BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 107:1 ============
Psa 107:1 Oh give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting. (nasb-1995)
Psa 107:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
Psa 107:1 [Vulgate 106:1] confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius(Vulgate)
Psa 107:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(dhs)
‫ 1 ׃107 הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 107:2 ============
Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary(nasb-1995)
Psa 107:2 εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ (lxx)
Psa 107:2 [Vulgate 106:2] dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos(Vulgate)
Psa 107:2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat(dhs)
‫ 2 ׃107 יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,(nkjv)

======= Psalm 107:3 ============
Psa 107:3 And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south. (nasb-1995)
Psa 107:3 ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης (lxx)
Psa 107:3 [Vulgate 106:3] ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari(Vulgate)
Psa 107:3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.(dhs)
‫ 3 ׃107 וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.(nkjv)

======= Psalm 107:4 ============
Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city. (nasb-1995)
Psa 107:4 ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον (lxx)
Psa 107:4 [Vulgate 106:4] erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt(Vulgate)
Psa 107:4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,(dhs)
‫ 4 ׃107 תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.(nkjv)

======= Psalm 107:5 ============
Psa 107:5 They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them. (nasb-1995)
Psa 107:5 πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν (lxx)
Psa 107:5 [Vulgate 106:5] esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat(Vulgate)
Psa 107:5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;(dhs)
‫ 5 ׃107 רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.(nkjv)

======= Psalm 107:6 ============
Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble; He delivered them out of their distresses. (nasb-1995)
Psa 107:6 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς (lxx)
Psa 107:6 [Vulgate 106:6] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos(Vulgate)
Psa 107:6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten(dhs)
‫ 6 ׃107 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:6 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.(nkjv)

======= Psalm 107:7 ============
Psa 107:7 He led them also by a straight way, To go to an inhabited city. (nasb-1995)
Psa 107:7 καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου (lxx)
Psa 107:7 [Vulgate 106:7] et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem(Vulgate)
Psa 107:7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:(dhs)
‫ 7 ׃107 וַ֭יּֽ͏ַדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:7 And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.(nkjv)

======= Psalm 107:8 ============
Psa 107:8 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men! (nasb-1995)
Psa 107:8 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 107:8 [Vulgate 106:8] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(Vulgate)
Psa 107:8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(dhs)
‫ 8 ׃107 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:8 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)

======= Psalm 107:9 ============
Psa 107:9 For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good. (nasb-1995)
Psa 107:9 ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν (lxx)
Psa 107:9 [Vulgate 106:9] quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis(Vulgate)
Psa 107:9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.(dhs)
‫ 9 ׃107 כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:9 For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.(nkjv)

======= Psalm 107:10 ============
Psa 107:10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains, (nasb-1995)
Psa 107:10 καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ (lxx)
Psa 107:10 [Vulgate 106:10] habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro(Vulgate)
Psa 107:10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,(dhs)
‫ 10 ׃107 יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:10 Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons--(nkjv)

======= Psalm 107:11 ============
Psa 107:11 Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High. (nasb-1995)
Psa 107:11 ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν (lxx)
Psa 107:11 [Vulgate 106:11] quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt(Vulgate)
Psa 107:11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,(dhs)
‫ 11 ׃107 כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:11 Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,(nkjv)

======= Psalm 107:12 ============
Psa 107:12 Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help. (nasb-1995)
Psa 107:12 καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν ἠσθένησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν (lxx)
Psa 107:12 [Vulgate 106:12] et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret(Vulgate)
Psa 107:12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;(dhs)
‫ 12 ׃107 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:12 Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.(nkjv)

======= Psalm 107:13 ============
Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses. (nasb-1995)
Psa 107:13 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς (lxx)
Psa 107:13 [Vulgate 106:13] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos(Vulgate)
Psa 107:13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten(dhs)
‫ 13 ׃107 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:13 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv)

======= Psalm 107:14 ============
Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart. (nasb-1995)
Psa 107:14 καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν (lxx)
Psa 107:14 [Vulgate 106:14] et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit(Vulgate)
Psa 107:14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:(dhs)
‫ 14 ׃107 יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.(nkjv)

======= Psalm 107:15 ============
Psa 107:15 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men! (nasb-1995)
Psa 107:15 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 107:15 [Vulgate 106:15] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(Vulgate)
Psa 107:15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,(dhs)
‫ 15 ׃107 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:15 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)

======= Psalm 107:16 ============
Psa 107:16 For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder. (nasb-1995)
Psa 107:16 ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν (lxx)
Psa 107:16 [Vulgate 106:16] quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit(Vulgate)
Psa 107:16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.(dhs)
‫ 16 ׃107 כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:16 For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.(nkjv)

======= Psalm 107:17 ============
Psa 107:17 Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted. (nasb-1995)
Psa 107:17 ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν (lxx)
Psa 107:17 [Vulgate 106:17] stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos(Vulgate)
Psa 107:17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,(dhs)
‫ 17 ׃107 אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺ֥נֹתֵיהֶ֗ם‪[t]‬ יִתְעַנּֽוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:17 Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.(nkjv)

======= Psalm 107:18 ============
Psa 107:18 Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death. (nasb-1995)
Psa 107:18 πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου (lxx)
Psa 107:18 [Vulgate 106:18] omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis(Vulgate)
Psa 107:18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;(dhs)
‫ 18 ׃107 כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:18 Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.(nkjv)

======= Psalm 107:19 ============
Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them out of their distresses. (nasb-1995)
Psa 107:19 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς (lxx)
Psa 107:19 [Vulgate 106:19] et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos(Vulgate)
Psa 107:19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,(dhs)
‫ 19 ׃107 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:19 Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.(nkjv)

======= Psalm 107:20 ============
Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions. (nasb-1995)
Psa 107:20 ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν (lxx)
Psa 107:20 [Vulgate 106:20] misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu(Vulgate)
Psa 107:20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:(dhs)
‫ 20 ׃107 יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.(nkjv)

======= Psalm 107:21 ============
Psa 107:21 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men! (nasb-1995)
Psa 107:21 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 107:21 [Vulgate 106:21] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(Vulgate)
Psa 107:21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(dhs)
‫ 21 ׃107 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:21 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)

======= Psalm 107:22 ============
Psa 107:22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing. (nasb-1995)
Psa 107:22 καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει (lxx)
Psa 107:22 [Vulgate 106:22] et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude(Vulgate)
Psa 107:22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.(dhs)
‫ 22 ׃107 וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:22 Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.(nkjv)

======= Psalm 107:23 ============
Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters; (nasb-1995)
Psa 107:23 οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς (lxx)
Psa 107:23 [Vulgate 106:23] qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis(Vulgate)
Psa 107:23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;(dhs)
‫ 23 ׃107 יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,(nkjv)

======= Psalm 107:24 ============
Psa 107:24 They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep. (nasb-1995)
Psa 107:24 αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ (lxx)
Psa 107:24 [Vulgate 106:24] ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo(Vulgate)
Psa 107:24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,(dhs)
‫ 24 ׃107 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:24 They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.(nkjv)

======= Psalm 107:25 ============
Psa 107:25 For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea. (nasb-1995)
Psa 107:25 εἶπεν καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς (lxx)
Psa 107:25 [Vulgate 106:25] dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius(Vulgate)
Psa 107:25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,(dhs)
‫ 25 ׃107 וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:25 For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.(nkjv)

======= Psalm 107:26 ============
Psa 107:26 They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery. (nasb-1995)
Psa 107:26 ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο (lxx)
Psa 107:26 [Vulgate 106:26] ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur(Vulgate)
Psa 107:26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,(dhs)
‫ 26 ׃107 יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:26 They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.(nkjv)

======= Psalm 107:27 ============
Psa 107:27 They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits' end. (nasb-1995)
Psa 107:27 ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη (lxx)
Psa 107:27 [Vulgate 106:27] obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est(Vulgate)
Psa 107:27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;(dhs)
‫ 27 ׃107 יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.(nkjv)

======= Psalm 107:28 ============
Psa 107:28 Then they cried to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses. (nasb-1995)
Psa 107:28 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς (lxx)
Psa 107:28 [Vulgate 106:28] clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos(Vulgate)
Psa 107:28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten(dhs)
‫ 28 ׃107 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:28 Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.(nkjv)

======= Psalm 107:29 ============
Psa 107:29 He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed. (nasb-1995)
Psa 107:29 καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς (lxx)
Psa 107:29 [Vulgate 106:29] statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius(Vulgate)
Psa 107:29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten(dhs)
‫ 29 ׃107 יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:29 He calms the storm, So that its waves are still.(nkjv)

======= Psalm 107:30 ============
Psa 107:30 Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven. (nasb-1995)
Psa 107:30 καὶ εὐφράνθησαν ὅτι ἡσύχασαν καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν (lxx)
Psa 107:30 [Vulgate 106:30] laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt(Vulgate)
Psa 107:30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:(dhs)
‫ 30 ׃107 וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:30 Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.(nkjv)

======= Psalm 107:31 ============
Psa 107:31 Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men! (nasb-1995)
Psa 107:31 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 107:31 [Vulgate 106:31] confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum(Vulgate)
Psa 107:31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,(dhs)
‫ 31 ׃107 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:31 Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!(nkjv)

======= Psalm 107:32 ============
Psa 107:32 Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders. (nasb-1995)
Psa 107:32 ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν (lxx)
Psa 107:32 [Vulgate 106:32] et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum(Vulgate)
Psa 107:32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.(dhs)
‫ 32 ׃107 וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.(nkjv)

======= Psalm 107:33 ============
Psa 107:33 He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground; (nasb-1995)
Psa 107:33 ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν (lxx)
Psa 107:33 [Vulgate 106:33] ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim(Vulgate)
Psa 107:33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,(dhs)
‫ 33 ׃107 יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:33 He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;(nkjv)

======= Psalm 107:34 ============
Psa 107:34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it. (nasb-1995)
Psa 107:34 γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ (lxx)
Psa 107:34 [Vulgate 106:34] terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius(Vulgate)
Psa 107:34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.(dhs)
‫ 34 ׃107 אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.(nkjv)

======= Psalm 107:35 ============
Psa 107:35 He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water; (nasb-1995)
Psa 107:35 ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων (lxx)
Psa 107:35 [Vulgate 106:35] ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum(Vulgate)
Psa 107:35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen(dhs)
‫ 35 ׃107 יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:35 He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.(nkjv)

======= Psalm 107:36 ============
Psa 107:36 And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city, (nasb-1995)
Psa 107:36 καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας (lxx)
Psa 107:36 [Vulgate 106:36] et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum(Vulgate)
Psa 107:36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,(dhs)
‫ 36 ׃107 וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:36 There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,(nkjv)

======= Psalm 107:37 ============
Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest. (nasb-1995)
Psa 107:37 καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος (lxx)
Psa 107:37 [Vulgate 106:37] et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina(Vulgate)
Psa 107:37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.(dhs)
‫ 37 ׃107 וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:37 And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.(nkjv)

======= Psalm 107:38 ============
Psa 107:38 Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease. (nasb-1995)
Psa 107:38 καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν (lxx)
Psa 107:38 [Vulgate 106:38] et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet(Vulgate)
Psa 107:38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.(dhs)
‫ 38 ׃107 וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:38 He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.(nkjv)

======= Psalm 107:39 ============
Psa 107:39 When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow, (nasb-1995)
Psa 107:39 καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης (lxx)
Psa 107:39 [Vulgate 106:39] inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris(Vulgate)
Psa 107:39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.(dhs)
‫ 39 ׃107 וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃ ‪[8]‬׆‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:39 When they are diminished and brought low Through oppression, affliction and sorrow,(nkjv)

======= Psalm 107:40 ============
Psa 107:40 He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste. (nasb-1995)
Psa 107:40 ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ᾽ ἄρχοντας καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ (lxx)
Psa 107:40 [Vulgate 106:40] et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia(Vulgate)
Psa 107:40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,(dhs)
‫ 40 ׃107 שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:40 He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;(nkjv)

======= Psalm 107:41 ============
Psa 107:41 But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock. (nasb-1995)
Psa 107:41 καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς (lxx)
Psa 107:41 [Vulgate 106:41] et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias(Vulgate)
Psa 107:41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.(dhs)
‫ 41 ׃107 וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:41 Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.(nkjv)

======= Psalm 107:42 ============
Psa 107:42 The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth. (nasb-1995)
Psa 107:42 ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς (lxx)
Psa 107:42 [Vulgate 106:42] videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum(Vulgate)
Psa 107:42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.(dhs)
‫ 42 ׃107 יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:42 The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.(nkjv)

======= Psalm 107:43 ============
Psa 107:43 Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the Lord. (nasb-1995)
Psa 107:43 τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου (lxx)
Psa 107:43 [Vulgate 106:43] quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini(Vulgate)
Psa 107:43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.(dhs)
‫ 43 ׃107 מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Psalms-(Hebrew)
Psa 107:43 Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 108:1 ============
Psa 108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul. (nasb-1995)
Psa 108:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 108:1 [Vulgate 107:1] canticum psalmi David [Vulgate 107:2] paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea(Vulgate)


top of the page
THIS CHAPTER:    0585_19_Psalms_107_church.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0581_19_Psalms_103_church.html
0582_19_Psalms_104_church.html
0583_19_Psalms_105_church.html
0584_19_Psalms_106_church.html

NEXT CHAPTERS:
0586_19_Psalms_108_church.html
0587_19_Psalms_109_church.html
0588_19_Psalms_110_church.html
0589_19_Psalms_111_church.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."