BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Mic 5:1 "Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.(nasb)

Michée 5:1 Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous assiège; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Israël.(F)

Miqueas 5:1 Reúnete ahora en tropas, oh hija de guerreros; nos han sitiado; con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel.(rvg-E)

彌 迦 書 5:1 成 群 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 现 在 你 要 聚 集 成 队 ; 因 为 仇 敌 围 攻 我 们 , 要 用 杖 击 打 以 色 列 审 判 者 的 脸 。(CN)

Михей 5:1 Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:1 الآن تتجيّشين يا بنت الجيوش. قد اقام علينا مترسة. يضربون قاضي اسرائيل بقضيب على خده.

मीका 5:1 ¶ अब हे बहुत दलों के नगर, दल बाँध-बाँधकर इकट्ठी हो, क्योंकि उसने हम लोगों को घेर लिया है; वे इस्राएल के न्यायी के गाल पर सोंटा मारेंगे। (IN)

Miqueias 5:1 Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; fazem cerco ao nosso redor; ferirão ao juiz de Israel com vara no rosto.(PT)

Mic 5:1 Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.(nkjv)


======= Micah 5:2 ============

Mic 5:2 "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity."(nasb)

Michée 5:2 Et toi, Bethléhem Ephrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Israël, Et dont l'origine remonte aux temps anciens, Aux jours de l'éternité.(F)

Miqueas 5:2 Pero tú, Belén Efrata, [aunque] eres pequeña entre los millares de Judá, de ti me saldrá el [que] será Señor en Israel; y sus salidas [han sido] desde el principio, desde la eternidad.(rvg-E)

彌 迦 書 5:2 伯 利 恒 、 以 法 他 啊 , 你 在 犹 大 诸 城 中 为 小 , 将 来 必 有 一 位 从 你 那 里 出 来 , 在 以 色 列 中 为 我 作 掌 权 的 ; 他 的 根 源 从 亘 古 , 从 太 初 就 有 。(CN)

Михей 5:2 И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот,Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:2 اما انت يا بيت لحم افراتة وانت صغيرة ان تكوني بين الوف يهوذا فمنك يخرج لي الذي يكون متسلطا على اسرائيل ومخارجه منذ القديم منذ ايام الازل.

मीका 5:2 हे बैतलहम एप्रात, यदि तू ऐसा छोटा है कि यहूदा के हजारों में गिना नहीं जाता, तो भी तुझ में से मेरे लिये एक पुरुष निकलेगा, जो इस्राएलियों में प्रभुता करनेवाला होगा; और उसका निकलना प्राचीनकाल से, वरन् अनादि काल से होता आया है। (IN)

Miqueias 5:2 Porém tu, Belém Efrata, [ainda que] sejas pequena entre as famílias de Judá, de ti me sairá o que será governador em Israel; e suas saídas são desde o princípio, desde os dias antigos.(PT)

Mic 5:2 "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting."(nkjv)


======= Micah 5:3 ============

Mic 5:3 Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel.(nasb)

Michée 5:3 C'est pourquoi il les livrera Jusqu'au temps où enfantera celle qui doit enfanter, Et le reste de ses frères Reviendra auprès des enfants d'Israël.(F)

Miqueas 5:3 Por tanto, Él los dejará hasta el tiempo [que] dé a luz la que ha de dar a luz; entonces el resto de sus hermanos volverán a los hijos de Israel.(rvg-E)

彌 迦 書 5:3 耶 和 华 必 将 以 色 列 人 交 付 敌 人 , 直 等 那 生 产 的 妇 人 生 下 子 来 。 那 时 掌 权 者 ( 原 文 是 他 ) 其 馀 的 弟 兄 必 归 到 以 色 列 人 那 里 。(CN)

Михей 5:3 Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:3 لذلك يسلّمهم الى حينما تكون قد ولدت والدة ثم ترجع بقية اخوته الى بني اسرائيل.

मीका 5:3 इस कारण वह उनको उस समय तक त्यागे रहेगा, जब तक जच्चा उत्‍पन्‍न न करे; तब इस्राएलियों के पास उसके बचे हुए भाई लौटकर उनसे मिल जाएँगे। (IN)

Miqueias 5:3 Por isso ele os entregará até o tempo em que a que estiver de parto der à luz; então o resto de seus irmãos voltarão a estar com os filhos de Israel.(PT)

Mic 5:3 Therefore He shall give them up, Until the time that she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.(nkjv)


======= Micah 5:4 ============

Mic 5:4 And He will arise and shepherd His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God. And they will remain, Because at that time He will be great To the ends of the earth.(nasb)

Michée 5:4 Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l'Eternel, Avec la majesté du nom de l'Eternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assurée, Car il sera glorifié jusqu'aux extrémités de la terre.(F)

Miqueas 5:4 Y Él estará, y apacentará con el poder de Jehová, con la majestad del nombre de Jehová su Dios; y permanecerán; porque ahora Él será engrandecido hasta los confines de la tierra.(rvg-E)

彌 迦 書 5:4 他 必 起 来 , 倚 靠 耶 和 华 的 大 能 , 并 耶 和 华 ─ 他 神 之 名 的 威 严 , 牧 养 他 的 羊 群 。 他 们 要 安 然 居 住 ; 因 为 他 必 日 见 尊 大 , 直 到 地 极 。(CN)

Михей 5:4 И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краев земли.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:4 ويقف ويرعى بقدرة الرب بعظمة اسم الرب الهه ويثبتون. لانه الآن يتعظم الى اقاصي الارض.

मीका 5:4 और वह खड़ा होकर यहोवा की दी हुई शक्ति से, और अपने परमेश्‍वर यहोवा के नाम के प्रताप से, उनकी चरवाही करेगा। और वे सुरक्षित रहेंगे, क्योंकि अब वह पृथ्वी की छोर तक महान ठहरेगा। (IN)

Miqueias 5:4 E eles se levantará, e governará com a força do SENHOR, com a grandeza do nome do SENHOR seu Deus; e eles habitarão [seguros] , porque agora ele será engrandecido até os confins da terra.(PT)

Mic 5:4 And He shall stand and feed His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God; And they shall abide, For now He shall be great To the ends of the earth;(nkjv)


======= Micah 5:5 ============

Mic 5:5 This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of men.(nasb)

Michée 5:5 C'est lui qui ramènera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pasteurs Et huit princes du peuple.(F)

Miqueas 5:5 Y Éste será [nuestra] paz. Cuando el asirio venga a nuestra tierra, y cuando pise nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;(rvg-E)

彌 迦 書 5:5 这 位 必 作 我 们 的 平 安 。 当 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 , 践 踏 宫 殿 的 时 候 , 我 们 就 立 起 七 个 牧 者 , 八 个 首 领 攻 击 他 。(CN)

Михей 5:5 И будет Он мир. Когда Ассур придет в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:5 ويكون هذا سلاما. اذا دخل اشور في ارضنا واذا داس في قصورنا نقيم عليه سبعة رعاة وثمانية من امراء الناس.

मीका 5:5 और वह शान्ति का मूल होगा, जब अश्शूरी हमारे देश पर चढ़ाई करें, और हमारे राजभवनों में पाँव रखें, तब हम उनके विरुद्ध सात चरवाहे वरन् आठ प्रधान मनुष्य खड़े करेंगे। (IN)

Miqueias 5:5 E este será nossa paz; quando a Assíria vier a nossa terra, e quando pisar nossos palácios, então levantaremos contra ela sete pastores, e oito príncipes dentre os homens;(PT)

Mic 5:5 And this One shall be peace. When the Assyrian comes into our land, And when he treads in our palaces, Then we will raise against him Seven shepherds and eight princely men.(nkjv)


======= Micah 5:6 ============

Mic 5:6 They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory.(nasb)

Michée 5:6 Ils feront avec l'épée leur pâture du pays d'Assyrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous délivrera ainsi de l'Assyrien, Lorsqu'il viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera sur notre territoire.(F)

Miqueas 5:6 y destruirán la tierra de Asiria a espada, y la tierra de Nimrod con sus espadas; y Él [nos] librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos.(rvg-E)

彌 迦 書 5:6 他 们 必 用 刀 剑 毁 坏 亚 述 地 和 宁 录 地 的 关 口 。 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 践 踏 的 时 候 , 他 必 拯 救 我 们 。(CN)

Михей 5:6 И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:6 فيرعون ارض اشور بالسيف وارض نمرود في ابوابها فينقذ من اشور اذا دخل ارضنا واذا داس تخومنا.

मीका 5:6 और वे अश्शूर के देश को वरन् प्रवेश के स्थानों तक निम्रोद के देश को तलवार चलाकर मार लेंगे; और जब अश्शूरी लोग हमारे देश में आएँ, और उसकी सीमा के भीतर पाँव रखें, तब वही पुरुष हमको उनसे बचाएगा। (IN)

Miqueias 5:6 E dominarão a terra da Assíria pela espada, e a terra de Ninrode em suas entradas; assim ele [nos] livrará do assírios, quando vierem contra nossa terra e invadirem nossas fronteiras.(PT)

Mic 5:6 They shall waste with the sword the land of Assyria, And the land of Nimrod at its entrances; Thus He shall deliver us from the Assyrian, When he comes into our land And when he treads within our borders.(nkjv)


======= Micah 5:7 ============

Mic 5:7 Then the remnant of Jacob Will be among many peoples Like dew from the Lord, Like showers on vegetation Which do not wait for man Or delay for the sons of men.(nasb)

Michée 5:7 Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux Comme une rosée qui vient de l'Eternel, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe: Elles ne comptent pas sur l'homme, Elles ne dépendent pas des enfants des hommes.(F)

Miqueas 5:7 Y el remanente de Jacob será en medio de muchos pueblos, como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan a hombre, ni aguardan a los hijos de los hombres.(rvg-E)

彌 迦 書 5:7 雅 各 馀 剩 的 人 必 在 多 国 的 民 中 , 如 从 耶 和 华 那 里 降 下 的 露 水 , 又 如 甘 霖 降 在 草 上 ; 不 仗 赖 人 力 , 也 不 等 候 世 人 之 功 。(CN)

Михей 5:7 И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:7 وتكون بقية يعقوب في وسط شعوب كثيرين كالندى من عند الرب كالوابل على العشب الذي لا ينتظر انسانا ولا يصبر لبني البشر.

मीका 5:7 और याकूब के बचे हुए लोग बहुत राज्यों के बीच ऐसा काम देंगे, जैसा यहोवा की ओर से पड़नेवाली ओस, और घास पर की वर्षा, जो किसी के लिये नहीं ठहरती और मनुष्यों की बाट नहीं जोहती। (IN)

Miqueias 5:7 E o restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como o orvalho do SENHOR, como gotas sobre a erva, que não esperam ao homem, nem aguardam os filhos de homens.(PT)

Mic 5:7 Then the remnant of Jacob Shall be in the midst of many peoples, Like dew from the Lord, Like showers on the grass, That tarry for no man Nor wait for the sons of men.(nkjv)


======= Micah 5:8 ============

Mic 5:8 The remnant of Jacob Will be among the nations, Among many peoples Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Which, if he passes through, Tramples down and tears, And there is none to rescue.(nasb)

Michée 5:8 Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bêtes de la forêt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu'il passe, il foule et déchire, Et personne ne délivre.(F)

Miqueas 5:8 Y el remanente de Jacob será entre los gentiles, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la selva, como el cachorro del león entre los rebaños de ovejas, el cual si pasa, pisotea y desgarra, y no hay quien pueda librar.(rvg-E)

彌 迦 書 5:8 雅 各 馀 剩 的 人 必 在 多 国 多 民 中 , 如 林 间 百 兽 中 的 狮 子 , 又 如 少 壮 狮 子 在 羊 群 中 。 他 若 经 过 就 必 践 踏 撕 裂 , 无 人 搭 救 。(CN)

Михей 5:8 И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает итерзает, и никто не спасет от него.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:8 وتكون بقية يعقوب بين الامم في وسط شعوب كثيرين كالاسد بين وحوش الوعر كشبل الاسد بين قطعان الغنم الذي اذا عبر يدوس ويفترس وليس من ينقذ.

मीका 5:8 और याकूब के बचे हुए लोग जातियों में और देश-देश के लोगों के बीच ऐसे होंगे जैसे वन-पशुओं में सिंह, या भेड़-बकरियों के झुण्डों में जवान सिंह होता है, क्योंकि जब वह उनके बीच में से जाए, तो लताड़ता और फाड़ता जाएगा, और कोई बचा न सकेगा। (IN)

Miqueias 5:8 E o restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como o leão entre os animais do bosque, como o leão jovem entre os rebanhos de ovelhas, o qual quando passa, atropela e despedaça, de modo que ninguém há que possa livrar.(PT)

Mic 5:8 And the remnant of Jacob Shall be among the Gentiles, In the midst of many peoples, Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Who, if he passes through, Both treads down and tears in pieces, And none can deliver.(nkjv)


======= Micah 5:9 ============

Mic 5:9 Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be cut off.(nasb)

Michée 5:9 Que ta main se lève sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminés!(F)

Miqueas 5:9 Tu mano se alzará sobre tus adversarios, y todos tus enemigos serán cortados.(rvg-E)

彌 迦 書 5:9 愿 你 的 手 举 起 , 高 过 敌 人 ! 愿 你 的 仇 敌 都 被 剪 除 !(CN)

Михей 5:9 Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:9 لترتفع يدك على مبغضيك وينقرض كل اعدائك

मीका 5:9 तेरा हाथ तेरे द्रोहियों पर पड़े, और तेरे सब शत्रु नष्ट हो जाएँ। (IN)

Miqueias 5:9 Tua mão se erguerá sobre teus adversários, e todos os teus inimigos serão exterminados.(PT)

Mic 5:9 Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.(nkjv)


======= Micah 5:10 ============

Mic 5:10 "It will be in that day," declares the Lord, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots.(nasb)

Michée 5:10 En ce jour-là, dit l'Eternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;(F)

Miqueas 5:10 Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que exterminaré tus caballos de en medio de ti, y destruiré tus carros.(rvg-E)

彌 迦 書 5:10 耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 从 你 中 间 剪 除 马 匹 , 毁 坏 车 辆 ,(CN)

Михей 5:10 И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:10 ويكون في ذلك اليوم يقول الرب اني اقطع خيلك من وسطك وابيد مركباتك.

मीका 5:10 यहोवा की यही वाणी है, उस समय मैं तेरे घोड़ों का तेरे बीच में से नाश करूँगा; और तेरे रथों का विनाश करूँगा। (IN)

Miqueias 5:10 E será naquele dia,diz o SENHOR, que destruirei teus cavalos do meio de ti, e acabarei com tuas carruagens.(PT)

Mic 5:10 "And it shall be in that day," says the Lord, "That I will cut off your horses from your midst And destroy your chariots.(nkjv)


======= Micah 5:11 ============

Mic 5:11 "I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.(nasb)

Michée 5:11 J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses;(F)

Miqueas 5:11 Y destruiré las ciudades de tu tierra, y derribaré todas tus fortalezas.(rvg-E)

彌 迦 書 5:11 也 必 从 你 国 中 除 灭 城 邑 , 拆 毁 一 切 的 保 障 ,(CN)

Михей 5:11 истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:11 واقطع مدن ارضك واهدم كل حصونك.

मीका 5:11 मैं तेरे देश के नगरों को भी नष्ट करूँगा, और तेरे किलों को ढा दूँगा। (IN)

Miqueias 5:11 Também destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas.(PT)

Mic 5:11 I will cut off the cities of your land And throw down all your strongholds.(nkjv)


======= Micah 5:12 ============

Mic 5:12 "I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more.(nasb)

Michée 5:12 J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens;(F)

Miqueas 5:12 Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros.(rvg-E)

彌 迦 書 5:12 又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 术 ; 你 那 里 也 不 再 有 占 卜 的 。(CN)

Михей 5:12 исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:12 واقطع السحر من يدك ولا يكون لك عائفون.

