PT) Psa 114:6 O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?(nkjv)
Psa 114:7 Tremble, O earth, before the Lord, Before the God of Jacob,(nasb) Psaume 114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,(F) Salmos 114:7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;(rvg-E) 詩 篇 114:7 大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。(CN) Псалтирь 114:7 (113:7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:7 ايتها الارض تزلزلي من قدام الرب من قدام اله يعقوب भजन संहिता 114:7 हे पृथ्वी प्रभु के सामने, (IN) Salmos 114:7 Trema tu, ó terra, pela presença do Senhor, pela presença do Deus de Jacó,(PT) Psa 114:7 Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,(nkjv)
Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.(nasb) Psaume 114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.(F) Salmos 114:8 El cual cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.(rvg-E) 詩 篇 114:8 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。(CN) Псалтирь 114:8 (113:8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:8 المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه भजन संहिता 114:8 वह चट्टान को जल का ताल, (IN) Salmos 114:8 Que tornou a rocha em lago de águas; ao pedregulho em fonte de águas.(PT) Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.(nkjv)
Psa 115:1 Not to us, O Lord, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth.(nasb) Psaume 115:1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!(F) Salmos 115:1 No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria; por tu misericordia, por tu verdad.(rvg-E) 詩 篇 115:1 耶 和 华 啊 , 荣 耀 不 要 归 与 我 们 , 不 要 归 与 我 们 ; 要 因 你 的 慈 爱 和 诚 实 归 在 你 的 名 下 !(CN) Псалтирь 115:1 (113:9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 115:1 ليس لنا يا رب ليس لنا لكن لاسمك اعط مجدا من اجل رحمتك من اجل امانتك. भजन संहिता 115:1 हे यहोवा, हमारी नहीं, हमारी नहीं, वरन् अपने ही नाम की महिमा, (IN) Salmos 115:1 Não a nós, SENHOR; não a nós, mas a teu nome dá glória; por tua bondade, por tua fidelidade.(PT) Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |