BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nasb)

Psaume 114:1 Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F)

Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(rvg-E)

詩 篇 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN)

Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم

भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (IN)

Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(PT)

Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv)


======= Psalm 114:2 ============

Psa 114:2 Judah became His sanctuary, Israel, His dominion.(nasb)

Psaume 114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.(F)

Salmos 114:2 Judá fue su santuario, e Israel su señorío.(rvg-E)

詩 篇 114:2 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。(CN)

Псалтирь 114:2 (113:2) Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:2 كان يهوذا مقدسه. واسرائيل محل سلطانه‎.

भजन संहिता 114:2 तब यहूदा यहोवा का पवित्रस्‍थान (IN)

Salmos 114:2 Judá se tornou seu santuário, [e] Israel os seus domínios.(PT)

Psa 114:2 Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.(nkjv)


======= Psalm 114:3 ============

Psa 114:3 The sea looked and fled; The Jordan turned back.(nasb)

Psaume 114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;(F)

Salmos 114:3 El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.(rvg-E)

詩 篇 114:3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。(CN)

Псалтирь 114:3 (113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:3 ‎البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف‎.

भजन संहिता 114:3 समुद्र देखकर भागा, (IN)

Salmos 114:3 O mar viu, e fugiu; e o Jordão recuou.(PT)

Psa 114:3 The sea saw it and fled; Jordan turned back.(nkjv)


======= Psalm 114:4 ============

Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.(nasb)

Psaume 114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.(F)

Salmos 114:4 Los montes saltaron como carneros; los collados como corderitos.(rvg-E)

詩 篇 114:4 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。(CN)

Псалтирь 114:4 (113:4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:4 ‎الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم‎.

भजन संहिता 114:4 पहाड़ मेढ़ों के समान उछलने लगे, (IN)

Salmos 114:4 Os montes saltaram como carneiros, os morros como cordeiros.(PT)

Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.(nkjv)


======= Psalm 114:5 ============

Psa 114:5 What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?(nasb)

Psaume 114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?(F)

Salmos 114:5 ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?(rvg-E)

詩 篇 114:5 沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?(CN)

Псалтирь 114:5 (113:5) Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою , Иордан, что ты обратилсяназад?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:5 ‎ما لك ايها البحر قد هربت وما لك ايها الاردن قد رجعت الى خلف

भजन संहिता 114:5 हे समुद्र, तुझे क्या हुआ, कि तू भागा? (IN)

Salmos 114:5 O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?(PT)

Psa 114:5 What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?(nkjv)


======= Psalm 114:6 ============

Psa 114:6 O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?(nasb)

Psaume 114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?(F)

Salmos 114:6 Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?(rvg-E)

詩 篇 114:6 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?(CN)

Псалтирь 114:6 (113:6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:6 وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم‎.

भजन संहिता 114:6 हे पहाड़ों, तुम्हें क्या हुआ, कि तुम भेड़ों के समान, (IN)

Salmos 114:6 Ó montes, que saltastes como carneiros? Ó morros, como cordeiros?(PT)

Psa 114:6 O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?(nkjv)


======= Psalm 114:7 ============

Psa 114:7 Tremble, O earth, before the Lord, Before the God of Jacob,(nasb)

Psaume 114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,(F)

Salmos 114:7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;(rvg-E)

詩 篇 114:7 大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。(CN)

Псалтирь 114:7 (113:7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:7 ‎ايتها الارض تزلزلي من قدام الرب من قدام اله يعقوب

भजन संहिता 114:7 हे पृथ्वी प्रभु के सामने, (IN)

Salmos 114:7 Trema tu, ó terra, pela presença do Senhor, pela presença do Deus de Jacó,(PT)

Psa 114:7 Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,(nkjv)


======= Psalm 114:8 ============

Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.(nasb)

Psaume 114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.(F)

Salmos 114:8 El cual cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.(rvg-E)

詩 篇 114:8 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。(CN)

Псалтирь 114:8 (113:8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:8 المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه

भजन संहिता 114:8 वह चट्टान को जल का ताल, (IN)

Salmos 114:8 Que tornou a rocha em lago de águas; ao pedregulho em fonte de águas.(PT)

Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.(nkjv)


======= Psalm 115:1 ============

Psa 115:1 Not to us, O Lord, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth.(nasb)

Psaume 115:1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!(F)

Salmos 115:1 No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria; por tu misericordia, por tu verdad.(rvg-E)

詩 篇 115:1 耶 和 华 啊 , 荣 耀 不 要 归 与 我 们 , 不 要 归 与 我 们 ; 要 因 你 的 慈 爱 和 诚 实 归 在 你 的 名 下 !(CN)

Псалтирь 115:1 (113:9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 115:1 ليس لنا يا رب ليس لنا لكن لاسمك اعط مجدا من اجل رحمتك من اجل امانتك‎.

भजन संहिता 115:1 हे यहोवा, हमारी नहीं, हमारी नहीं, वरन् अपने ही नाम की महिमा, (IN)

Salmos 115:1 Não a nós, SENHOR; não a nós, mas a teu nome dá glória; por tua bondade, por tua fidelidade.(PT)

Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0592_19_Psalms_114

PREVIOUS CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110
0589_19_Psalms_111
0590_19_Psalms_112
0591_19_Psalms_113

NEXT CHAPTERS:
0593_19_Psalms_115
0594_19_Psalms_116
0595_19_Psalms_117
0596_19_Psalms_118

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."