BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Hos 5:1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.(nasb)

Osée 5:1 Ecoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d'Israël! Prête l'oreille, maison du roi! Car c'est à vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.(F)

Oseas 5:1 Sacerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad; porque contra vosotros [es] el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:1 众 祭 司 啊 , 要 听 我 的 话 ! 以 色 列 家 啊 , 要 留 心 听 ! 王 家 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 审 判 要 临 到 你 们 , 因 你 们 在 米 斯 巴 如 网 罗 , 在 他 泊 山 如 铺 张 的 网 。(CN)

Осия 5:1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:1 اسمعوا هذا ايها الكهنة وانصتوا يا بيت اسرائيل واصغوا يا بيت الملك لان عليكم القضاء اذ صرتم فخّا في مصفاة وشبكة مبسوطة على تابور

होशे 5:1 ¶ हे याजकों, यह बात सुनो! हे इस्राएल के घराने, ध्यान देकर सुनो! हे राजा के घराने, तुम भी कान लगाओ! क्योंकि तुम्हारा न्याय किया जाएगा; क्योंकि तुम मिस्पा में फंदा, और ताबोर पर लगाया हुआ जाल बन गए हो। (IN)

Oseias 5:1 Ouvi isto, ó sacerdotes, prestai atenção, ó casa de Israel; escutai, ó casa do rei; porque contra vós é este julgamento; pois tendes sido um laço em Mispá, e uma rede estendida sobre Tabor.(PT)

Hos 5:1 "Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.(nkjv)


======= Hosea 5:2 ============

Hos 5:2 The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.(nasb)

Osée 5:2 Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.(F)

Oseas 5:2 Y haciendo víctimas han bajado hasta lo profundo; por tanto yo castigaré a todos ellos.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:2 这 些 悖 逆 的 人 肆 行 杀 戮 , 罪 孽 极 深 ; 我 却 斥 责 他 们 众 人 。(CN)

Осия 5:2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:2 وقد توغّلوا في ذبائح الزيغان فانا تأديب لجميعهم.

होशे 5:2 उन बिगड़े हुओं ने घोर हत्या की है, इसलिए मैं उन सभी को ताड़ना दूँगा। (IN)

Oseias 5:2 Os rebeldes têm se aprofundado na matança, mas eu repreenderei a todos eles.(PT)

Hos 5:2 The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.(nkjv)


======= Hosea 5:3 ============

Hos 5:3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.(nasb)

Osée 5:3 Je connais Ephraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé.(F)

Oseas 5:3 Yo conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:3 以 法 莲 为 我 所 知 ; 以 色 列 不 能 向 我 隐 藏 。 以 法 莲 哪 , 现 在 你 行 淫 了 , 以 色 列 被 玷 污 了 。(CN)

Осия 5:3 Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь,Ефрем, и Израиль осквернился.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:3 انا اعرف افرايم. واسرائيل ليس مخفيا عني. انك الآن زنيت يا افرايم. قد تنجس اسرائيل.

होशे 5:3 मैं एप्रैम का भेद जानता हूँ, और इस्राएल की दशा मुझसे छिपी नहीं है; हे एप्रैम, तूने छिनाला किया, और इस्राएल अशुद्ध हुआ है। (IN)

Oseias 5:3 Eu conheço a Efraim, e Israel não está oculto para mim; pois agora, ó Efraim, te prostituis, [e] Israel está contaminado.(PT)

Hos 5:3 I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.(nkjv)


======= Hosea 5:4 ============

Hos 5:4 Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.(nasb)

Osée 5:4 Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l'esprit de prostitution est au milieu d'eux, Et parce qu'ils ne connaissent pas l'Eternel.(F)

Oseas 5:4 No pondrán sus pensamientos en volverse a su Dios, porque espíritu de prostitución está en medio de ellos, y no conocen a Jehová.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:4 他 们 所 行 的 使 他 们 不 能 归 向 神 ; 因 有 淫 心 在 他 们 里 面 , 他 们 也 不 认 识 耶 和 华 。(CN)

Осия 5:4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блудавнутри них, и Господа они не познали.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:4 افعالهم لا تدعهم يرجعون الى الههم لان روح الزنى في باطنهم وهم لا يعرفون الرب.

होशे 5:4 उनके काम उन्हें अपने परमेश्‍वर की ओर फिरने नहीं देते, क्योंकि छिनाला करनेवाली आत्मा उनमें रहती है; और वे यहोवा को नहीं जानते हैं। (IN)

Oseias 5:4 Seus atos não lhe permitem se converterem a seu Deus, porque o espírito de prostituições está no meio deles, e não conhecem ao SENHOR.(PT)

Hos 5:4 "They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the Lord.(nkjv)


======= Hosea 5:5 ============

Hos 5:5 Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.(nasb)

Osée 5:5 L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité; Avec eux aussi tombera Juda.(F)

Oseas 5:5 Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara; e Israel y Efraín tropezarán en su pecado; tropezará también Judá con ellos.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:5 以 色 列 的 骄 傲 当 面 见 证 自 己 。 故 此 , 以 色 列 和 以 法 莲 必 因 自 己 的 罪 孽 跌 倒 ; 犹 大 也 必 与 他 们 一 同 跌 倒 。(CN)

Осия 5:5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:5 وقد أذلّت عظمة اسرائيل في وجهه فيتعثر اسرائيل وافرايم في اثمهما ويتعثر يهوذا ايضا معهما.

होशे 5:5 इस्राएल का गर्व उसी के विरुद्ध साक्षी देता है, और इस्राएल और एप्रैम अपने अधर्म के कारण ठोकर खाएँगे, और यहूदा भी उनके संग ठोकर खाएगा। (IN)

Oseias 5:5 E a soberba de Israel dará testemunho contra ele. Israel e Efraim cairão em sua maldade, e Judá cairá juntamente com eles.(PT)

Hos 5:5 The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.(nkjv)


======= Hosea 5:6 ============

Hos 5:6 They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.(nasb)

Osée 5:6 Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Eternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux.(F)

Oseas 5:6 Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:6 他 们 必 牵 着 牛 羊 去 寻 求 耶 和 华 , 却 寻 不 见 ; 他 已 经 转 去 离 开 他 们 。(CN)

Осия 5:6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:6 يذهبون بغنمهم وبقرهم ليطلبوا الرب ولا يجدونه. قد تنحى عنهم.

होशे 5:6 वे अपनी भेड़-बकरियाँ और गाय-बैल लेकर यहोवा को ढूँढ़ने चलेंगे, परन्तु वह उनको न मिलेगा; क्योंकि वह उनसे दूर हो गया है। (IN)

Oseias 5:6 Com suas ovelhas e com suas vacas irão buscar o SENHOR, mas não o encontrarão; ele se retirou deles.(PT)

Hos 5:6 "With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.(nkjv)


======= Hosea 5:7 ============

Hos 5:7 They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.(nasb)

Osée 5:7 Ils ont été infidèles à l'Eternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.(F)

Oseas 5:7 Contra Jehová prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:7 他 们 向 耶 和 华 行 事 诡 诈 , 生 了 私 子 。 到 了 月 朔 , 他 们 与 他 们 的 地 业 必 被 吞 灭 。(CN)

Осия 5:7 Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:7 قد غدروا بالرب. لانهم ولدوا اولادا اجنبيين. الآن يأكلهم شهر مع انصبتهم

होशे 5:7 वे व्यभिचार के लड़के जने हैं; इससे उन्होंने यहोवा का विश्वासघात किया है। इस कारण अब चाँद उनका और उनके भागों के नाश का कारण होगा। (IN)

Oseias 5:7 Agiram traiçoeiramente contra o SENHOR, porque geraram filhos estrangeiros; agora a lua nova os consumirá com suas propriedades.(PT)

Hos 5:7 They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.(nkjv)


======= Hosea 5:8 ============

Hos 5:8 Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: "Behind you, Benjamin!"(nasb)

Osée 5:8 Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!(F)

Oseas 5:8 Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad alarma en Betaven; tras ti, oh Benjamín.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:8 你 们 当 在 基 比 亚 吹 角 , 在 拉 玛 吹 号 , 在 伯 亚 文 吹 出 大 声 , 说 : 便 雅 悯 哪 , 有 仇 敌 在 你 後 头 !(CN)

Осия 5:8 Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: „за тобою, Вениамин!"(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:8 اضربوا بالبوق في جبعة بالقرن في الرامة. اصرخوا في بيت آون. وراءك يا بنيامين.

होशे 5:8 गिबा में नरसिंगा, और रामाह में तुरही फूँको। बेतावेन में ललकार कर कहो; हे बिन्यामीन, अपने पीछे देख! (IN)

Oseias 5:8 Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai em Bete-Áven; atrás de ti, ó Benjamim.(PT)

Hos 5:8 "Blow the ram's horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, 'Look behind you, O Benjamin!'(nkjv)


======= Hosea 5:9 ============

Hos 5:9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.(nasb)

Osée 5:9 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment; J'annonce aux tribus d'Israël une chose certaine.(F)

Oseas 5:9 Efraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer verdad.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:9 在 责 罚 的 日 子 , 以 法 莲 必 变 为 荒 场 ; 我 在 以 色 列 支 派 中 , 指 示 将 来 必 成 的 事 。(CN)

Осия 5:9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:9 يصير افرايم خرابا في يوم التأديب. في اسباط اسرائيل اعلمت اليقين.

होशे 5:9 न्याय के दिन में एप्रैम उजाड़ हो जाएगा; जिस बात का होना निश्चित है, मैंने उसी का सन्देश इस्राएल के सब गोत्रों को दिया है। (IN)

Oseias 5:9 Efraim será desolado no dia do castigo; nas tribos de Israel eu fiz saber o que certamente [acontecerá] .(PT)

Hos 5:9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure.(nkjv)


======= Hosea 5:10 ============

Hos 5:10 The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.(nasb)

Osée 5:10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.(F)

Oseas 5:10 Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:10 犹 大 的 首 领 如 同 挪 移 地 界 的 人 , 我 必 将 忿 怒 倒 在 他 们 身 上 , 如 水 一 般 。(CN)

Осия 5:10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:10 صارت رؤساء يهوذا كناقلي التخوم فاسكب عليهم سخطي كالماء.

होशे 5:10 यहूदा के हाकिम उनके समान हुए हैं जो सीमा बढ़ा लेते हैं; मैं उन पर अपनी जलजलाहट जल के समान उण्डेलूँगा। (IN)

Oseias 5:10 Os príncipes de Judá são como os mudam os limites; derramarei como água meu furor sobre eles.(PT)

Hos 5:10 "The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.(nkjv)


======= Hosea 5:11 ============

Hos 5:11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man's command.(nasb)

Osée 5:11 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.(F)

Oseas 5:11 Efraín [es] vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandatos [de hombres].(rvg-E)

何 西 阿 書 5:11 以 法 莲 因 乐 从 人 的 命 令 , 就 受 欺 压 , 被 审 判 压 碎 。(CN)

Осия 5:11 Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:11 افرايم مظلوم مسحوق القضاء لانه ارتضى ان يمضي وراء الوصية.

होशे 5:11 एप्रैम पर अंधेर किया गया है, वह मुकद्दमा हार गया है; क्योंकि वह जी लगाकर उस आज्ञा पर चला। (IN)

Oseias 5:11 Efraim é oprimido, e quebrantado no julgamento, porque quis seguir regras inúteis.(PT)

Hos 5:11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.(nkjv)


======= Hosea 5:12 ============

Hos 5:12 Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.(nasb)

Osée 5:12 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.(F)

Oseas 5:12 Yo, pues, [seré] como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:12 我 使 以 法 莲 如 虫 蛀 之 物 , 使 犹 大 家 如 朽 烂 之 木 。(CN)

Осия 5:12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:12 فانا لافرايم كالعث ولبيت يهوذا كالسوس

होशे 5:12 इसलिए मैं एप्रैम के लिये कीड़े के समान और यहूदा के घराने के लिये सड़ाहट के समान हूँगा। (IN)

Oseias 5:12 Por isso eu serei como traça a Efraim, e como podridão à casa de Judá.(PT)

Hos 5:12 Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.(nkjv)


======= Hosea 5:13 ============

Hos 5:13 When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.(nasb)

Osée 5:13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies; Ephraïm se rend en Assyrie, et s'adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.(F)

Oseas 5:13 Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga; irá entonces Efraín a Asiria, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:13 以 法 莲 见 自 己 有 病 , 犹 大 见 自 己 有 伤 , 他 们 就 打 发 人 往 亚 述 去 见 耶 雷 布 王 , 他 却 不 能 医 治 你 们 , 不 能 治 好 你 们 的 伤 。(CN)

Осия 5:13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда – свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:13 ورأى افرايم مرضه ويهوذا جرحه فمضى افرايم الى اشور وارسل الى ملك عدو ولكنه لا يستطيع ان يشفيكم ولا ان يزيل منكم الجرح.

होशे 5:13 जब एप्रैम ने अपना रोग, और यहूदा ने अपना घाव देखा, तब एप्रैम अश्शूर के पास गया, और यारेब राजा को कहला भेजा। परन्तु न वह तुम्हें चंगा कर सकता और न तुम्हारा घाव अच्छा कर सकता है। (IN)

Oseias 5:13 Quando Efraim viu sua enfermidade, e Judá a sua ferida, então Efraim subiu à Assíria, e procurou o grande rei; porém ele não poderá vos sarar, nem curar vossa ferida.(PT)

Hos 5:13 "When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound.(nkjv)


======= Hosea 5:14 ============

Hos 5:14 For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.(nasb)

Osée 5:14 Je serai comme un lion pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.(F)

Oseas 5:14 Porque yo [seré] como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:14 我 必 向 以 法 莲 如 狮 子 , 向 犹 大 家 如 少 壮 狮 子 。 我 必 撕 裂 而 去 , 我 要 夺 去 , 无 人 搭 救 。(CN)

Осия 5:14 Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:14 لاني لافرايم كالاسد ولبيت يهوذا كشبل الاسد فاني انا افترس وامضي آخذ ولا منقذ.

होशे 5:14 क्योंकि मैं एप्रैम के लिये सिंह, और यहूदा के घराने के लिये जवान सिंह बनूँगा। मैं आप ही उन्हें फाड़कर ले जाऊँगा; जब मैं उठा ले जाऊँगा, तब मेरे पंजे से कोई न छुड़ा सकेगा। (IN)

Oseias 5:14 Porque eu serei como leão a Efraim, e como leão jovem à casa de Judá; eu mesmo a despedaçarei, e irei embora; eu a levarei, e não haverá quem a livre.(PT)

Hos 5:14 For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.(nkjv)


======= Hosea 5:15 ============

Hos 5:15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.(nasb)

Osée 5:15 Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu'à ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.(F)

Oseas 5:15 Andaré [y] volveré a mi lugar hasta que reconozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia temprano me buscarán.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:15 我 要 回 到 原 处 , 等 他 们 自 觉 有 罪 ( 或 译 : 承 认 己 罪 ) , 寻 求 我 面 ; 他 们 在 急 难 的 时 候 必 切 切 寻 求 我 。(CN)

Осия 5:15 Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:15 اذهب وارجع الى مكاني حتى يجازوا ويطلبوا وجهي. في ضيقهم يبكرون اليّ

होशे 5:15 जब तक वे अपने को अपराधी मानकर मेरे दर्शन के खोजी न होंगे तब तक मैं अपने स्थान को न लौटूँगा, और जब वे संकट में पड़ेंगे, तब जी लगाकर मुझे ढूँढ़ने लगेंगे। (IN)

Oseias 5:15 Irei, [e] voltarei a meu lugar, até que se reconheçam culpados, e busquem minha face. Em sua angústia, eles me buscarão ansiosamente.(PT)

Hos 5:15 I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me."(nkjv)


======= Hosea 6:1 ============

Hos 6:1 "Come, let us return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.(nasb)

Osée 6:1 Venez, retournons à l'Eternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.(F)

Oseas 6:1 Venid y volvámonos a Jehová; porque Él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.(rvg-E)

何 西 阿 書 6:1 来 罢 , 我 们 归 向 耶 和 华 ! 他 撕 裂 我 们 , 也 必 医 治 ; 他 打 伤 我 们 , 也 必 缠 裹 。(CN)

Осия 6:1 В скорби своей они с раннего утрабудут искать Меня и говорить: „пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил – и Он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны;(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 6:1 هلم نرجع الى الرب لانه هو افترس فيشفينا. ضرب فيجبرنا.

होशे 6:1 ¶ “चलो, हम यहोवा की ओर फिरें; क्योंकि उसी ने फाड़ा, और वही चंगा भी करेगा; उसी ने मारा, और वही हमारे घावों पर पट्टी बाँधेगा। (IN)

Oseias 6:1 Vinde, e voltemo-nos ao SENHOR; porque ele despedaçou, mas nos curará; ele feriu, mas nos porá curativo.(PT)

Hos 6:1 Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0867_28_Hosea_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0863_28_Hosea_01
0864_28_Hosea_02
0865_28_Hosea_03
0866_28_Hosea_04

NEXT CHAPTERS:
0868_28_Hosea_06
0869_28_Hosea_07
0870_28_Hosea_08
0871_28_Hosea_09

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."