BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= Philemon 1:1 ============
Phl 1:1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker, (nas)
Phl 1:1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer, (nkjv)
Phl 1:1 Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen,(dhs)
Phl 1:1 παῦλος δέσμιος χριστοῦ ἰησοῦ καὶ τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς φιλήμονι τῶ ἀγαπητῶ καὶ συνεργῶ ἡμῶν (Nestle-Aland)
Phl 1:1 παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων (Textus Receptus)

======= Philemon 1:2 ============
Phl 1:2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house: (nas)
Phl 1:2 to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house: (nkjv)
Phl 1:2 und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause:(dhs)
Phl 1:2 καὶ ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ ἀρχίππῳ τῶ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ᾽ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ· (Nestle-Aland)
Phl 1:2 και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια (Textus Receptus)

======= Philemon 1:3 ============
Phl 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (nas)
Phl 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (nkjv)
Phl 1:3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!(dhs)
Phl 1:3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ. (Nestle-Aland)
Phl 1:3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:4 ============
Phl 1:4 I thank my God always, making mention of you in my prayers, (nas)
Phl 1:4 I thank my God, making mention of you always in my prayers, (nkjv)
Phl 1:4 Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,(dhs)
Phl 1:4 εὐχαριστῶ τῶ θεῶ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, (Nestle-Aland)
Phl 1:4 ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:5 ============
Phl 1:5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints; (nas)
Phl 1:5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints, (nkjv)
Phl 1:5 nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen,(dhs)
Phl 1:5 ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, (Nestle-Aland)
Phl 1:5 ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους (Textus Receptus)

======= Philemon 1:6 ============
Phl 1:6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake. (nas)
Phl 1:6 that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus. (nkjv)
Phl 1:6 daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.(dhs)
Phl 1:6 ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς χριστόν· (Nestle-Aland)
Phl 1:6 οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν (Textus Receptus)

======= Philemon 1:7 ============
Phl 1:7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. (nas)
Phl 1:7 For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother. (nkjv)
Phl 1:7 Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder.(dhs)
Phl 1:7 χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ. (Nestle-Aland)
Phl 1:7 {VAR1: χαριν } {VAR2: χαραν } γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε (Textus Receptus)

======= Philemon 1:8 ============
Phl 1:8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper, (nas)
Phl 1:8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting, (nkjv)
Phl 1:8 Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt,(dhs)
Phl 1:8 διό, πολλὴν ἐν χριστῶ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον, (Nestle-Aland)
Phl 1:8 διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον (Textus Receptus)

======= Philemon 1:9 ============
Phl 1:9 yet for love's sake I rather appeal to you--since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus-- (nas)
Phl 1:9 yet for love's sake I rather appeal to you--being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ-- (nkjv)
Phl 1:9 so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi.(dhs)
Phl 1:9 διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς παῦλος πρεσβύτης, νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος χριστοῦ ἰησοῦ _ (Nestle-Aland)
Phl 1:9 δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:10 ============
Phl 1:10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment, (nas)
Phl 1:10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains, (nkjv)
Phl 1:10 So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden,(dhs)
Phl 1:10 παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς ὀνήσιμον, (Nestle-Aland)
Phl 1:10 παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον (Textus Receptus)

======= Philemon 1:11 ============
Phl 1:11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me. (nas)
Phl 1:11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me. (nkjv)
Phl 1:11 welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt.(dhs)
Phl 1:11 τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ [καὶ] σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, (Nestle-Aland)
Phl 1:11 τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον (Textus Receptus)

======= Philemon 1:12 ============
Phl 1:12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart, (nas)
Phl 1:12 I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart, (nkjv)
Phl 1:12 Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen.(dhs)
Phl 1:12 ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· (Nestle-Aland)
Phl 1:12 ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:13 ============
Phl 1:13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel; (nas)
Phl 1:13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel. (nkjv)
Phl 1:13 Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums;(dhs)
Phl 1:13 ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου, (Nestle-Aland)
Phl 1:13 ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:14 ============
Phl 1:14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will. (nas)
Phl 1:14 But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary. (nkjv)
Phl 1:14 aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötigt, sondern freiwillig.(dhs)
Phl 1:14 χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον. (Nestle-Aland)
Phl 1:14 χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον (Textus Receptus)

======= Philemon 1:15 ============
Phl 1:15 For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever, (nas)
Phl 1:15 For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever, (nkjv)
Phl 1:15 Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest,(dhs)
Phl 1:15 τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, (Nestle-Aland)
Phl 1:15 ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (Textus Receptus)

======= Philemon 1:16 ============
Phl 1:16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. (nas)
Phl 1:16 no longer as a slave but more than a slave--a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. (nkjv)
Phl 1:16 nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beides, nach dem Fleisch und in dem HERRN.(dhs)
Phl 1:16 οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ. (Nestle-Aland)
Phl 1:16 ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω (Textus Receptus)

======= Philemon 1:17 ============
Phl 1:17 If then you regard me a partner, accept him as you would me. (nas)
Phl 1:17 If then you count me as a partner, receive him as you would me. (nkjv)
Phl 1:17 So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.(dhs)
Phl 1:17 εἰ οὗν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. (Nestle-Aland)
Phl 1:17 ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε (Textus Receptus)

======= Philemon 1:18 ============
Phl 1:18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; (nas)
Phl 1:18 But if he has wronged you or owes anything, put that on my account. (nkjv)
Phl 1:18 So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu.(dhs)
Phl 1:18 εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα· (Nestle-Aland)
Phl 1:18 ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει (Textus Receptus)

======= Philemon 1:19 ============
Phl 1:19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). (nas)
Phl 1:19 I, Paul, am writing with my own hand. I will repay--not to mention to you that you owe me even your own self besides. (nkjv)
Phl 1:19 Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist.(dhs)
Phl 1:19 ἐγὼ παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις. (Nestle-Aland)
Phl 1:19 εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις (Textus Receptus)

======= Philemon 1:20 ============
Phl 1:20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. (nas)
Phl 1:20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord. (nkjv)
Phl 1:20 Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN.(dhs)
Phl 1:20 ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν χριστῶ. (Nestle-Aland)
Phl 1:20 ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω (Textus Receptus)

======= Philemon 1:21 ============
Phl 1:21 Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say. (nas)
Phl 1:21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. (nkjv)
Phl 1:21 Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.(dhs)
Phl 1:21 πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις. (Nestle-Aland)
Phl 1:21 πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις (Textus Receptus)

======= Philemon 1:22 ============
Phl 1:22 At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you. (nas)
Phl 1:22 But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you. (nkjv)
Phl 1:22 Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde.(dhs)
Phl 1:22 ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν. (Nestle-Aland)
Phl 1:22 αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν (Textus Receptus)

======= Philemon 1:23 ============
Phl 1:23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, (nas)
Phl 1:23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, (nkjv)
Phl 1:23 Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,(dhs)
Phl 1:23 ἀσπάζεταί σε ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν χριστῶ ἰησοῦ, (Nestle-Aland)
Phl 1:23 ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:24 ============
Phl 1:24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers. (nas)
Phl 1:24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers. (nkjv)
Phl 1:24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen.(dhs)
Phl 1:24 μᾶρκος, ἀρίσταρχος, δημᾶς, λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. (Nestle-Aland)
Phl 1:24 μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου (Textus Receptus)

======= Philemon 1:25 ============
Phl 1:25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. (nas)
Phl 1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. (nkjv)
Phl 1:25 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen.(dhs)
Phl 1:25 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. (Nestle-Aland)
Phl 1:25 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου] (Textus Receptus)


top of the page
THIS CHAPTER:    1133_57_Philemon_01_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1129_55_2_Timothy_04_akdg.html
1130_56_Titus_01_akdg.html
1131_56_Titus_02_akdg.html
1132_56_Titus_03_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
1134_58_Hebrews_01_akdg.html
1135_58_Hebrews_02_akdg.html
1136_58_Hebrews_03_akdg.html
1137_58_Hebrews_04_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."