BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 106:1 ============
Psa 106:1 Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb-1995)
Psa 106:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:1 [Vulgate 105:1] alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(Vulgate)
Psa 106:1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(dhs)
‫ 1 ׃106 הַֽלְלְויָ֨הּ‪[c]‬ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:1 Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 106:2 ============
Psa 106:2 Who can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can show forth all His praise? (nasb-1995)
Psa 106:2 τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:2 [Vulgate 105:2] quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius(Vulgate)
Psa 106:2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?(dhs)
‫ 2 ׃106 מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:2 Who can utter the mighty acts of the Lord? Who can declare all His praise?(nkjv)

======= Psalm 106:3 ============
Psa 106:3 How blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times! (nasb-1995)
Psa 106:3 μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ (lxx)
Psa 106:3 [Vulgate 105:3] beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore(Vulgate)
Psa 106:3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!(dhs)
‫ 3 ׃106 אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:3 Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!(nkjv)

======= Psalm 106:4 ============
Psa 106:4 Remember me, O Lord, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation, (nasb-1995)
Psa 106:4 μνήσθητι ἡμῶν κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου (lxx)
Psa 106:4 [Vulgate 105:4] recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo(Vulgate)
Psa 106:4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,(dhs)
‫ 4 ׃106 זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:4 Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people; Oh, visit me with Your salvation,(nkjv)

======= Psalm 106:5 ============
Psa 106:5 That I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance. (nasb-1995)
Psa 106:5 τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου (lxx)
Psa 106:5 [Vulgate 105:5] ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua(Vulgate)
Psa 106:5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.(dhs)
‫ 5 ׃106 לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:5 That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.(nkjv)

======= Psalm 106:6 ============
Psa 106:6 We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly. (nasb-1995)
Psa 106:6 ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμεν (lxx)
Psa 106:6 [Vulgate 105:6] peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus(Vulgate)
Psa 106:6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.(dhs)
‫ 6 ׃106 חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:6 We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.(nkjv)

======= Psalm 106:7 ============
Psa 106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea. (nasb-1995)
Psa 106:7 οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ (lxx)
Psa 106:7 [Vulgate 105:7] patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro(Vulgate)
Psa 106:7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.(dhs)
‫ 7 ׃106 אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea--the Red Sea.(nkjv)

======= Psalm 106:8 ============
Psa 106:8 Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known. (nasb-1995)
Psa 106:8 καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:8 [Vulgate 105:8] salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam(Vulgate)
Psa 106:8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.(dhs)
‫ 8 ׃106 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:8 Nevertheless He saved them for His name's sake, That He might make His mighty power known.(nkjv)

======= Psalm 106:9 ============
Psa 106:9 Thus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness. (nasb-1995)
Psa 106:9 καὶ ἐπετίμησεν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ καὶ ἐξηράνθη καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳ (lxx)
Psa 106:9 [Vulgate 105:9] et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto(Vulgate)
Psa 106:9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste(dhs)
‫ 9 ׃106 וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וֽ͏ַיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:9 He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.(nkjv)

======= Psalm 106:10 ============
Psa 106:10 So He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. (nasb-1995)
Psa 106:10 καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισούντων καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ (lxx)
Psa 106:10 [Vulgate 105:10] et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici(Vulgate)
Psa 106:10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;(dhs)
‫ 10 ׃106 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:10 He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.(nkjv)

======= Psalm 106:11 ============
Psa 106:11 The waters covered their adversaries; Not one of them was left. (nasb-1995)
Psa 106:11 καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη (lxx)
Psa 106:11 [Vulgate 105:11] et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit(Vulgate)
Psa 106:11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.(dhs)
‫ 11 ׃106 וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.(nkjv)

======= Psalm 106:12 ============
Psa 106:12 Then they believed His words; They sang His praise. (nasb-1995)
Psa 106:12 καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:12 [Vulgate 105:12] et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius(Vulgate)
Psa 106:12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.(dhs)
‫ 12 ׃106 וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:12 Then they believed His words; They sang His praise.(nkjv)

======= Psalm 106:13 ============
Psa 106:13 They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel, (nasb-1995)
Psa 106:13 ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:13 [Vulgate 105:13] cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius(Vulgate)
Psa 106:13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.(dhs)
‫ 13 ׃106 מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:13 They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,(nkjv)

======= Psalm 106:14 ============
Psa 106:14 But craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert. (nasb-1995)
Psa 106:14 καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳ (lxx)
Psa 106:14 [Vulgate 105:14] et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine(Vulgate)
Psa 106:14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.(dhs)
‫ 14 ׃106 וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.(nkjv)

======= Psalm 106:15 ============
Psa 106:15 So He gave them their request, But sent a wasting disease among them. (nasb-1995)
Psa 106:15 καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν (lxx)
Psa 106:15 [Vulgate 105:15] dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum(Vulgate)
Psa 106:15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.(dhs)
‫ 15 ׃106 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:15 And He gave them their request, But sent leanness into their soul.(nkjv)

======= Psalm 106:16 ============
Psa 106:16 When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord, (nasb-1995)
Psa 106:16 καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ Ααρων τὸν ἅγιον κυρίου (lxx)
Psa 106:16 [Vulgate 105:16] et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini(Vulgate)
Psa 106:16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.(dhs)
‫ 16 ׃106 וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:16 When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,(nkjv)

======= Psalm 106:17 ============
Psa 106:17 The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram. (nasb-1995)
Psa 106:17 ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν Δαθαν καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν Αβιρων (lxx)
Psa 106:17 [Vulgate 105:17] aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram(Vulgate)
Psa 106:17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,(dhs)
‫ 17 ׃106 תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:17 The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.(nkjv)

======= Psalm 106:18 ============
Psa 106:18 And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked. (nasb-1995)
Psa 106:18 καὶ ἐξεκαύθη πῦρ ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν φλὸξ κατέφλεξεν ἁμαρτωλούς (lxx)
Psa 106:18 [Vulgate 105:18] et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios(Vulgate)
Psa 106:18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.(dhs)
‫ 18 ׃106 וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:18 A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.(nkjv)

======= Psalm 106:19 ============
Psa 106:19 They made a calf in Horeb And worshiped a molten image. (nasb-1995)
Psa 106:19 καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρηβ καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ (lxx)
Psa 106:19 [Vulgate 105:19] fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile(Vulgate)
Psa 106:19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild(dhs)
‫ 19 ׃106 יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:19 They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.(nkjv)

======= Psalm 106:20 ============
Psa 106:20 Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass. (nasb-1995)
Psa 106:20 καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτον (lxx)
Psa 106:20 [Vulgate 105:20] et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum(Vulgate)
Psa 106:20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.(dhs)
‫ 20 ׃106 וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:20 Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.(nkjv)

======= Psalm 106:21 ============
Psa 106:21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt, (nasb-1995)
Psa 106:21 ἐπελάθοντο τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος αὐτούς τοῦ ποιήσαντος μεγάλα ἐν Αἰγύπτῳ (lxx)
Psa 106:21 [Vulgate 105:21] obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto(Vulgate)
Psa 106:21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,(dhs)
‫ 21 ׃106 שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,(nkjv)

======= Psalm 106:22 ============
Psa 106:22 Wonders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea. (nasb-1995)
Psa 106:22 θαυμαστὰ ἐν γῇ Χαμ φοβερὰ ἐπὶ θαλάσσης ἐρυθρᾶς (lxx)
Psa 106:22 [Vulgate 105:22] mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum(Vulgate)
Psa 106:22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.(dhs)
‫ 22 ׃106 נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:22 Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.(nkjv)

======= Psalm 106:23 ============
Psa 106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them. (nasb-1995)
Psa 106:23 καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐξολεθρεῦσαι (lxx)
Psa 106:23 [Vulgate 105:23] dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret(Vulgate)
Psa 106:23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.(dhs)
‫ 23 ׃106 וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.(nkjv)

======= Psalm 106:24 ============
Psa 106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe in His word, (nasb-1995)
Psa 106:24 καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητήν οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:24 [Vulgate 105:24] et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius(Vulgate)
Psa 106:24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht(dhs)
‫ 24 ׃106 וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,(nkjv)

======= Psalm 106:25 ============
Psa 106:25 But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord. (nasb-1995)
Psa 106:25 καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου (lxx)
Psa 106:25 [Vulgate 105:25] et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini(Vulgate)
Psa 106:25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.(dhs)
‫ 25 ׃106 וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:25 But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 106:26 ============
Psa 106:26 Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness, (nasb-1995)
Psa 106:26 καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ (lxx)
Psa 106:26 [Vulgate 105:26] et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto(Vulgate)
Psa 106:26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste(dhs)
‫ 26 ׃106 וַיִשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:26 Therefore He raised up His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,(nkjv)

======= Psalm 106:27 ============
Psa 106:27 And that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands. (nasb-1995)
Psa 106:27 καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις (lxx)
Psa 106:27 [Vulgate 105:27] et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris(Vulgate)
Psa 106:27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.(dhs)
‫ 27 ׃106 וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:27 To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.(nkjv)

======= Psalm 106:28 ============
Psa 106:28 They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead. (nasb-1995)
Psa 106:28 καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγωρ καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν (lxx)
Psa 106:28 [Vulgate 105:28] et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum(Vulgate)
Psa 106:28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen(dhs)
‫ 28 ׃106 וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:28 They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.(nkjv)

======= Psalm 106:29 ============
Psa 106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them. (nasb-1995)
Psa 106:29 καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσις (lxx)
Psa 106:29 [Vulgate 105:29] et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga(Vulgate)
Psa 106:29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.(dhs)
‫ 29 ׃106 וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.(nkjv)

======= Psalm 106:30 ============
Psa 106:30 Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed. (nasb-1995)
Psa 106:30 καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις (lxx)
Psa 106:30 [Vulgate 105:30] stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio(Vulgate)
Psa 106:30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.(dhs)
‫ 30 ׃106 וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:30 Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.(nkjv)

======= Psalm 106:31 ============
Psa 106:31 And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever. (nasb-1995)
Psa 106:31 καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος (lxx)
Psa 106:31 [Vulgate 105:31] et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum(Vulgate)
Psa 106:31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.(dhs)
‫ 31 ׃106 וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:31 And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.(nkjv)

======= Psalm 106:32 ============
Psa 106:32 They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account; (nasb-1995)
Psa 106:32 καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐφ᾽ ὕδατος ἀντιλογίας καὶ ἐκακώθη Μωυσῆς δι᾽ αὐτούς (lxx)
Psa 106:32 [Vulgate 105:32] et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos(Vulgate)
Psa 106:32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.(dhs)
‫ 32 ׃106 וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:32 They angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;(nkjv)

======= Psalm 106:33 ============
Psa 106:33 Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips. (nasb-1995)
Psa 106:33 ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:33 [Vulgate 105:33] quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis(Vulgate)
Psa 106:33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.(dhs)
‫ 33 ׃106 כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:33 Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.(nkjv)

======= Psalm 106:34 ============
Psa 106:34 They did not destroy the peoples, As the Lord commanded them, (nasb-1995)
Psa 106:34 οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς (lxx)
Psa 106:34 [Vulgate 105:34] non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis(Vulgate)
Psa 106:34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;(dhs)
‫ 34 ׃106 לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:34 They did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,(nkjv)

======= Psalm 106:35 ============
Psa 106:35 But they mingled with the nations And learned their practices, (nasb-1995)
Psa 106:35 καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν (lxx)
Psa 106:35 [Vulgate 105:35] et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum(Vulgate)
Psa 106:35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke(dhs)
‫ 35 ׃106 וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:35 But they mingled with the Gentiles And learned their works;(nkjv)

======= Psalm 106:36 ============
Psa 106:36 And served their idols, Which became a snare to them. (nasb-1995)
Psa 106:36 καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον (lxx)
Psa 106:36 [Vulgate 105:36] et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum(Vulgate)
Psa 106:36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.(dhs)
‫ 36 ׃106 וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:36 They served their idols, Which became a snare to them.(nkjv)

======= Psalm 106:37 ============
Psa 106:37 They even sacrificed their sons and their daughters to the demons, (nasb-1995)
Psa 106:37 καὶ ἔθυσαν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τοῖς δαιμονίοις (lxx)
Psa 106:37 [Vulgate 105:37] et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus(Vulgate)
Psa 106:37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln(dhs)
‫ 37 ׃106 וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:37 They even sacrificed their sons And their daughters to demons,(nkjv)

======= Psalm 106:38 ============
Psa 106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood. (nasb-1995)
Psa 106:38 καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον αἷμα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασιν (lxx)
Psa 106:38 [Vulgate 105:38] et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus(Vulgate)
Psa 106:38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;(dhs)
‫ 38 ׃106 וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.(nkjv)

======= Psalm 106:39 ============
Psa 106:39 Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds. (nasb-1995)
Psa 106:39 καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν (lxx)
Psa 106:39 [Vulgate 105:39] et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis(Vulgate)
Psa 106:39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.(dhs)
‫ 39 ׃106 וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנ֗וּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:39 Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.(nkjv)

======= Psalm 106:40 ============
Psa 106:40 Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He abhorred His inheritance. (nasb-1995)
Psa 106:40 καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:40 [Vulgate 105:40] iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam(Vulgate)
Psa 106:40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe(dhs)
‫ 40 ׃106 וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:40 Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.(nkjv)

======= Psalm 106:41 ============
Psa 106:41 Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them. (nasb-1995)
Psa 106:41 καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς (lxx)
Psa 106:41 [Vulgate 105:41] et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos(Vulgate)
Psa 106:41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.(dhs)
‫ 41 ׃106 וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:41 And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.(nkjv)

======= Psalm 106:42 ============
Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power. (nasb-1995)
Psa 106:42 καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν (lxx)
Psa 106:42 [Vulgate 105:42] et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum(Vulgate)
Psa 106:42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.(dhs)
‫ 42 ׃106 וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.(nkjv)

======= Psalm 106:43 ============
Psa 106:43 Many times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity. (nasb-1995)
Psa 106:43 πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν (lxx)
Psa 106:43 [Vulgate 105:43] multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas(Vulgate)
Psa 106:43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.(dhs)
‫ 43 ׃106 פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:43 Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.(nkjv)

======= Psalm 106:44 ============
Psa 106:44 Nevertheless He looked upon their distress When He heard their cry; (nasb-1995)
Psa 106:44 καὶ εἶδεν ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς ἐν τῷ αὐτὸν εἰσακοῦσαι τῆς δεήσεως αὐτῶν (lxx)
Psa 106:44 [Vulgate 105:44] et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes(Vulgate)
Psa 106:44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,(dhs)
‫ 44 ׃106 וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:44 Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;(nkjv)

======= Psalm 106:45 ============
Psa 106:45 And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness. (nasb-1995)
Psa 106:45 καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ (lxx)
Psa 106:45 [Vulgate 105:45] et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae(Vulgate)
Psa 106:45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,(dhs)
‫ 45 ׃106 וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב *חסדו **חֲסָדָֽיו׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:45 And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.(nkjv)

======= Psalm 106:46 ============
Psa 106:46 He also made them objects of compassion In the presence of all their captors. (nasb-1995)
Psa 106:46 καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐναντίον πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς (lxx)
Psa 106:46 [Vulgate 105:46] et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos(Vulgate)
Psa 106:46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.(dhs)
‫ 46 ׃106 וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:46 He also made them to be pitied By all those who carried them away captive.(nkjv)

======= Psalm 106:47 ============
Psa 106:47 Save us, O Lord our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise. (nasb-1995)
Psa 106:47 σῶσον ἡμᾶς κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἐπισυνάγαγε ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου τοῦ ἐγκαυχᾶσθαι ἐν τῇ αἰνέσει σου (lxx)
Psa 106:47 [Vulgate 105:47] salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te(Vulgate)
Psa 106:47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.(dhs)
‫ 47 ׃106 הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:47 Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.(nkjv)

======= Psalm 106:48 ============
Psa 106:48 Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, "Amen. "Praise the Lord! (nasb-1995)
Psa 106:48 εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός γένοιτο γένοιτο (lxx)
Psa 106:48 [Vulgate 105:48] benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno et usque in aeternum et dicet omnis populus amen alleluia(Vulgate)
Psa 106:48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!(dhs)
‫ 48 ׃106 בָּ֤רֽ‪[t]‬וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 106:48 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 107:1 ============
Psa 107:1 Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting. (nasb-1995)
Psa 107:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
Psa 107:1 [Vulgate 106:1] confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0584_19_Psalms_106_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0580_19_Psalms_102_church.html
0581_19_Psalms_103_church.html
0582_19_Psalms_104_church.html
0583_19_Psalms_105_church.html

NEXT CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107_church.html
0586_19_Psalms_108_church.html
0587_19_Psalms_109_church.html
0588_19_Psalms_110_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."