BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 20:1 ============
Isa 20:1 In the year that the commander came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it, (nasb)
Isa 20:1 In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it, (nkjv)
Isa 20:1 Im Jahr, da der Tharthan gen Asdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der König von Assyrien, und stritt gegen Asdod und gewann es,(dhs)
Isa 20:1 τοῦ ἔτους οὗ εἰσῆλθεν Ταναθαν εἰς Ἄζωτον ἡνίκα ἀπεστάλη ὑπὸ Αρνα βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ ἐπολέμησεν τὴν Ἄζωτον καὶ κατελάβετο αὐτήν (lxx)

======= Isaiah 20:2 ============
Isa 20:2 at that time the Lord spoke through Isaiah the son of Amoz, saying, "Go and loosen the sackcloth from your hips and take your shoes off your feet." And he did so, going naked and barefoot. (nasb)
Isa 20:2 at the same time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, "Go, and remove the sackcloth from your body, and take your sandals off your feet." And he did so, walking naked and barefoot. (nkjv)
Isa 20:2 zu derselben Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tut also, ging nackt und barfuß.(dhs)
Isa 20:2 τότε ἐλάλησεν κύριος πρὸς Ησαιαν λέγων πορεύου καὶ ἄφελε τὸν σάκκον ἀπὸ τῆς ὀσφύος σου καὶ τὰ σανδάλιά σου ὑπόλυσαι ἀπὸ τῶν ποδῶν σου καὶ ἐποίησεν οὕτως πορευόμενος γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος (lxx)

======= Isaiah 20:3 ============
Isa 20:3 And the Lord said, "Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush, (nasb)
Isa 20:3 Then the Lord said, "Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia, (nkjv)
Isa 20:3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß geht, zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland,(dhs)
Isa 20:3 καὶ εἶπεν κύριος ὃν τρόπον πεπόρευται Ησαιας ὁ παῖς μου γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος τρία ἔτη ἔσται σημεῖα καὶ τέρατα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ Αἰθίοψιν (lxx)

======= Isaiah 20:4 ============
Isa 20:4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old, naked and barefoot with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (nasb)
Isa 20:4 so shall the king of Assyria lead away the Egyptians as prisoners and the Ethiopians as captives, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (nkjv)
Isa 20:4 also wird der König von Assyrien hintreiben das ganze gefangene Ägypten und vertriebene Mohrenland, beide, jung und alt, nackt und barfuß, in schmählicher Blöße, zu Schanden Ägyptens.(dhs)
Isa 20:4 ὅτι οὕτως ἄξει βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν αἰχμαλωσίαν Αἰγύπτου καὶ Αἰθιόπων νεανίσκους καὶ πρεσβύτας γυμνοὺς καὶ ἀνυποδέτους ἀνακεκαλυμμένους τὴν αἰσχύνην Αἰγύπτου (lxx)

======= Isaiah 20:5 ============
Isa 20:5 Then they will be dismayed and ashamed because of Cush their hope and Egypt their boast. (nasb)
Isa 20:5 Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory. (nkjv)
Isa 20:5 Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenland, darauf sie sich verließen, und über den Ägyptern, welcher sie sich rühmten.(dhs)
Isa 20:5 καὶ αἰσχυνθήσονται ἡττηθέντες οἱ Αἰγύπτιοι ἐπὶ τοῖς Αἰθίοψιν ἐφ᾽ οἷς ἦσαν πεποιθότες οἱ Αἰγύπτιοι ἦσαν γὰρ αὐτοῖς δόξα (lxx)

======= Isaiah 20:6 ============
Isa 20:6 So the inhabitants of this coastland will say in that day, 'Behold, such is our hope, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and we, how shall we escape?'" (nasb)
Isa 20:6 And the inhabitant of this territory will say in that day, 'Surely such is our expectation, wherever we flee for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?' " (nkjv)
Isa 20:6 Und die Einwohner dieser Küste werden sagen zu derselben Zeit: Ist das unsre Zuversicht, dahin wir flohen um Hilfe, daß wir errettet würden von dem König von Assyrien? Wie könnten denn wir entrinnen?(dhs)
Isa 20:6 καὶ ἐροῦσιν οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ ταύτῃ ἰδοὺ ἡμεῖς ἦμεν πεποιθότες τοῦ φυγεῖν εἰς αὐτοὺς εἰς βοήθειαν οἳ οὐκ ἐδύναντο σωθῆναι ἀπὸ βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ πῶς ἡμεῖς σωθησόμεθα (lxx)


top of the page
THIS CHAPTER:    0699_23_Isaiah_20_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0695_23_Isaiah_16_akdg.html
0696_23_Isaiah_17_akdg.html
0697_23_Isaiah_18_akdg.html
0698_23_Isaiah_19_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
0700_23_Isaiah_21_akdg.html
0701_23_Isaiah_22_akdg.html
0702_23_Isaiah_23_akdg.html
0703_23_Isaiah_24_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."