Today's Date: ======= Leviticus 24:1 ============ Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) 利未记 24:1 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) レビ記 24:1 主はまたモーセに言われた、 (JP) Leviticus 24:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Левит 24:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Lev 24:2 "Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.(nkjv) 利未记 24:2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的純橄欖油拿來給你,使燈常常燃著。 (cn-t) レビ記 24:2 「イスラエルの人々に命じて、オリブを砕いて採った純粋の油を、ともしびのためにあなたの所へ持ってこさせ、絶えずともしびをともさせなさい。 (JP) Leviticus 24:2 이스라엘 자손에게 명하여 감람을 찧어 낸 순결한 기름을 켜기 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 등잔불을 켤지며 (KR) Левит 24:2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого,выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;(RU)
Lev 24:3 Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.(nkjv) 利未记 24:3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在 耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。 (cn-t) レビ記 24:3 すなわち、アロンは会見の幕屋のうちのあかしの垂幕の外で、夕から朝まで絶えず、そのともしびを主の前に整えなければならない。これはあなたがたが代々ながく守るべき定めである。 (JP) Leviticus 24:3 아론은 회막 안 증거궤 장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 너희 대대로 지킬 영원한 규례라 (KR) Левит 24:3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление вроды ваши;(RU)
Lev 24:4 He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually.(nkjv) 利未记 24:4 他要在 耶和華面前常收拾精金燭臺上的燈。」 (cn-t) レビ記 24:4 彼は純金の燭台の上に、そのともしびを絶えず主の前に整えなければならない。 (JP) Leviticus 24:4 그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할지니라 (KR) Левит 24:4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.(RU)
Lev 24:5 "And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.(nkjv) 利未记 24:5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。 (cn-t) レビ記 24:5 あなたは麦粉を取り、それで十二個の菓子を焼かなければならない。菓子一個に麦粉十分の二エパを用いなければならない。 (JP) Leviticus 24:5 너는 고운 가루를 취하여 떡 열 둘을 굽되 매 덩이를 에바 십분 이로 하여 (KR) Левит 24:5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцатьхлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы ;(RU)
Lev 24:6 You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.(nkjv) 利未记 24:6 要把餅擺列兩行,每行六個,在 耶和華面前精金的桌子上; (cn-t) レビ記 24:6 そしてそれを主の前の純金の机の上に、ひと重ね六個ずつ、ふた重ねにして置かなければならない。 (JP) Leviticus 24:6 여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고 (KR) Левит 24:6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;(RU)
Lev 24:7 And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.(nkjv) 利未记 24:7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為記念,就是作為火祭獻給 耶和華。 (cn-t) レビ記 24:7 あなたはまた、おのおのの重ねの上に、純粋の乳香を置いて、そのパンの記念の分とし、主にささげて火祭としなければならない。 (JP) Leviticus 24:7 너는 또 정결한 유향을 그 매 줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며 (KR) Левит 24:7 и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;(RU)
Lev 24:8 Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.(nkjv) 利未记 24:8 每安息日要常擺在 耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。 (cn-t) レビ記 24:8 安息日ごとに絶えず、これを主の前に整えなければならない。これはイスラエルの人々のささぐべきものであって、永遠の契約である。 (JP) Leviticus 24:8 항상 매 안식일에 이 떡을 여호와 앞에 진설할지니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라 (KR) Левит 24:8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;(RU)
Lev 24:9 And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute."(nkjv) 利未记 24:9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖所吃,為永遠的定例,因為在獻給 耶和華的火祭中是至聖的。」 (cn-t) レビ記 24:9 これはアロンとその子たちに帰する。彼らはこれを聖なる所で食べなければならない。これはいと聖なる物であって、主の火祭のうち彼に帰すべき永久の分である」。 (JP) Leviticus 24:9 이 떡은 아론과 그 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 화제 중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라 (KR) Левит 24:9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.(RU)
Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman's son and a man of Israel fought each other in the camp.(nkjv) 利未记 24:10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。 (cn-t) レビ記 24:10 イスラエルの女を母とし、エジプトびとを父とするひとりの者が、イスラエルの人々のうちに出てきて、そのイスラエルの女の産んだ子と、ひとりのイスラエルびとが宿営の中で争いをし、 (JP) Leviticus 24:10 이스라엘 여인의 아들이요 그 아비는 애굽 사람된 자가 이스라엘 자손 중에 나가서 한 이스라엘 사람과 진중에서 싸우다가 (KR) Левит 24:10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;(RU)
Lev 24:11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)(nkjv) 利未记 24:11 這以色列婦人的兒子褻瀆了 耶和華的名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。) (cn-t) レビ記 24:11 そのイスラエルの女の産んだ子が主の名を汚して、のろったので、人々は彼をモーセのもとに連れてきた。その母はダンの部族のデブリの娘で、名をシロミテといった。 (JP) Leviticus 24:11 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라 (KR) Левит 24:11 хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею;(RU)
