BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 62:1 ============
Psa 62:1 My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation. (nasb-1995)
Psa 62:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 62:1 [Vulgate 61:1] victori per Idithun canticum David [Vulgate 61:2] attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea(Vulgate)
Psa 62:1 (Ein Psa lm Davids für Jeduthun, vorzusingen.) Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.(dhs)
‫ 1 ׃62 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃62 אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.(nkjv)

======= Psalm 62:2 ============
Psa 62:2 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be greatly shaken. (nasb-1995)
Psa 62:2 οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ᾽ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου (lxx)
Psa 62:2 [Vulgate 61:3] attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius(Vulgate)
Psa 62:2 Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.(dhs)
‫ 3 ׃62 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:2 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.(nkjv)

======= Psalm 62:3 ============
Psa 62:3 How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? (nasb-1995)
Psa 62:3 καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον (lxx)
Psa 62:3 [Vulgate 61:4] usquequo insidiamini contra virum interficitis omnes quasi murus inclinus et maceria corruens(Vulgate)
Psa 62:3 Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?(dhs)
‫ 4 ׃62 עַד־אָ֤נָה ׀ תְּה֥וֹתְת֣וּ עַל‪[c]‬ אִישׁ֮ תְּרָצְּח֢וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּֽיָה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:3 How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.(nkjv)

======= Psalm 62:4 ============
Psa 62:4 They have counseled only to thrust him down from his high position; They delight in falsehood; They bless with their mouth, But inwardly they curse. Selah. (nasb-1995)
Psa 62:4 ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ᾽ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ (lxx)
Psa 62:4 [Vulgate 61:5] partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper(Vulgate)
Psa 62:4 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)(dhs)
‫ 5 ׃62 אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָ֥עֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֢וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:4 They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly. Selah(nkjv)

======= Psalm 62:5 ============
Psa 62:5 My soul, wait in silence for God only, For my hope is from Him. (nasb-1995)
Psa 62:5 πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα (lxx)
Psa 62:5 [Vulgate 61:6] verumtamen Deo retice anima mea ab ipso enim praestolatio mea(Vulgate)
Psa 62:5 Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.(dhs)
‫ 6 ׃62 אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:5 My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.(nkjv)

======= Psalm 62:6 ============
Psa 62:6 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be shaken. (nasb-1995)
Psa 62:6 πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ᾽ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου (lxx)
Psa 62:6 [Vulgate 61:7] ipse est fortitudo mea et salus mea susceptor meus non timebo(Vulgate)
Psa 62:6 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.(dhs)
‫ 7 ׃62 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:6 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved.(nkjv)

======= Psalm 62:7 ============
Psa 62:7 On God my salvation and my glory rest; The rock of my strength, my refuge is in God. (nasb-1995)
Psa 62:7 ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύσω (lxx)
Psa 62:7 [Vulgate 61:8] in Deo salutare meum et gloria mea robur fortitudinis meae salus mea in Deo(Vulgate)
Psa 62:7 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.(dhs)
‫ 8 ׃62 עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:7 In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.(nkjv)

======= Psalm 62:8 ============
Psa 62:8 Trust in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah. (nasb-1995)
Psa 62:8 ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ (lxx)
Psa 62:8 [Vulgate 61:9] sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper(Vulgate)
Psa 62:8 Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.)(dhs)
‫ 9 ׃62 בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:8 Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah(nkjv)

======= Psalm 62:9 ============
Psa 62:9 Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than breath. (nasb-1995)
Psa 62:9 ἐλπίσατε ἐπ᾽ αὐτόν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν διάψαλμα (lxx)
Psa 62:9 [Vulgate 61:10] verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul(Vulgate)
Psa 62:9 Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist.(dhs)
‫ 10 ׃62 אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֢ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:9 Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.(nkjv)

======= Psalm 62:10 ============
Psa 62:10 Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart upon them. (nasb-1995)
Psa 62:10 πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό (lxx)
Psa 62:10 [Vulgate 61:11] nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor(Vulgate)
Psa 62:10 Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.(dhs)
‫ 11 ׃62 אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֢ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:10 Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them.(nkjv)

======= Psalm 62:11 ============
Psa 62:11 Once God has spoken; Twice I have heard this: That power belongs to God; (nasb-1995)
Psa 62:11 μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν (lxx)
Psa 62:11 [Vulgate 61:12] unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est(Vulgate)
Psa 62:11 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.(dhs)
‫ 12 ׃62 אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:11 God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.(nkjv)

======= Psalm 62:12 ============
Psa 62:12 And lovingkindness is Yours, O Lord, For You recompense a man according to his work. (nasb-1995)
Psa 62:12 ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ (lxx)
Psa 62:12 [Vulgate 61:13] et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum(Vulgate)
Psa 62:12 Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.(dhs)
‫ 13 ׃62 וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 62:12 Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work.(nkjv)

======= Psalm 63:1 ============
Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water. (nasb-1995)
Psa 63:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας (lxx)
Psa 63:1 [Vulgate 62:1] canticum David cum esset in deserto Iuda [Vulgate 62:2] Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0540_19_Psalms_062_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0536_19_Psalms_058_church.html
0537_19_Psalms_059_church.html
0538_19_Psalms_060_church.html
0539_19_Psalms_061_church.html

NEXT CHAPTERS:
0541_19_Psalms_063_church.html
0542_19_Psalms_064_church.html
0543_19_Psalms_065_church.html
0544_19_Psalms_066_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."