BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Act 6:1 Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.(nasb)

Actes 6:1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.(F)

Hechos 6:1 Y en aquellos días, multiplicándose el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que sus viudas eran desatendidas en el ministerio cotidiano.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:1 那 时 , 门 徒 增 多 , 有 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 向 希 伯 来 人 发 怨 言 , 因 为 在 天 天 的 供 给 上 忽 略 了 他 们 的 寡 妇 。(CN)

Деяния 6:1 В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:1 وفي تلك الايام اذ تكاثر التلاميذ حدث تذمر من اليونانيين على العبرانيين ان اراملهم كنّ يغفل عنهنّ في الخدمة اليومية‎.

प्रेरितों के काम 6:1 ¶ उन दिनों में जब चेलों की संख्या बहुत बढ़ने लगी, तब यूनानी भाषा बोलनेवाले इब्रानियों पर कुड़कुड़ाने लगे, कि प्रतिदिन की सेवकाई में हमारी विधवाओं की सुधि नहीं ली जाती। (IN)

Atos 6:1 Naqueles dias, ao se multiplicar [o número] de discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, de que suas viúvas estavam sendo desprezadas no serviço diário [de entrega de comida] .(PT)

Act 6:1 Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.(nkjv)


======= Acts 6:2 ============

Act 6:2 So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.(nasb)

Actes 6:2 Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.(F)

Hechos 6:2 Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:2 十 二 使 徒 叫 众 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 我 们 撇 下 神 的 道 去 管 理 饭 食 , 原 是 不 合 宜 的 。(CN)

Деяния 6:2 Тогда двенадцать Апостолов , созвав множество учеников, сказали:нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:2 ‎فدعا الاثنا عشر جمهور التلاميذ وقالوا لا يرضي ان نترك نحن كلمة الله ونخدم موائد‎.

प्रेरितों के काम 6:2 ¶ तब उन बारहों ने चेलों की मण्डली को अपने पास बुलाकर कहा, “यह ठीक नहीं कि हम परमेश्‍वर का वचन छोड़कर खिलाने-पिलाने की सेवा में रहें। (IN)

Atos 6:2 E os doze, chamando à multidão dos discípulos, disseram: Não é bom que nós deixemos a palavra de Deus para servirmos às mesas.(PT)

Act 6:2 Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.(nkjv)


======= Acts 6:3 ============

Act 6:3 "Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.(nasb)

Actes 6:3 C'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.(F)

Hechos 6:3 Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes pongamos sobre este trabajo.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:3 所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。(CN)

Деяния 6:3 Итак, братия, выберите из среды себя семьчеловек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:3 ‎فانتخبوا ايها الاخوة سبعة رجال منكم مشهودا لهم ومملوّين من الروح القدس وحكمة فنقيمهم على هذه الحاجة‎.

प्रेरितों के काम 6:3 इसलिए हे भाइयों, अपने में से सात सुनाम पुरुषों को जो पवित्र आत्मा और बुद्धि से परिपूर्ण हो, चुन लो, कि हम उन्हें इस काम पर ठहरा दें। (IN)

Atos 6:3 Portanto, irmãos, buscai sete homens dentre vós, de quem haja [bom] testemunho, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre esta importante tarefa.(PT)

Act 6:3 Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;(nkjv)


======= Acts 6:4 ============

Act 6:4 "But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."(nasb)

Actes 6:4 Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.(F)

Hechos 6:4 Y nosotros persistiremos en la oración, y en el ministerio de la palabra.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:4 但 我 们 要 专 心 以 祈 祷 、 传 道 为 事 。(CN)

Деяния 6:4 а мы постоянно пребудем в молитве ислужении слова.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:4 ‎واما نحن فنواظب على الصلاة وخدمة الكلمة‎.

प्रेरितों के काम 6:4 परन्तु हम तो प्रार्थना में और वचन की सेवा में लगे रहेंगे।” (IN)

Atos 6:4 Nós, porém, perseveraremos na oração e no serviço da palavra.(PT)

Act 6:4 but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word."(nkjv)


======= Acts 6:5 ============

Act 6:5 The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.(nasb)

Actes 6:5 Cette proposition plut à toute l'assemblée. Ils élurent Etienne, homme plein de foi et d'Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.(F)

Hechos 6:5 Y lo dicho agradó a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, y a Felipe, y a Prócoro, y a Nicanor, y a Timón, y a Parmenas, y a Nicolás, un prosélito de Antioquía.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:5 大 众 都 喜 悦 这 话 , 就 拣 选 了 司 提 反 , 乃 是 大 有 信 心 、 圣 灵 充 满 的 人 , 又 拣 选 腓 利 、 伯 罗 哥 罗 、 尼 迦 挪 、 提 门 、 巴 米 拿 , 并 进 犹 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉 ,(CN)

Деяния 6:5 И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников;(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:5 ‎فحسن هذا القول امام كل الجمهور فاختاروا استفانوس رجلا مملوّا من الايمان والروح القدس وفيلبس وبروخورس ونيكانور وتيمون وبرميناس ونيقولاوس دخيلا انطاكيا‎.

प्रेरितों के काम 6:5 ¶ यह बात सारी मण्डली को अच्छी लगी, और उन्होंने स्तिफनुस नामक एक पुरुष को जो विश्वास और पवित्र आत्मा से परिपूर्ण था, फिलिप्पुस, प्रुखुरुस, नीकानोर, तीमोन, परमिनास और अन्ताकिया वासी नीकुलाउस को जो यहूदी मत में आ गया था, चुन लिया। (IN)

Atos 6:5 E esta palavra foi do agrado diante de toda a multidão, e escolheram a Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Parmenas e a Nicolão, o prosélito de Antioquia.(PT)

Act 6:5 And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,(nkjv)


======= Acts 6:6 ============

Act 6:6 And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.(nasb)

Actes 6:6 Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.(F)

Hechos 6:6 A éstos presentaron delante de los apóstoles, quienes orando, les impusieron las manos.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:6 叫 他 们 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 祷 告 了 , 就 按 手 在 他 们 头 上 。(CN)

Деяния 6:6 их поставили перед Апостолами, и сии , помолившись, возложили на них руки.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:6 ‎الذين اقاموهم امام الرسل فصلّوا ووضعوا عليهم الايادي‎.

प्रेरितों के काम 6:6 और इन्हें प्रेरितों के सामने खड़ा किया और उन्होंने प्रार्थना करके उन पर हाथ रखे। (IN)

Atos 6:6 Aos quais se apresentaram diante dos apóstolos; e eles, orando, puseram as mãos sobre eles.(PT)

Act 6:6 whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.(nkjv)


======= Acts 6:7 ============

Act 6:7 The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.(nasb)

Actes 6:7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.(F)

Hechos 6:7 Y crecía la palabra de Dios, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; y una gran multitud de los sacerdotes obedecía a la fe.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:7 神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。(CN)

Деяния 6:7 И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорилисьвере.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:7 ‎وكانت كلمة الله تنمو وعدد التلاميذ يتكاثر جدا في اورشليم وجمهور كثير من الكهنة يطيعون الايمان‎.

प्रेरितों के काम 6:7 ¶ और परमेश्‍वर का वचन फैलता गया और यरूशलेम में चेलों की गिनती बहुत बढ़ती गई; और याजकों का एक बड़ा समाज इस मत के अधीन हो गया। (IN)

Atos 6:7 E a palavra de Deus crescia, e o número dos discípulos se multiplicava muito em Jerusalém; e grande multidão dos sacerdotes obedecia à fé.(PT)

Act 6:7 Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.(nkjv)


======= Acts 6:8 ============

Act 6:8 And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.(nasb)

Actes 6:8 Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.(F)

Hechos 6:8 Y Esteban, lleno de fe y de poder, hacía grandes prodigios y milagros entre el pueblo.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:8 司 提 反 满 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 间 行 了 大 奇 事 和 神 迹 。(CN)

Деяния 6:8 А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великиечудеса и знамения в народе.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:8 ‎واما استفانوس فاذ كان مملوّا ايمانا وقوة كان يصنع عجائب وآيات عظيمة في الشعب

