Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 83:1 ============ Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still. (nasb-1995) Psa 83:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ (lxx) Psa 83:1 [Vulgate 82:1] canticum psalmi Asaph [Vulgate 82:2] Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus(Vulgate) Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(dhs) 1 ׃83 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃ 2 ׃83 אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv) ======= Psalm 83:2 ============ Psa 83:2 For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted themselves. (nasb-1995) Psa 83:2 ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός (lxx) Psa 83:2 [Vulgate 82:3] quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput(Vulgate) Psa 83:2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.(dhs) 3 ׃83 כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:2 For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.(nkjv) ======= Psalm 83:3 ============ Psa 83:3 They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones. (nasb-1995) Psa 83:3 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν (lxx) Psa 83:3 [Vulgate 82:4] contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum(Vulgate) Psa 83:3 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.(dhs) 4 ׃83 עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:3 They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.(nkjv) ======= Psalm 83:4 ============ Psa 83:4 They have said, "Come, and let us wipe them out as a nation, That the name of Israel be remembered no more."(nasb-1995) Psa 83:4 ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου (lxx) Psa 83:4 [Vulgate 82:5] dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra(Vulgate) Psa 83:4 "Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"(dhs) 5 ׃83 אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:4 They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more."(nkjv) ======= Psalm 83:5 ============ Psa 83:5 For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant: (nasb-1995) Psa 83:5 εἶπαν δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ισραηλ ἔτι (lxx) Psa 83:5 [Vulgate 82:6] quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt(Vulgate) Psa 83:5 Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,(dhs) 6 ׃83 כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:5 For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:(nkjv) ======= Psalm 83:6 ============ Psa 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites; (nasb-1995) Psa 83:6 ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο (lxx) Psa 83:6 [Vulgate 82:7] tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni(Vulgate) Psa 83:6 die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,(dhs) 7 ׃83 אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרֽ͏ִים׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;(nkjv) ======= Psalm 83:7 ============ Psa 83:7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre; (nasb-1995) Psa 83:7 τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί (lxx) Psa 83:7 [Vulgate 82:8] Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri(Vulgate) Psa 83:7 der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;(dhs) 8 ׃83 גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;(nkjv) ======= Psalm 83:8 ============ Psa 83:8 Assyria also has joined with them; They have become a help to the children of Lot. Selah. (nasb-1995) Psa 83:8 Γεβαλ καὶ Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον (lxx) Psa 83:8 [Vulgate 82:9] sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper(Vulgate) Psa 83:8 Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)(dhs) 9 ׃83 גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤י֥וּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:8 Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah(nkjv) ======= Psalm 83:9 ============ Psa 83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon, (nasb-1995) Psa 83:9 καὶ γὰρ καὶ Ασσουρ συμπαρεγένετο μετ᾽ αὐτῶν ἐγενήθησαν εἰς ἀντίλημψιν τοῖς υἱοῖς Λωτ διάψαλμα (lxx) Psa 83:9 [Vulgate 82:10] fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison(Vulgate) Psa 83:9 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,(dhs) 10 ׃83 עֲשֵֽׂה־לָהֶ֥ם כְּמִדְיָ֑ן כְּֽסִֽיסְרָ֥א כְ֝יָבִ֗ין בְּנַ֣חַל קִישֽׁוֹן׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,(nkjv) ======= Psalm 83:10 ============ Psa 83:10 Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground. (nasb-1995) Psa 83:10 ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιαμ καὶ τῷ Σισαρα ὡς ὁ Ιαβιν ἐν τῷ χειμάρρῳ Κισων (lxx) Psa 83:10 [Vulgate 82:11] contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae(Vulgate) Psa 83:10 die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.(dhs) 11 ׃83 נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:10 Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.(nkjv) ======= Psalm 83:11 ============ Psa 83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna, (nasb-1995) Psa 83:11 ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ (lxx) Psa 83:11 [Vulgate 82:12] pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum(Vulgate) Psa 83:11 Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,(dhs) 12 ׃83 שִׁיתֵ֣מוֹ נְ֭דִיבֵמוֹ כְּעֹרֵ֣ב וְכִזְאֵ֑ב וּֽכְזֶ֥בַח וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע כָּל־נְסִיכֵֽמוֹ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:11 Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,(nkjv) ======= Psalm 83:12 ============ Psa 83:12 Who said, "Let us possess for ourselves The pastures of God."(nasb-1995) Psa 83:12 θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ωρηβ καὶ Ζηβ καὶ Ζεβεε καὶ Σαλμανα πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν (lxx) Psa 83:12 [Vulgate 82:13] qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei(Vulgate) Psa 83:12 die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.(dhs) 13 ׃83 אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירֲשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְא֣וֹת אֱלֹהִֽים׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:12 Who said, "Let us take for ourselves The pastures of God for a possession."(nkjv) ======= Psalm 83:13 ============ Psa 83:13 O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind. (nasb-1995) Psa 83:13 οἵτινες εἶπαν κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ (lxx) Psa 83:13 [Vulgate 82:14] Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti(Vulgate) Psa 83:13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.(dhs) 14 ׃83 אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:13 O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!(nkjv) ======= Psalm 83:14 ============ Psa 83:14 Like fire that burns the forest And like a flame that sets the mountains on fire, (nasb-1995) Psa 83:14 ὁ θεός μου θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου (lxx) Psa 83:14 [Vulgate 82:15] quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes(Vulgate) Psa 83:14 Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:(dhs) 15 ׃83 כְּאֵ֥שׁ תִּבְעַר־יָ֑עַר וּ֝כְלֶהָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט הָרִֽים׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:14 As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,(nkjv) ======= Psalm 83:15 ============ Psa 83:15 So pursue them with Your tempest And terrify them with Your storm. (nasb-1995) Psa 83:15 ὡσεὶ πῦρ ὃ διαφλέξει δρυμόν ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη (lxx) Psa 83:15 [Vulgate 82:16] sic persequere eos in tempestate tua et in turbine tuo conturba eos(Vulgate) Psa 83:15 also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.(dhs) 16 ׃83 כֵּ֭ן תִּרְדְּפֵ֣ם בְּסַעֲרֶ֑ךָ וּבְסוּפָתְךָ֥ תְבַהֲלֵֽם׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:15 So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.(nkjv) ======= Psalm 83:16 ============ Psa 83:16 Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O Lord. (nasb-1995) Psa 83:16 οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς (lxx) Psa 83:16 [Vulgate 82:17] imple facies eorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine(Vulgate) Psa 83:16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.(dhs) 17 ׃83 מַלֵּ֣א פְנֵיהֶ֣ם קָל֑וֹן וִֽיבַקְשׁ֖וּ שִׁמְךָ֣ יְהוָֽה׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:16 Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.(nkjv) ======= Psalm 83:17 ============ Psa 83:17 Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish, (nasb-1995) Psa 83:17 πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνομά σου κύριε (lxx) Psa 83:17 [Vulgate 82:18] confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant(Vulgate) Psa 83:17 Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;(dhs) 18 ׃83 יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:17 Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,(nkjv) ======= Psalm 83:18 ============ Psa 83:18 That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth. (nasb-1995) Psa 83:18 καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι κύριος σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν (lxx) Psa 83:18 [Vulgate 82:19] et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram(Vulgate) Psa 83:18 so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.(dhs) 19 ׃83 וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אַתָּ֬ה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה לְבַדֶּ֑ךָ עֶ֝לְי֗וֹן עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms-(Hebrew) Psa 83:18 That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.(nkjv) ======= Psalm 84:1 ============ Psa 84:1 How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts! (nasb-1995) Psa 84:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (lxx) Psa 84:1 [Vulgate 83:1] victori pro torculari filiorum Core canticum [Vulgate 83:2] quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum(Vulgate) |
THIS CHAPTER:
0561_19_Psalms_083_church.html PREVIOUS CHAPTERS: 0557_19_Psalms_079_church.html 0558_19_Psalms_080_church.html 0559_19_Psalms_081_church.html 0560_19_Psalms_082_church.html NEXT CHAPTERS: 0562_19_Psalms_084_church.html 0563_19_Psalms_085_church.html 0564_19_Psalms_086_church.html 0565_19_Psalms_087_church.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |