BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Judges 9:1 ============

Jdg 9:1 Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,(nkjv)

士师记 9:1 耶路巴力的兒子亞比米勒到了示劍見他的眾母舅,對他們和他外祖全家的人商量說: (cn-t)

士師記 9:1 さてエルバアルの子アビメレクはシケムに行き、母の身内の人たちのもとに行って、彼らと母の父の家の一族とに言った、 (JP)

Judges 9:1 여룹바알의 아들 아비멜렉이 세겜에 가서 그 어미의 형제에게 이르러 그들과 외조부의 온 가족에게 말하여 가로되 (KR)

Книга Судей 9:1 Авимелех, сын Иероваалов, пошел в Сихем к братьям матери своей иговорил им и всему племени отца матери своей, и сказал:(RU)


======= Judges 9:2 ============

Jdg 9:2 "Please speak in the hearing of all the men of Shechem: 'Which is better for you, that all seventy of the sons of Jerubbaal reign over you, or that one reign over you?' Remember that I am your own flesh and bone."(nkjv)

士师记 9:2 「請你們問示劍的眾人說,是耶路巴力的眾子七十人都管理你們好呢?還是一人管理你們好呢?你們又要記念我是你們的骨肉。」 (cn-t)

士師記 9:2 「どうぞ、シケムのすべての人々の耳に告げてください、『エルバアルのすべての子七十人であなたがたを治めるのと、ただひとりであなたがたを治めるのと、どちらがよいか。わたしがあなたがたの骨肉であることを覚えてください』と」。 (JP)

Judges 9:2 `청하노니 너희는 세겜 사람들의 귀에 말하라 여룹바알의 아들 칠십인이 다 너희를 다스림과 한 사람이 너희를 다스림이 어느 것이 너희에게 나으냐 ? 또 나는 너희의 골육지친임을 생각하라' (KR)

Книга Судей 9:2 внушите всем жителям Сихемским: что лучше для вас, чтобы владеливами все семьдесят сынов Иеровааловых, или чтобы владел один? и вспомните, что я кость ваша и плоть ваша.(RU)


======= Judges 9:3 ============

Jdg 9:3 And his mother's brothers spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem; and their heart was inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."(nkjv)

士师记 9:3 他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍人聽,示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的兄弟」; (cn-t)

士師記 9:3 そこで母の身内の人たちがアビメレクに代ってこれらの言葉をことごとくシケムのすべての人々の耳に告げると、彼らは心をアビメレクに傾け、「彼はわれわれの兄弟だ」と言って、 (JP)

Judges 9:3 그 어미의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 `그는 우리 형제라' 하고 (KR)

Книга Судей 9:3 Братья матери его внушили о нем все сии слова жителям Сихемским; исклонилось сердце их к Авимелеху, ибо говорили они: он брат наш.(RU)


======= Judges 9:4 ============

Jdg 9:4 So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.(nkjv)

士师记 9:4 就從巴力‧比利土的廟中取了七十舍客勒銀子給亞比米勒;亞比米勒用以雇了些匪徒跟隨他。 (cn-t)

士師記 9:4 バアル・ベリテの宮から銀七十シケルを取って彼に与えた。アビメレクはそれをもって、やくざのならず者を雇って自分に従わせ、 (JP)

Judges 9:4 바알브릿 묘에서 은 칠십 개를 내어 그에게 주매 아비멜렉이 그것으로 방탕하고 경박한 유를 사서 자기를 좇게 하고 (KR)

Книга Судей 9:4 И дали ему семьдесят сиклей серебра из дома Ваалверифа; Авимелех нанял на оные праздных и своевольных людей, которые и пошли за ним.(RU)


======= Judges 9:5 ============

Jdg 9:5 Then he went to his father's house at Ophrah and killed his brothers, the seventy sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, because he hid himself.(nkjv)

士师记 9:5 他往俄弗拉到他父親的家,將他弟兄、耶路巴力的眾子七十人都殺在一塊石頭上;然而尚剩下耶路巴力的小兒子約坦,因為他躲藏了。 (cn-t)

士師記 9:5 オフラにある父の家に行って、エルバアルの子で、自分の兄弟である七十人を、一つの石の上で殺した。ただしエルバアルの末の子ヨタムは身を隠したので生き残った。 (JP)

Judges 9:5 오브라에 있는 그 아비의 집으로 가서 여룹바알의 아들 곧 자기 형제 칠십인을 한 반석 위에서 죽였으되 오직 여룹바알의 말째 아들 요담은 스스로 숨었으므로 남으니라 (KR)

Книга Судей 9:5 И пришел он в дом отца своего в Офру и убил братьев своих, семьдесят сынов Иеровааловых, на одном камне. Остался только Иофам, младший сын Иероваалов, потому что скрылся.(RU)


======= Judges 9:6 ============

Jdg 9:6 And all the men of Shechem gathered together, all of Beth Millo, and they went and made Abimelech king beside the terebinth tree at the pillar that was in Shechem.(nkjv)

士师记 9:6 示劍人和米羅人都一同聚集,往示劍平原的柱子那裏,立亞比米勒為王。 (cn-t)

士師記 9:6 そこでシケムのすべての人々とベテミロのすべての人々は集まり、行ってシケムにある石の柱のかたわらのテレビンの木のもとで、アビメレクを立てて王とした。 (JP)

Judges 9:6 세겜 모든 사람과 밀로 모든 족속이 모여 가서 세겜에 있는 기둥 상수리나무 아래서 아비멜렉으로 왕을 삼으니라 (KR)

Книга Судей 9:6 И собрались все жители Сихемские и весь дом Милло, и пошли и поставили царем Авимелеха у дуба, что близ Сихема.(RU)


======= Judges 9:7 ============

Jdg 9:7 Now when they told Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them: "Listen to me, you men of Shechem, That God may listen to you!(nkjv)

士师记 9:7 有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,向眾人大聲喊叫說:「示劍人哪,你們要聽我的話, 上帝也就聽你們的話。 (cn-t)

士師記 9:7 このことをヨタムに告げる者があったので、ヨタムは行ってゲリジム山の頂に立ち、大声に叫んで彼らに言った、「シケムの人々よ、わたしに聞きなさい。そうすれば神はあなたがたに聞かれるでしょう。 (JP)

Judges 9:7 혹이 요담에게 그 일을 고하매 요담이 그리심산 꼭대기로 가서 서서 소리를 높이 외쳐 그들에게 이르되 세겜 사람들아 나를 들으라 그리하여야 하나님이 너희를 들으시리라 (KR)

Книга Судей 9:7 Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!(RU)


======= Judges 9:8 ============

Jdg 9:8 "The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, 'Reign over us!'(nkjv)

士师记 9:8 有一時樹木要膏一樹為王,管理他們,就去對橄欖樹說:『請你作我們的王。』 (cn-t)

士師記 9:8 ある時、もろもろの木が自分たちの上に王を立てようと出て行ってオリブの木に言った、『わたしたちの王になってください』。 (JP)

Judges 9:8 하루는 나무들이 나가서 기름을 부어 왕을 삼으려 하여 감람나무에게 이르되 `너는 우리 왕이 되라' 하매 (KR)

Книга Судей 9:8 Пошли некогда дерева помазать над собою царя исказали маслине: царствуй над нами.(RU)


======= Judges 9:9 ============

Jdg 9:9 But the olive tree said to them, 'Should I cease giving my oil, With which they honor God and men, And go to sway over trees?'(nkjv)

士师记 9:9 橄欖樹回答說:『我豈肯止住供奉 上帝和尊重人的油,飄颻在眾樹之上呢?』 (cn-t)

士師記 9:9 しかしオリブの木は彼らに言った、『わたしはどうして神と人とをあがめるために用いられるわたしの油を捨てて行って、もろもろの木を治めることができましょう』。 (JP)

Judges 9:9 감람나무가 그들에게 이르되 `나의 기름은 하나님과 사람을 영화롭게 하나니 내가 어찌 그것을 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라 (KR)

Книга Судей 9:9 Маслина сказала им: оставлю ли я тук мой, которым чествуют богов и людей и пойду ли скитаться по деревам?(RU)


======= Judges 9:10 ============

Jdg 9:10 "Then the trees said to the fig tree, 'You come and reign over us!'(nkjv)

士师记 9:10 樹木對無花果樹說:『請你來作我們的王。』 (cn-t)

士師記 9:10 もろもろの木はまたいちじくの木に言った、『きてわたしたちの王になってください』。 (JP)

Judges 9:10 나무들이 또 무화과나무에게 이르되 `너는 와서 우리의 왕이 되라' 하매 (KR)

Книга Судей 9:10 И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами.(RU)


======= Judges 9:11 ============

Jdg 9:11 But the fig tree said to them, 'Should I cease my sweetness and my good fruit, And go to sway over trees?'(nkjv)

士师记 9:11 無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』 (cn-t)

士師記 9:11 しかしいちじくの木は彼らに言った、『わたしはどうしてわたしの甘味と、わたしの良い果実とを捨てて行って、もろもろの木を治めることができましょう』。 (JP)

Judges 9:11 무화과나무가 그들에게 이르되 `나의 단것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라 (KR)

Книга Судей 9:11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плодмой и пойду ли скитаться по деревам?(RU)


======= Judges 9:12 ============

Jdg 9:12 "Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us!'(nkjv)

士师记 9:12 樹木對葡萄樹說:『請你來作我們的王。』 (cn-t)

士師記 9:12 もろもろの木はまたぶどうの木に言った、『きてわたしたちの王になってください』。 (JP)

Judges 9:12 나무들이 또 포도나무에게 이르되 `너는 와서 우리의 왕이 되라' 하매 (KR)

Книга Судей 9:12 И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.(RU)


======= Judges 9:13 ============

Jdg 9:13 But the vine said to them, 'Should I cease my new wine, Which cheers both God and men, And go to sway over trees?'(nkjv)

士师记 9:13 葡萄樹回答說:『我豈肯止住使 上帝和人喜樂的新酒,飄颻在眾樹之上呢。』 (cn-t)

士師記 9:13 しかし、ぶどうの木は彼らに言った、『わたしはどうして神と人とを喜ばせるわたしのぶどう酒を捨てて行って、もろもろの木を治めることができましょう』。 (JP)

Judges 9:13 포도나무가 그들에게 이르되 `하나님과 사람을 기쁘게 하는 나의 새 술을 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라 (KR)

Книга Судей 9:13 Виноградная лоза сказала им: оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам?(RU)


======= Judges 9:14 ============

Jdg 9:14 "Then all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us!'(nkjv)

士师记 9:14 眾樹對荊棘說:『請你來作我們的王。』 (cn-t)

士師記 9:14 そこですべての木はいばらに言った、『きてわたしたちの王になってください』。 (JP)

Judges 9:14 이에 모든 나무가 가시나무에게 이르되 `너는 와서 우리의 왕이 되라` 하매 (KR)

Книга Судей 9:14 Наконец сказали все дерева терновнику: иди ты, царствуй над нами.(RU)


======= Judges 9:15 ============

Jdg 9:15 And the bramble said to the trees, 'If in truth you anoint me as king over you, Then come and take shelter in my shade; But if not, let fire come out of the bramble And devour the cedars of Lebanon!'(nkjv)

士师记 9:15 荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下;不然,願火從荊棘裏出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。』 (cn-t)

士師記 9:15 いばらはもろもろの木に言った、『あなたがたが真実にわたしを立てて王にするならば、きてわたしの陰に難を避けなさい。そうしなければ、いばらから火が出てレバノンの香柏を焼きつくすでしょう』。 (JP)

Judges 9:15 가시나무가 나무들에게 이르되 `너희가 참으로 내게 기름을 부어 너희 왕을 삼겠거든 와서 내 그늘에 피하라 그리하지 아니하면 불이 가시나무에서 나와서 레바논의 백향목을 사를 것이니라' 하였느니라 (KR)

Книга Судей 9:15 Терновник сказал деревам: если вы по истине поставляете меня царемнад собою, то идите, покойтесь под тенью моею; если же нет, то выйдет огонь из терновника и пожжет кедры Ливанские.(RU)


======= Judges 9:16 ============

Jdg 9:16 "Now therefore, if you have acted in truth and sincerity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him as he deserves--(nkjv)

士师记 9:16 「現在你們立亞比米勒為王,若按誠實正直善待耶路巴力和他的全家,這就是酬他的勞。 (cn-t)

士師記 9:16 あなたがたがアビメレクを立てて王にしたことは、真実と敬意とをもってしたものですか。あなたがたはエルバアルとその家をよく扱い、彼のおこないに応じてしたのですか。 (JP)

Judges 9:16 이제 너희가 아비멜렉을 세워 왕을 삼았으니 너희 행한것이 과연 진실하고 의로우냐 ? 이것이 여룹바알과 그 집을 선대함이냐 이것이 그 행한대로 그에게 보답함이냐 ? (KR)

Книга Судей 9:16 Итак смотрите, по истине ли и по правде ли вы поступили, поставив Авимелеха царем? И хорошо ли вы поступили с Иероваалом и домом его, и сообразноли с его благодеяниями поступили вы?(RU)


======= Judges 9:17 ============

Jdg 9:17 for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;(nkjv)

士师记 9:17 (從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。 (cn-t)

士師記 9:17 わたしの父はあなたがたのために戦い、自分の命を投げ出して、あなたがたをミデアンの手から救い出したのに、 (JP)

Judges 9:17 우리 아버지가 전에 죽음을 무릅쓰고 너희를 위하여 싸워 미디안의 손에서 너희를 건져내었거늘 (KR)

Книга Судей 9:17 За вас отец мой сражался, не дорожил жизнью своею и избавил вас от руки Мадианитян;(RU)


======= Judges 9:18 ============

Jdg 9:18 but you have risen up against my father's house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother--(nkjv)

士师记 9:18 你們如今起來攻擊我的父家,將他眾子七十人殺在一塊石頭上,又立他婢女所生的兒子亞比米勒為示劍人的王;他原是你們的兄弟。) (cn-t)

士師記 9:18 あなたがたは、きょう、わたしの父の家に反抗して起り、その子七十人を一つの石の上で殺し、その腰元の子アビメレクをあなたがたの身内の者であるゆえに立てて、シケムの人々の王にしました。 (JP)

Judges 9:18 너희가 오늘날 일어나서 우리 아버지의 집을 쳐서 그 아들 칠십인을 한 반석 위에서 죽이고 그 여종의 아들 아비멜렉이 너희 형제가 된다고 그를 세워 세겜 사람의 왕을 삼았도다 (KR)

Книга Судей 9:18 а вы теперь восстали против дома отца моего, и убили семьдесят сынов отца моего на одном камне, и поставили царем над жителямиСихемскими Авимелеха, сына рабыни его, потому что он брат ваш.(RU)


======= Judges 9:19 ============

Jdg 9:19 if then you have acted in truth and sincerity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.(nkjv)

士师记 9:19 你們如今若按誠實正直待耶路巴力和他的家,就可因亞比米勒得歡樂,他也可因你們得歡樂; (cn-t)

士師記 9:19 あなたがたが、きょう、エルバアルとその家になされたことが真実と敬意をもってしたものであるならば、アビメレクのために喜びなさい。彼もまたあなたがたのために喜ぶでしょう。 (JP)

Judges 9:19 만일 너희가 오늘날 여룹바알과 그 집을 대접한 것이 진실과 의로움이면 너희가 아비멜렉을 인하여 즐길 것이요 아비멜렉도 너희를 인하여 즐기려니와 (KR)

Книга Судей 9:19 Если вы ныне по истине и по правде поступили с Иероваалом и домом его, то радуйтесь об Авимелехе, и он пусть радуется о вас;(RU)


======= Judges 9:20 ============

Jdg 9:20 But if not, let fire come from Abimelech and devour the men of Shechem and Beth Millo; and let fire come from the men of Shechem and from Beth Millo and devour Abimelech!"(nkjv)

士师记 9:20 不然,願火從亞比米勒發出,吞滅示劍人和米羅眾人,又願火從示劍人和米羅人中出來,吞滅亞比米勒。」 (cn-t)

士師記 9:20 しかし、そうでなければ、アビメレクから火が出て、シケムの人々とベテミロとを焼きつくし、またシケムの人々とベテミロからも火が出てアビメレクを焼きつくすでしょう」。 (JP)

Judges 9:20 그렇지 아니하면 아비멜렉에게서 불이 나와서 세겜 사람들과 밀로 족속을 사를 것이요 세겜 사람들과 밀로 족속에게서도 불이 나와서 아비멜렉을 사를 것이니라 하고 (KR)

Книга Судей 9:20 если же нет, то да изыдет огонь от Авимелеха и да пожжет жителей Сихемских и весь дом Милло и да изыдет огонь от жителей Сихемских и от дома Милло, и да пожжет Авимелеха.(RU)


======= Judges 9:21 ============

Jdg 9:21 And Jotham ran away and fled; and he went to Beer and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.(nkjv)

士师记 9:21 約坦因怕他兄弟亞比米勒,就逃跑,來到比珥,住在那裏。 (cn-t)

士師記 9:21 こうしてヨタムは走って逃げ去り、ベエルに行き、兄弟アビメレクの顔をさけてそこに住んだ。 (JP)

Judges 9:21 요담이 그 형제 아비멜렉을 두려워하여 달려 도망하여 브엘로 가서 거기 거하니라 (KR)

Книга Судей 9:21 И побежал Иофам, и убежал и пошел в Беэр, и жил там, укрываясь от брата своего Авимелеха.(RU)


======= Judges 9:22 ============

Jdg 9:22 After Abimelech had reigned over Israel three years,(nkjv)

士师记 9:22 亞比米勒管理以色列人三年。 (cn-t)

士師記 9:22 アビメレクは三年の間イスラエルを治めたが、 (JP)

Judges 9:22 아비멜렉이 이스라엘을 다스린지 삼년에 (KR)

Книга Судей 9:22 Авимелех же царствовал над Израилем три года.(RU)


======= Judges 9:23 ============

Jdg 9:23 God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,(nkjv)

士师记 9:23 上帝使惡靈降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。 (cn-t)

士師記 9:23 神はアビメレクとシケムの人々の間に悪霊をおくられたので、シケムの人々はアビメレクを欺くようになった。 (JP)

Judges 9:23 하나님이 아비멜렉과 세겜 사람들 사이에 악한 신을 보내시매 세겜 사람들이 아비멜렉을 배반하였으니 (KR)

Книга Судей 9:23 И послал Бог злого духа между Авимелехом и между жителями Сихема,и не стали покоряться жители Сихемские Авимелеху,(RU)


======= Judges 9:24 ============

Jdg 9:24 that the crime done to the seventy sons of Jerubbaal might be settled and their blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who aided him in the killing of his brothers.(nkjv)

士师记 9:24 這是要叫耶路巴力七十個兒子所受的殘害歸與他們的兄弟亞比米勒;又叫那流他們血的罪歸與幫助他殺弟兄的示劍人。 (cn-t)

士師記 9:24 これはエルバアルの七十人の子が受けた暴虐と彼らの血が、彼らを殺した兄弟アビメレクの上と、彼の手を強めてその兄弟を殺させたシケムの人々の上とに報いとなってきたのである。 (JP)

Judges 9:24 이는 여룹바알의 아들 칠십인에게 행한 포학한 일을 갚되 그 형제를 죽여 피 흘린 죄를 아비멜렉과 아비멜렉의 손을 도와서 그 형제를 죽이게 한 세겜 사람에게로 돌아가게 하심이라 (KR)

Книга Судей 9:24 дабы таким образом совершилось мщение за семьдесят сынов Иеровааловых, и кровь ихобратилась на Авимелеха, брата их, который убил их, и на жителей Сихемских, которые подкрепили руки его, чтоб убить братьев своих.(RU)


======= Judges 9:25 ============

Jdg 9:25 And the men of Shechem set men in ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who passed by them along that way; and it was told Abimelech.(nkjv)

士师记 9:25 示劍人在山頂上設埋伏,等候亞比米勒。凡從他們那裏經過的人,他們就搶奪。有人將這事告訴亞比米勒。 (cn-t)

士師記 9:25 シケムの人々は彼に敵して待ち伏せする者を山々の頂におき、すべてその道を通り過ぎる者を略奪させた。このことがアビメレクに告げ知らされた。 (JP)

Judges 9:25 세겜 사람들이 산들 꼭대기에 사람을 매복하여 아비멜렉을 엿보게 하고 무릇 그 길로 지나는 자를 다 겁탈하게 하니 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라 (KR)

Книга Судей 9:25 Жители Сихемские посадили против него в засаду людей на вершинах гор, которые грабили всякого проходящего мимо их по дороге. О сем донесено было Авимелеху.(RU)


======= Judges 9:26 ============

Jdg 9:26 Now Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the men of Shechem put their confidence in him.(nkjv)

士师记 9:26 以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信靠他。 (cn-t)

士師記 9:26 さてエベデの子ガアルはその身内の人々と一緒にシケムに移住したが、シケムの人々は彼を信用した。 (JP)

Judges 9:26 에벳의 아들 가알이 그 형제로 더불어 세겜에 이르니 세겜 사람들이 그를 의뢰하니라 (KR)

Книга Судей 9:26 Пришел же и Гаал, сын Еведов, с братьями своими в Сихем, и ходилиони по Сихему, и жители Сихемские положились на него.(RU)


======= Judges 9:27 ============

Jdg 9:27 So they went out into the fields, and gathered grapes from their vineyards and trod them, and made merry. And they went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.(nkjv)

士师记 9:27 示劍人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,作樂,進他們神的廟中吃喝,咒詛亞比米勒。 (cn-t)

士師記 9:27 人々は畑に出てぶどうを取り入れ、それを踏み絞って祭をし、神の宮に行って飲み食いしてアビメレクをのろった。 (JP)

Judges 9:27 그들이 밭에 가서 포도를 거두어다가 밟아 짜서 연회를 배설하고 그 신당에 들어가서 먹고 마시며 아비멜렉을 저주하니 (KR)

Книга Судей 9:27 И вышли в поле, и собирали виноград свой, и давили в точилах, и делали праздники, ходили в дом бога своего,и ели и пили, и проклинали Авимелеха.(RU)


======= Judges 9:28 ============

Jdg 9:28 Then Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?(nkjv)

士师记 9:28 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰?示劍是誰?使我們服事他呢?他不是耶路巴力的兒子嗎?他的幫手不是西布勒嗎?你們可以服事示劍的父親哈抹的後裔。我們為何服事亞比米勒呢? (cn-t)

士師記 9:28 そしてエベデの子ガアルは言った、「アビメレクは何ものか。シケムのわれわれは何ものなれば彼に仕えなければならないのか。エルバアルの子とその役人ゼブルはシケムの先祖ハモルの一族に仕えたではないか。われわれはどうして彼に仕えなければならないのか。 (JP)

Judges 9:28 에벳의 아들 가알이 가로되 `아비멜렉은 누구며 세겜은 누구기에 우리가 아비멜렉을 섬기리요 그가 여룹바알의 아들이 아니냐 그 장관은 스불이 아니냐 차라리 세겜의 아비 하몰의 후손을 섬길 것이라 우리가 어찌 아비멜렉을 섬기리요 (KR)

Книга Судей 9:28 Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелех и что Сихем, чтобы нам служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить?(RU)


======= Judges 9:29 ============

Jdg 9:29 If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." So he said to Abimelech, "Increase your army and come out!"(nkjv)

士师记 9:29 巴不得 上帝使這民歸我的手下!這樣,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧。」 (cn-t)

士師記 9:29 ああ、この民がわたしの手の下にあったらよいのだが。そうすればわたしはアビメレクをやめさせ、アビメレクに向かって『おまえの軍勢を増して出てこい』と言うであろう」。 (JP)

Judges 9:29 아하, 이 백성이 내 수하에 있었더면 내가 아비멜렉을 제하였으리라' 하고 아비멜렉에게 네 군대를 더하고 나오라고 말하니라 (KR)

Книга Судей 9:29 Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи.(RU)


======= Judges 9:30 ============

Jdg 9:30 When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was aroused.(nkjv)

士师记 9:30 邑宰西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,就發怒, (cn-t)

士師記 9:30 町のつかさゼブルはエベデの子ガアルの言葉を聞いて怒りを発し、 (JP)

Judges 9:30 그 성읍 장관 스불이 에벳의 아들 가알의 말을 듣고 노하여 (KR)

Книга Судей 9:30 Зевул, начальник города, услышал слова Гаала, сына Еведова, и воспылал гнев его.(RU)


======= Judges 9:31 ============

Jdg 9:31 And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, "Take note! Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and here they are, fortifying the city against you.(nkjv)

士师记 9:31 悄悄地打發人去見亞比米勒,說:「你看,以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。 (cn-t)

士師記 9:31 使者をアルマにおるアビメレクにつかわして言わせた、「エベデの子ガアルとその身内の人々がシケムにきて、町を騒がせ、あなたにそむかせようとしています。 (JP)

Judges 9:31 사자를 아비멜렉에게 가만히 보내어 가로되 `보소서 에벳의 아들 가알과 그 형제가 세겜에 이르러 성읍 무리를 충동하여 당신을 대적하게 하나니 (KR)

Книга Судей 9:31 Он хитрым образом отправляет послов к Авимелеху, чтобы сказать: вот, Гаал, сын Еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают против тебя город;(RU)


======= Judges 9:32 ============

Jdg 9:32 Now therefore, get up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.(nkjv)

士师记 9:32 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏; (cn-t)

士師記 9:32 それであなたと、あなたと共におる人々が夜のうちに行って、野に身を伏せ、 (JP)

Judges 9:32 당신은 당신을 좇은 백성으로 더불어 밤에 일어나서 밭에 매복하였다가 (KR)

Книга Судей 9:32 итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле;(RU)


======= Judges 9:33 ============

Jdg 9:33 And it shall be, as soon as the sun is up in the morning, that you shall rise early and rush upon the city; and when he and the people who are with him come out against you, you may then do to them as you find opportunity."(nkjv)

士师记 9:33 到早晨太陽一出,你就起來闖城。見迦勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你便向他們見機而作。」 (cn-t)

士師記 9:33 朝になって、日ののぼるとき、早く起き出て町を襲うならば、ガアルと、彼と共におる民は出てきて、あなたに抵抗するでしょう。その時あなたは機を得て、彼らを撃つことができるでしょう」。 (JP)

Judges 9:33 아침 해 뜰 때에 당신은 일찌기 일어나 이 성읍을 엄습하면 가알과 그를 좇은 백성이 나와서 당신을 대적하리니 당신은 기회를 보아 그들에게 행하소서' (KR)

Книга Судей 9:33 поутру же, при восхождении солнца, встань рано и приступи к городу; и когда он и народ, который у него, выйдут к тебе, тогда делай с ними, что может рука твоя.(RU)


======= Judges 9:34 ============

Jdg 9:34 So Abimelech and all the people who were with him rose by night, and lay in wait against Shechem in four companies.(nkjv)

士师记 9:34 於是,亞比米勒和跟隨他的眾人夜間起來,分作四隊,埋伏等候示劍人。 (cn-t)

士師記 9:34 アビメレクと、彼と共にいたすべての民は夜のうちに起き出て、四組に分れ、身を伏せてシケムをうかがった。 (JP)

Judges 9:34 아비멜렉과 그를 좇은 모든 백성이 밤에 일어나 네 떼로 나눠 세겜을 대하여 매복하였더니 (KR)

Книга Судей 9:34 И встал ночью Авимелех и весь народ, находившийся с ним, и поставили взасаду у Сихема четыре отряда.(RU)


======= Judges 9:35 ============

Jdg 9:35 When Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance to the city gate, Abimelech and the people who were with him rose from lying in wait.(nkjv)

士师记 9:35 以別的兒子迦勒出去,站在城門入口。亞比米勒和跟隨他的人從埋伏之處起來。 (cn-t)

士師記 9:35 エベデの子ガアルが出て、町の門の入口に立ったとき、アビメレクと、彼と共にいた民が身を伏せていたところから立ちあがったので、 (JP)

Judges 9:35 에벳의 아들 가알이 나와서 성읍 문 입구에 설 때에 아비멜렉과 그를 좇은 백성이 매복하였던 곳에서 일어난지라 (KR)

Книга Судей 9:35 Гаал, сын Еведов, вышел и стал у ворот городских; и встал Авимелех и народ, бывший с ним, из засады.(RU)


======= Judges 9:36 ============

Jdg 9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the tops of the mountains!" But Zebul said to him, "You see the shadows of the mountains as if they were men."(nkjv)

士师记 9:36 迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人從山頂上下來了。」西布勒說:「你看見山的影子,以為是人。」 (cn-t)

士師記 9:36 ガアルは民を見てゼブルに言った、「ごらんなさい。民が山々の頂からおりてきます」。ゼブルは彼に言った、「あなたは山々の影を人のように見るのです」。 (JP)

Judges 9:36 가알이 그 백성을 보고 스불에게 이르되 `보라 ! 백성이 산 꼭대기에서부터 내려오는도다' 스불이 그에게 대답하되 `네가 산(山) 그림자를 사람으로 보았느니라' (KR)

Книга Судей 9:36 Гаал, увидев народ, говорит Зевулу: вот, народ спускается с вершины гор. А Зевул сказал ему: тень гор тебе кажется людьми.(RU)


======= Judges 9:37 ============

Jdg 9:37 So Gaal spoke again and said, "See, people are coming down from the center of the land, and another company is coming from the Diviners' Terebinth Tree."(nkjv)

士师记 9:37 迦勒又說:「看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼平原的路上而來。」 (cn-t)

士師記 9:37 ガアルは再び言った、「ごらんなさい。民が国の中央部からおりてきます。一組は占い師のテレビンの木の方からきます」。 (JP)

Judges 9:37 가알이 다시 말하여 가로되 `보라 ! 백성이 밭 가운데로 좇아 내려오고 또 한 떼는 므오느님 상수리나무 길로 좇아 오는도다' (KR)

Книга Судей 9:37 Гаал опять говорил и сказал: вот, народ спускается с возвышенности, и один отряд идет от дуба Меонним.(RU)


======= Judges 9:38 ============

Jdg 9:38 Then Zebul said to him, "Where indeed is your mouth now, with which you said, 'Who is Abimelech, that we should serve him?' Are not these the people whom you despised? Go out, if you will, and fight with them now."(nkjv)

士师记 9:38 西布勒對他說:「你曾說,亞比米勒是誰,叫我們服事他?你所誇的口在哪裏呢?這不是你所藐視的民嗎?你不如現在出去,與他們交戰吧!」 (cn-t)

士師記 9:38 ゼブルは彼に言った、「あなたがかつて『アビメレクは何ものか。われわれは何ものなれば彼に仕えなければならないのか』と言ったあなたの口は今どこにありますか。これはあなたが侮った民ではありませんか。今、出て彼らと戦いなさい」。 (JP)

Judges 9:38 스불이 그에게 이르되 `네가 전에 말하기를 아비멜렉이 누군데 우리가 그를 섬기리요 하던 그 입이 이제 어디 있느냐 이가 너의 업신여기던 백성이 아니냐 청하노니 이제 나가서 그들과 싸우라' (KR)

Книга Судей 9:38 И сказал ему Зевул: где уста твои, которые говорили: „кто Авимелех,чтобы мы стали служить ему?" Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.(RU)


======= Judges 9:39 ============

Jdg 9:39 So Gaal went out, leading the men of Shechem, and fought with Abimelech.(nkjv)

士师记 9:39 於是迦勒率領示劍人出去,與亞比米勒交戰。 (cn-t)

士師記 9:39 そこでガアルはシケムの人々を率い、出てアビメレクと戦ったが、 (JP)

Judges 9:39 가알이 세겜 사람들의 앞서 나가서 아비멜렉과 싸우다가 (KR)

Книга Судей 9:39 И пошел Гаал впереди жителей Сихемских и сразился с Авимелехом.(RU)


======= Judges 9:40 ============

Jdg 9:40 And Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded, to the very entrance of the gate.(nkjv)

士师记 9:40 亞比米勒追趕迦勒;迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門入口。 (cn-t)

士師記 9:40 アビメレクは彼を追ったので、ガアルは彼の前から逃げた。そして傷つき倒れる者が多く、門の入口にまで及んだ。 (JP)

Judges 9:40 아비멜렉에게 쫓겨 그 앞에서 도망하였고 상하여 엎드러진 자가 많아서 성문 입구까지 이르렀더라 (KR)

Книга Судей 9:40 И погнался за ним Авимелех, и побежал он от него, и много пало убитых до самых ворот города.(RU)


======= Judges 9:41 ============

Jdg 9:41 Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.(nkjv)

士师记 9:41 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。 (cn-t)

士師記 9:41 こうしてアビメレクは引き続いてアルマにいたが、ゼブルはガアルとその身内の人々を追い出してシケムにおらせなかった。 (JP)

Judges 9:41 아비멜렉은 아루마에 거하고 스불은 가알과 그 형제를 쫓아내어 세겜에 거하지 못하게 하더니 (KR)

Книга Судей 9:41 И остался Авимелех в Аруме, а Гаала и братьев его Зевул выгнал, чтоб они не жили в Сихеме.(RU)


======= Judges 9:42 ============

Jdg 9:42 And it came about on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech.(nkjv)

士师记 9:42 次日,民出到田間,有人告訴亞比米勒; (cn-t)

士師記 9:42 翌日、民が畑に出ると、そのことがアビメレクに聞えた。 (JP)

Judges 9:42 이튿날 백성이 밭으로 나오매 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라 (KR)

Книга Судей 9:42 На другой день вышел народ в поле, и донесли о сем Авимелеху.(RU)


======= Judges 9:43 ============

Jdg 9:43 So he took his people, divided them into three companies, and lay in wait in the field. And he looked, and there were the people, coming out of the city; and he rose against them and attacked them.(nkjv)

士师记 9:43 他就把他的人分作三隊,埋伏在田間窺察,一見示劍人從城裏出來,就起來擊殺他們。 (cn-t)

士師記 9:43 アビメレクは自分の民を率い、それを三組に分け、野に身を伏せて、うかがっていると、民が町から出てきたので、たちあがってこれを撃った。 (JP)

Judges 9:43 아비멜렉이 자기 백성을 세 떼로 나눠 밭에 매복하였더니 백성이 성에서 나오는 것을 보고 일어나서 그들을 치되 (KR)

Книга Судей 9:43 Он взял свой народ и разделил его на три отряда и поставил в засаду в поле. И увидев, что народ вышелиз города, восстал на них и побил их.(RU)


======= Judges 9:44 ============

Jdg 9:44 Then Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city; and the other two companies rushed upon all who were in the fields and killed them.(nkjv)

士师记 9:44 亞比米勒和跟隨他的一隊向前闖去,站在城門入口;那兩隊直闖到田間,擊殺了眾人。 (cn-t)

士師記 9:44 アビメレクと、彼と共にいた組の者は襲って行って、町の門の入口に立ち、他の二組は野にいたすべてのものを襲って、それを殺した。 (JP)

Judges 9:44 아비멜렉과 그를 좇은 떼는 앞으로 달려가서 성문 입구에 서고 그 나머지 두 떼는 밭에 있는 모든 자에게 달려들어 그들을 죽이니 (KR)

Книга Судей 9:44 Между тем как Авимелех и отряды, бывшие с ним, приступили и стали у ворот городских, другие два отряда напали на всех, бывших в поле, и убивали их.(RU)


======= Judges 9:45 ============

Jdg 9:45 So Abimelech fought against the city all that day; he took the city and killed the people who were in it; and he demolished the city and sowed it with salt.(nkjv)

士师记 9:45 亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民,將城拆毀,撒上了鹽。 (cn-t)

士師記 9:45 アビメレクはその日、終日、町を攻め、ついに町を取って、そのうちの民を殺し、町を破壊して、塩をまいた。 (JP)

Judges 9:45 아비멜렉이 그날 종일토록 그 성을 쳐서 필경은 취하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라 (KR)

Книга Судей 9:45 И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город и засеял его солью.(RU)


======= Judges 9:46 ============

Jdg 9:46 Now when all the men of the tower of Shechem had heard that, they entered the stronghold of the temple of the god Berith.(nkjv)

士师记 9:46 示劍樓的人聽見了,就躲入比利土神廟的衛所。 (cn-t)

士師記 9:46 シケムのやぐらの人々は皆これを聞いて、エルベリテの宮の塔にはいった。 (JP)

Judges 9:46 세겜 망대의 사람들이 이를 듣고 엘브릿 신당의 보장으로 들어갔더니 (KR)

Книга Судей 9:46 Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа .(RU)


======= Judges 9:47 ============

Jdg 9:47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.(nkjv)

士师记 9:47 有人告訴亞比米勒說:「示劍樓的人都聚在一處。」 (cn-t)

士師記 9:47 シケムのやぐらの人々が皆集まったことがアビメレクに聞えたので、 (JP)

Judges 9:47 세겜 망대의 모든 사람의 모인 것이 아비멜렉에게 들리매 (KR)

Книга Судей 9:47 Авимелеху донесено, что собрались туда все бывшие в башне Сихемской.(RU)


======= Judges 9:48 ============

Jdg 9:48 Then Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a bough from the trees, and took it and laid it on his shoulder; then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, make haste and do as I have done."(nkjv)

士师记 9:48 亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:「你們看我所行的,也當趕緊照樣行。」 (cn-t)

士師記 9:48 アビメレクは自分と一緒にいた民をことごとく率いてザルモン山にのぼり、アビメレクは手におのを取って、木の枝を切り落し、それを取りあげて自分の肩にのせ、一緒にいた民にむかって言った、「あなたがたはわたしがしたことを見たとおりに急いでしなさい」。 (JP)

Judges 9:48 아비멜렉과 그를 좇은 모든 백성이 살몬산에 오르고 아비멜렉이 손에 도끼를 들고 나무가지를 찍고 그것을 가져 자기 어깨에 메고 좇은 백성에게 이르되 `너희는 나의 행하는 것을 보나니 빨리 나와 같이 행하라' 하니 (KR)

Книга Судей 9:48 И пошел Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.(RU)


======= Judges 9:49 ============

Jdg 9:49 So each of the people likewise cut down his own bough and followed Abimelech, put them against the stronghold, and set the stronghold on fire above them, so that all the people of the tower of Shechem died, about a thousand men and women.(nkjv)

士师记 9:49 眾人就照樣各砍一枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在衛所的四圍,放火燒了衛所,以致示劍樓的人都死了,男女約有一千。 (cn-t)

士師記 9:49 そこで民もまた皆おのおのその枝を切り落し、アビメレクに従って行って、枝を塔によせかけ、塔に火をつけて彼らを攻めた。こうしてシケムのやぐらの人々もまたことごとく死んだ。男女おおよそ一千人であった。 (JP)

Judges 9:49 모든 백성도 각각 나무가지를 찍어서 아비멜렉을 좇아 보장에 대어 놓고 그곳에 불을 놓으매 세겜 망대에 있는 사람들도 다 죽었으니 남녀가 대략 일천명이었더라 (KR)

Книга Судей 9:49 И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли посредством их башню огнем, и умерли все бывшие в башне Сихемской, около тысячи мужчин и женщин.(RU)


======= Judges 9:50 ============

Jdg 9:50 Then Abimelech went to Thebez, and he encamped against Thebez and took it.(nkjv)

士师记 9:50 亞比米勒到提備斯,向提備斯安營,就攻取了那城。 (cn-t)

士師記 9:50 ついでアビメレクはテベツに行き、テベツに向かって陣を張り、これを攻め取ったが、 (JP)

Judges 9:50 아비멜렉이 데베스에 가서 데베스를 대하여 진 치고 그것을 취하였더니 (KR)

Книга Судей 9:50 Потом пошел Авимелех в Тевец и осадил Тевец и взял его.(RU)


======= Judges 9:51 ============

Jdg 9:51 But there was a strong tower in the city, and all the men and women--all the people of the city--fled there and shut themselves in; then they went up to the top of the tower.(nkjv)

士师记 9:51 城中有一座堅固的樓;城裏的眾人,無論男女,都逃進樓去,關上門,上了樓頂。 (cn-t)

士師記 9:51 町の中に一つの堅固なやぐらがあって、すべての男女すなわち町の人々が皆そこに逃げ込み、あとを閉ざして、やぐらの屋根に上ったので、 (JP)

Judges 9:51 성중에 견고한 망대가 있으므로 그 성 백성의 남녀가 모두 그리로 도망하여 들어가서 문을 잠그고 망대 꼭대기로 올라간지라 (KR)

Книга Судей 9:51 Среди города была крепкая башня, и убежали туда все мужчины и женщины и все жители города, и заперлись и взошли на кровлю башни.(RU)


======= Judges 9:52 ============

Jdg 9:52 So Abimelech came as far as the tower and fought against it; and he drew near the door of the tower to burn it with fire.(nkjv)

士师记 9:52 亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。 (cn-t)

士師記 9:52 アビメレクはやぐらのもとに押し寄せてこれを攻め、やぐらの入口に近づいて、火をつけて焼こうとしたとき、 (JP)

Judges 9:52 한 여인이 맷돌 윗짝을 아비멜렉의 머리 위에 내려던져 그 두골을 깨뜨리니 (KR)

Книга Судей 9:52 Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем.(RU)


======= Judges 9:53 ============

Jdg 9:53 But a certain woman dropped an upper millstone on Abimelech's head and crushed his skull.(nkjv)

士师记 9:53 有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。 (cn-t)

士師記 9:53 ひとりの女がアビメレクの頭に、うすの上石を投げて、その頭骸骨を砕いた。 (JP)

Judges 9:53 아비멜렉이 자기의 병기 잡은 소년을 급히 불러 그에게 이르되 `너는 칼을 빼어 나를 죽이라 사람들이 나를 가리켜 이르기를 그가 여인에게 죽었다 할까 하노라' 소년이 찌르매 그가 곧 죽은지라 (KR)

Книга Судей 9:53 Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху ипроломила ему череп.(RU)


======= Judges 9:54 ============

Jdg 9:54 Then he called quickly to the young man, his armorbearer, and said to him, "Draw your sword and kill me, lest men say of me, 'A woman killed him.' " So his young man thrust him through, and he died.(nkjv)

士师记 9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。 (cn-t)

士師記 9:54 アビメレクは自分の武器を持つ若者を急ぎ呼んで言った、「つるぎを抜いてわたしを殺せ。さもないと人々はわたしを、女に殺されたのだと言うであろう」。その若者が彼を刺し通したので彼は死んだ。 (JP)

Judges 9:54 이스라엘 사람들이 아비멜렉의 죽은 것을 보고 각각 자기 처소로 떠나갔더라 (KR)

Книга Судей 9:54 Авимелех тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщинаубила его. И пронзил его отрок его, и он умер.(RU)


======= Judges 9:55 ============

Jdg 9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed, every man to his place.(nkjv)

士师记 9:55 以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。 (cn-t)

士師記 9:55 イスラエルの人々はアビメレクの死んだのを見て、おのおの去って家に帰った。 (JP)

Judges 9:55 아비멜렉이 그 형제 칠십인을 죽여 자기 아비에게 행한 악을 하나님이 이같이 갚으셨고 (KR)

Книга Судей 9:55 Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.(RU)


======= Judges 9:56 ============

Jdg 9:56 Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.(nkjv)

士师记 9:56 這樣, 上帝報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。 (cn-t)

士師記 9:56 このように神はアビメレクがその兄弟七十人を殺して、自分の父に対して犯した悪に報いられた。 (JP)

Judges 9:56 또 세겜 사람들의 모든 악을 하나님이 그들의 머리에 갚으셨으니 여룹바알의 아들 요담의 저주가 그들에게 응하니라 (KR)

Книга Судей 9:56 Так воздал Бог Авимелеху за злодеяние, которое он сделал отцу своему,убив семьдесят братьев своих.(RU)


======= Judges 9:57 ============

Jdg 9:57 And all the evil of the men of Shechem God returned on their own heads, and on them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.(nkjv)

士师记 9:57 示劍人的一切惡, 上帝也都報應在他們頭上;耶路巴力的兒子約坦的咒詛歸到他們身上了。 (cn-t)

士師記 9:57 また神はシケムの人々のすべての悪を彼らのこうべに報いられた。こうしてエルバアルの子ヨタムののろいが、彼らに臨んだのである。 (JP)

Judges 9:57 (KR)

Книга Судей 9:57 И все злодеяния жителей Сихемских обратил Бог на голову их; и постигло их проклятие Иофама, сына Иероваалова.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0220_07_Judges_09

PREVIOUS CHAPTERS:
0216_07_Judges_05
0217_07_Judges_06
0218_07_Judges_07
0219_07_Judges_08

NEXT CHAPTERS:
0221_07_Judges_10
0222_07_Judges_11
0223_07_Judges_12
0224_07_Judges_13

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."