मीका 5:12 और मैं तेरे तंत्र-मंत्र नाश करूँगा, और तुझ में टोन्हे आगे को न रहेंगे। (IN)

Miqueias 5:12 Também destruirei as feitiçarias de tua mão, e não terás mais adivinhadores.(PT)

Mic 5:12 I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.(nkjv)


======= Micah 5:13 ============

Mic 5:13 "I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.(nasb)

Michée 5:13 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;(F)

Miqueas 5:13 Y destruiré tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más adorarás la obra de tus manos.(rvg-E)

彌 迦 書 5:13 我 必 从 你 中 间 除 灭 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 , 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。(CN)

Михей 5:13 истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь болеепоклоняться изделиям рук твоих.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:13 واقطع تماثيلك المنحوتة وانصابك من وسطك فلا تسجد لعمل يديك في ما بعد.

मीका 5:13 और मैं तेरी खुदी हुई मूरतें, और तेरी लाठें, तेरे बीच में से नष्ट करूँगा; और तू आगे को अपने हाथ की बनाई हुई वस्तुओं को दण्डवत् न करेगा। (IN)

Miqueias 5:13 Também destruirei as tuas imagens de escultura e tuas colunas de idolatria do meio de ti, e nunca mais te encurvarás diante da obra de tuas mãos;(PT)

Mic 5:13 Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;(nkjv)


======= Micah 5:14 ============

Mic 5:14 "I will root out your Asherim from among you And destroy your cities.(nasb)

Michée 5:14 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, Et je détruirai tes villes.(F)

Miqueas 5:14 Y arrancaré tus imágenes de Asera de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.(rvg-E)

彌 迦 書 5:14 我 必 从 你 中 间 拔 出 木 偶 , 又 毁 灭 你 的 城 邑 。(CN)

Михей 5:14 Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорюгорода твои.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:14 واقلع سواريك من وسطك وابيد مدنك.

मीका 5:14 और मैं तेरी अशेरा नामक मूरतों को तेरी भूमि में से उखाड़ डालूँगा, और तेरे नगरों का विनाश करूँगा। (IN)

Miqueias 5:14 Também arrancarei teus bosques do meio de ti, e arruinarei tuas cidades.(PT)

Mic 5:14 I will pluck your wooden images from your midst; Thus I will destroy your cities.(nkjv)


======= Micah 5:15 ============

Mic 5:15 "And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed."(nasb)

Michée 5:15 J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté.(F)

Miqueas 5:15 Y con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon.(rvg-E)

彌 迦 書 5:15 我 也 必 在 怒 气 和 忿 怒 中 向 那 不 听 从 的 列 国 施 报 。(CN)

Михей 5:15 И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 5:15 وبغضب وغيظ انتقم من الامم الذين لم يسمعوا

मीका 5:15 और मैं अन्यजातियों से जो मेरा कहा नहीं मानतीं, क्रोध और जलजलाहट के साथ बदला लूँगा। (IN)

Miqueias 5:15 E com ira e com furor farei vingança das nações que não [me] deram ouvidos.(PT)

Mic 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury On the nations that have not heard."(nkjv)


======= Micah 6:1 ============

Mic 6:1 Hear now what the Lord is saying, "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.(nasb)

Michée 6:1 Ecoutez donc ce que dit l'Eternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix!...(F)

Miqueas 6:1 Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.(rvg-E)

彌 迦 書 6:1 以 色 列 人 哪 , 当 听 耶 和 华 的 话 ! 要 起 来 向 山 岭 争 辩 , 使 冈 陵 听 你 的 话 。(CN)

Михей 6:1 Слушайте, что говорит Господь: встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой!(RU)

(Arabic) ﺎﺨﻴﻣ 6:1 اسمعوا ما قاله الرب. قم خاصم لدى الجبال ولتسمع التلال صوتك.

मीका 6:1 ¶ जो बात यहोवा कहता है, उसे सुनो उठकर, पहाड़ों के सामने वाद विवाद कर, और टीले भी तेरी सुनने पाएँ। (IN)

Miqueias 6:1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, briga com os montes, e ouçam os morros a tua voz.(PT)

Mic 6:1 Hear now what the Lord says: "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0898_33_Micah_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0894_33_Micah_01
0895_33_Micah_02
0896_33_Micah_03
0897_33_Micah_04

NEXT CHAPTERS:
0899_33_Micah_06
0900_33_Micah_07
0901_34_Nahum_01
0902_34_Nahum_02

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."