प्रेरितों के काम 6:8 ¶ स्तिफनुस अनुग्रह और सामर्थ्य से परिपूर्ण होकर लोगों में बड़े-बड़े अद्भुत काम और चिन्ह दिखाया करता था। (IN)

Atos 6:8 E Estêvão, cheio de fé e poder, fazia milagres e grandes sinais entre o povo.(PT)

Act 6:8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.(nkjv)


======= Acts 6:9 ============

Act 6:9 But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.(nasb)

Actes 6:9 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, se mirent à discuter avec lui;(F)

Hechos 6:9 Entonces se levantaron unos de la sinagoga que se llama de los libertinos, y cireneos, y alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:9 当 时 有 称 利 百 地 拿 会 堂 的 几 个 人 , 并 有 古 利 奈 、 亚 力 山 太 、 基 利 家 、 亚 西 亚 、 各 处 会 堂 的 几 个 人 , 都 起 来 和 司 提 反 辩 论 。(CN)

Деяния 6:9 Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном;(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:9 فنهض قوم من المجمع الذي يقال له مجمع الليبرتينيين والقيروانيين والاسكندريين ومن الذين من كيليكية واسيا يحاورون استفانوس‎.

प्रेरितों के काम 6:9 तब उस आराधनालय में से जो दासत्व-मुक्त कहलाती थी, और कुरेनी और सिकन्दरिया और किलिकिया और आसिया के लोगों में से कई एक उठकर स्तिफनुस से वाद-विवाद करने लगे। (IN)

Atos 6:9 E levantaram-se alguns da sinagoga, [que era] chamada [sinagoga] dos libertos, cireneus, e alexandrinos, e dos [que eram] da Cilícia, e da Ásia, e discutiam contra Estêvão.(PT)

Act 6:9 Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.(nkjv)


======= Acts 6:10 ============

Act 6:10 But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.(nasb)

Actes 6:10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.(F)

Hechos 6:10 Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:10 司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,(CN)

Деяния 6:10 но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:10 ‎ولم يقدروا ان يقاوموا الحكمة والروح الذي كان يتكلم به‎.

प्रेरितों के काम 6:10 ¶ परन्तु उस ज्ञान और उस आत्मा का जिससे वह बातें करता था, वे सामना न कर सके। (IN)

Atos 6:10 E eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.(PT)

Act 6:10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.(nkjv)


======= Acts 6:11 ============

Act 6:11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."(nasb)

Actes 6:11 Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.(F)

Hechos 6:11 Entonces sobornaron a [unos] hombres que dijeron: Le hemos oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y [contra] Dios.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:11 就 买 出 人 来 说 : 我 们 听 见 他 说 谤 ? 摩 西 和 神 的 话 。(CN)

Деяния 6:11 Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:11 ‎حينئذ دسوا لرجال يقولون اننا سمعناه يتكلم بكلام تجديف على موسى وعلى الله‎.

प्रेरितों के काम 6:11 इस पर उन्होंने कई लोगों को उकसाया जो कहने लगे, “हमने इसे मूसा और परमेश्‍वर के विरोध में निन्दा की बातें कहते सुना है।” (IN)

Atos 6:11 Então eles subornaram a uns homens, [para que] dissessem: Nós o ouvimos falando palavras blasfemas contra Moisés e [contra] Deus.(PT)

Act 6:11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."(nkjv)


======= Acts 6:12 ============

Act 6:12 And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.(nasb)

Actes 6:12 Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.(F)

Hechos 6:12 Y alborotaron al pueblo, y a los ancianos y a los escribas; y tomándole, le trajeron al concilio.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:12 他 们 又 耸 动 了 百 姓 、 长 老 , 并 文 士 , 就 忽 然 来 捉 拿 他 , 把 他 带 到 公 会 去 ,(CN)

Деяния 6:12 И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:12 ‎وهيّجوا الشعب والشيوخ والكتبة فقاموا وخطفوه وأتوا به الى المجمع‏

प्रेरितों के काम 6:12 ¶ और लोगों और प्राचीनों और शास्त्रियों को भड़काकर चढ़ आए और उसे पकड़कर महासभा में ले आए। (IN)

Atos 6:12 E incitaram ao povo, aos anciãos e aos escribas; e vieram sobre [Estêvão] , e o detiveram, e o levaram ao Supremo Conselho.(PT)

Act 6:12 And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.(nkjv)


======= Acts 6:13 ============

Act 6:13 They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;(nasb)

Actes 6:13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;(F)

Hechos 6:13 Y pusieron testigos falsos, que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas en contra de este lugar santo y de la ley:(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:13 设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。(CN)

Деяния 6:13 И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:13 واقاموا شهودا كذبة يقولون هذا الرجل لا يفتر عن ان يتكلم كلاما تجديفا ضد هذا الموضع المقدس والناموس‎.

प्रेरितों के काम 6:13 और झूठे गवाह खड़े किए, जिन्होंने कहा, “यह मनुष्य इस पवित्रस्‍थान और व्यवस्था के विरोध में बोलना नहीं छोड़ता। (IN)

Atos 6:13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não para de falar palavras blasfemas contra este santo lugar, e [contra] a Lei.(PT)

Act 6:13 They also set up false witnesses who said, "This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;(nkjv)


======= Acts 6:14 ============

Act 6:14 for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us."(nasb)

Actes 6:14 car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.(F)

Hechos 6:14 Pues le hemos oído decir que este Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:14 我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。(CN)

Деяния 6:14 Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:14 ‎لاننا سمعناه يقول ان يسوع الناصري هذا سينقض هذا الموضع ويغيّر العوائد التي سلمنا اياها موسى‎.

प्रेरितों के काम 6:14 क्योंकि हमने उसे यह कहते सुना है, कि यही यीशु नासरी इस जगह को ढा देगा, और उन रीतियों को बदल डालेगा जो मूसा ने हमें सौंपी हैं।” (IN)

Atos 6:14 Porque nós o ouvimos dizer que este Jesus Nazareno vai destruir este lugar, e mudar os costumes que Moisés nos entregou.(PT)

Act 6:14 for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us."(nkjv)


======= Acts 6:15 ============

Act 6:15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.(nasb)

Actes 6:15 Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Etienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.(F)

Hechos 6:15 Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.(rvg-E)

使 徒 行 傳 6:15 在 公 会 里 坐 着 的 人 都 定 睛 看 他 , 见 他 的 面 貌 , 好 像 天 使 的 面 貌 。(CN)

Деяния 6:15 И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела.(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 6:15 ‎فشخص اليه جميع الجالسين في المجمع ورأوا وجهه كانه وجه ملاك

प्रेरितों के काम 6:15 तब सब लोगों ने जो महासभा में बैठे थे, उसकी ओर ताक कर उसका मुख स्वर्गदूत के समान देखा। (IN)

Atos 6:15 Então todos os que estavam sentados no Supremo Conselho, observando-o com atenção, viram o rosto dele como de um anjo.(PT)

Act 6:15 And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.(nkjv)


======= Acts 7:1 ============

Act 7:1 The high priest said, "Are these things so?"(nasb)

Actes 7:1 Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?(F)

Hechos 7:1 Entonces el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?(rvg-E)

使 徒 行 傳 7:1 大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 有 麽 ?(CN)

Деяния 7:1 Тогда сказал первосвященник: так ли это?(RU)

(Arabic) ﻞﺳﺮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ 7:1 فقال رئيس الكهنة أترى هذه الامور هكذا هي‎.

प्रेरितों के काम 7:1 ¶ तब महायाजक ने कहा, “क्या ये बातें सत्य है?” (IN)

Atos 7:1 E disse o chefe dos sacerdotes: Essas coisas são assim [mesmo] ?(PT)

Act 7:1 Then the high priest said, "Are these things so?"(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    1024_44_Acts_06

PREVIOUS CHAPTERS:
1020_44_Acts_02
1021_44_Acts_03
1022_44_Acts_04
1023_44_Acts_05

NEXT CHAPTERS:
1025_44_Acts_07
1026_44_Acts_08
1027_44_Acts_09
1028_44_Acts_10

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."