Lev 24:12 Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.(nkjv) 利未记 24:12 他們把那人收在監裏,要得 耶和華所指示的心意。 (cn-t) レビ記 24:12 人々は彼を閉じ込めて置いて、主の示しを受けるのを待っていた。 (JP) Leviticus 24:12 그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니 (KR) Левит 24:12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.(RU)
Lev 24:13 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) 利未记 24:13 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) レビ記 24:13 時に主はモーセに言われた、 (JP) Leviticus 24:13 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Левит 24:13 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Lev 24:14 "Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.(nkjv) 利未记 24:14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。 (cn-t) レビ記 24:14 「あの、のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し、それを聞いた者に、みな手を彼の頭に置かせ、全会衆に彼を石で撃たせなさい。 (JP) Leviticus 24:14 저주한 사람을 진 밖에 끌어 내어 그 말을 들은 모든 자로 그 머리에 안수하게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라 (KR) Левит 24:14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;(RU)
Lev 24:15 Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.(nkjv) 利未记 24:15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛 上帝的,必擔當他的罪。 (cn-t) レビ記 24:15 あなたはまたイスラエルの人々に言いなさい、『だれでも、その神をのろう者は、その罪を負わなければならない。 (JP) Leviticus 24:15 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 자기 하나님을 저주하면 죄를 당할 것이요 (KR) Левит 24:15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;(RU)
Lev 24:16 And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.(nkjv) 利未记 24:16 那褻瀆 耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是外人,是本地人,他褻瀆 耶和華名的時候,必被治死。 (cn-t) レビ記 24:16 主の名を汚す者は必ず殺されるであろう。全会衆は必ず彼を石で撃たなければならない。他国の者でも、この国に生れた者でも、主の名を汚すときは殺されなければならない。 (JP) Leviticus 24:16 여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일지니라 (KR) Левит 24:16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти.(RU)
Lev 24:17 'Whoever kills any man shall surely be put to death.(nkjv) 利未记 24:17 打死人的,必被治死; (cn-t) レビ記 24:17 だれでも、人を撃ち殺した者は、必ず殺されなければならない。 (JP) Leviticus 24:17 사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이요 (KR) Левит 24:17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.(RU)
Lev 24:18 Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.(nkjv) 利未记 24:18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。 (cn-t) レビ記 24:18 獣を撃ち殺した者は、獣をもってその獣を償わなければならない。 (JP) Leviticus 24:18 짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며 (KR) Левит 24:18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.(RU)
Lev 24:19 If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him--(nkjv) 利未记 24:19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行: (cn-t) レビ記 24:19 もし人が隣人に傷を負わせるなら、その人は自分がしたように自分にされなければならない。 (JP) Leviticus 24:19 사람이 만일 그 이웃을 상하였으면 그 행한 대로 그에게 행할 것이니 (KR) Левит 24:19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что онсделал:(RU)
Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.(nkjv) 利未记 24:20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。 (cn-t) レビ記 24:20 すなわち、骨折には骨折、目には目、歯には歯をもって、人に傷を負わせたように、自分にもされなければならない。 (JP) Leviticus 24:20 파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을지라 남에게 손상을 입힌대로 그에게 그렇게 할것이며 (KR) Левит 24:20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.(RU)
Lev 24:21 And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.(nkjv) 利未记 24:21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。 (cn-t) レビ記 24:21 獣を撃ち殺した者はそれを償い、人を撃ち殺した者は殺されなければならない。 (JP) Leviticus 24:21 짐승을 죽인 자는 그것을 물어 줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니 (KR) Левит 24:21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.(RU)
Lev 24:22 You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.' "(nkjv) 利未记 24:22 不管是外人,是本地人,同歸一例;我是 耶和華─你們的 上帝。」 (cn-t) レビ記 24:22 他国の者にも、この国に生れた者にも、あなたがたは同一のおきてを用いなければならない。わたしはあなたがたの神、主だからである』」。 (JP) Leviticus 24:22 외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라 ! (KR) Левит 24:22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.(RU)
Lev 24:23 Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.(nkjv) 利未记 24:23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照 耶和華所吩咐摩西的行了。 (cn-t) レビ記 24:23 モーセがイスラエルの人々に向かい、「あの、のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し、石で撃て」と命じたので、イスラエルの人々は、主がモーセに命じられたようにした。 (JP) Leviticus 24:23 모세가 이스라엘 자손에게 고하니 그들이 저주한 자를 진 밖에 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 (KR) Левит 24:23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |