Today's Date: ======= Revelation 22:1 ============ Rev 22:1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.(nkjv) 启示录 22:1 天使又指示我一道純淨的生命水的河,明淨如水晶,從 上帝和 羔羊的寶座流出來。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:1 御使はまた、水晶のように輝いているいのちの水の川をわたしに見せてくれた。この川は、神と小羊との御座から出て、 (JP) Revelation 22:1 또 저가 수정같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서 (KR) Откровение 22:1 И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.(RU)
Rev 22:2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.(nkjv) 启示录 22:2 在城內街道當中,並在河兩邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治列國。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:2 都の大通りの中央を流れている。川の両側にはいのちの木があって、十二種の実を結び、その実は毎月みのり、その木の葉は諸国民をいやす。 (JP) Revelation 22:2 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열 두 가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라 (KR) Откровение 22:2 Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов.(RU)
Rev 22:3 And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.(nkjv) 启示录 22:3 以後再沒有咒詛; 上帝和 羔羊的寶座倒要在城裏;他的僕人都要事奉他; (cn-t) ヨハネの黙示録 22:3 のろわるべきものは、もはや何ひとつない。神と小羊との御座は都の中にあり、その僕たちは彼を礼拝し、 (JP) Revelation 22:3 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며 (KR) Откровение 22:3 И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.(RU)
Rev 22:4 They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.(nkjv) 启示录 22:4 也要見他的面,他的名字必寫在他們的額裏。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:4 御顔を仰ぎ見るのである。彼らの額には、御名がしるされている。 (JP) Revelation 22:4 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라 (KR) Откровение 22:4 И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.(RU)
Rev 22:5 There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.(nkjv) 启示录 22:5 那裏不再有黑夜;他們也不用燭、用日光,因為主 上帝光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:5 夜は、もはやない。あかりも太陽の光も、いらない。主なる神が彼らを照し、そして、彼らは世々限りなく支配する。 (JP) Revelation 22:5 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸데 없으니 이는 주 하나님이 저희에게 비취심이라 저희가 세세토록 왕노릇하리로다 (KR) Откровение 22:5 И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.(RU)
Rev 22:6 Then he said to me, "These words are faithful and true." And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must shortly take place.(nkjv) 启示录 22:6 天使又對我說:「這些話是真實可信的。眾聖先知的 主 上帝差遣他的天使,將那必要快成的事指示他僕人。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:6 彼はまた、わたしに言った、「これらの言葉は信ずべきであり、まことである。預言者たちのたましいの神なる主は、すぐにも起るべきことをその僕たちに示そうとして、御使をつかわされたのである。 (JP) Revelation 22:6 또 그가 내게 말하기를 이 말은 신실하고 참된 자라 주 곧 선지자들의 영의 하나님이 그의 종들에게 결코 속히 될 일을 보이시려고 그의 천사를 보내셨도다 (KR) Откровение 22:6 И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.(RU)
Rev 22:7 "Behold, I am coming quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book."(nkjv) 启示录 22:7 「看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:7 見よ、わたしは、すぐに来る。この書の預言の言葉を守る者は、さいわいである」。 (JP) Revelation 22:7 보라, 내가 속히 오리니 이 책의 예언의 말씀을 지키는 자가 복이 있으리라 하더라 (KR) Откровение 22:7 Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.(RU)
Rev 22:8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.(nkjv) 启示录 22:8 我約翰看見、聽見了這些事;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要敬拜他。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:8 これらのことを見聞きした者は、このヨハネである。わたしが見聞きした時、それらのことを示してくれた御使の足もとにひれ伏して拝そうとすると、 (JP) Revelation 22:8 이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니 내가 듣고 볼 때에 이 일을 내게 보이던 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸더니 (KR) Откровение 22:8 Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему ;(RU)
Rev 22:9 Then he said to me, "See that you do not do that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God."(nkjv) 启示录 22:9 他就對我說:「千萬不可!我與你和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜 上帝。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:9 彼は言った、「そのようなことをしてはいけない。わたしは、あなたや、あなたの兄弟である預言者たちや、この書の言葉を守る者たちと、同じ僕仲間である。ただ神だけを拝しなさい」。 (JP) Revelation 22:9 저가 내게 말하기를 나는 너와 네 형제 선지자들과 또 이 책의 말을 지키는 자들과 함께 된 종이니 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 하더라 (KR) Откровение 22:9 но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.(RU)
Rev 22:10 And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.(nkjv) 启示录 22:10 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:10 またわたしに言った、「この書の預言の言葉を封じてはならない。時が近づいているからである。 (JP) Revelation 22:10 또 내게 말하되 이 책의 예언의 말씀을 인봉하지 말라 때가 가까우니라 (KR) Откровение 22:10 И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.(RU)
Rev 22:11 He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still."(nkjv) 启示录 22:11 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:11 不義な者はさらに不義を行い、汚れた者はさらに汚れたことを行い、義なる者はさらに義を行い、聖なる者はさらに聖なることを行うままにさせよ」。 (JP) Revelation 22:11 불의를 하는 자는 그대로 불의를 하고 더러운 자는 그대로 더럽고 의로운 자는 그대로 의를 행하고 거룩한 자는 그대로 거룩되게 하라 (KR) Откровение 22:11 Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.(RU)
Rev 22:12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.(nkjv) 启示录 22:12 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的待他。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:12 「見よ、わたしはすぐに来る。報いを携えてきて、それぞれのしわざに応じて報いよう。 (JP) Revelation 22:12 보라, 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한 대로 갚아 주리라 (KR) Откровение 22:12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.(RU)
Rev 22:13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last."(nkjv) 启示录 22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終;我是首先的,我是末後的。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:13 わたしはアルパであり、オメガである。最初の者であり、最後の者である。初めであり、終りである。 (JP) Revelation 22:13 나는 알파의 오메가요 처음과 나중이요 시작과 끝이라 (KR) Откровение 22:13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.(RU)
Rev 22:14 Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.(nkjv) 启示录 22:14 那些遵行他誡命的有福了,可得權柄能到生命樹那裏,也能經門進城。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:14 いのちの木にあずかる特権を与えられ、また門をとおって都にはいるために、自分の着物を洗う者たちは、さいわいである。 (JP) Revelation 22:14 그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 저희가 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다 (KR) Откровение 22:14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.(RU)
Rev 22:15 But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.(nkjv) 启示录 22:15 城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:15 犬ども、まじないをする者、姦淫を行う者、人殺し、偶像を拝む者、また、偽りを好みかつこれを行う者はみな、外に出されている。 (JP) Revelation 22:15 개들과 술객들과 행음자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 및 거짓말을 좋아하며 지어내는 자마다 성 밖에 있으리라 (KR) Откровение 22:15 А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.(RU)
Rev 22:16 "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star."(nkjv) 启示录 22:16 「我─耶穌差遣我的天使在眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔,也是明亮的晨星。」 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:16 わたしイエスは、使をつかわして、諸教会のために、これらのことをあなたがたにあかしした。わたしは、ダビデの若枝また子孫であり、輝く明けの明星である」。 (JP) Revelation 22:16 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라 (KR) Откровение 22:16 Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.(RU)
Rev 22:17 And the Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely.(nkjv) 启示录 22:17 靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:17 御霊も花嫁も共に言った、「きたりませ」。また、聞く者も「きたりませ」と言いなさい。かわいている者はここに来るがよい。いのちの水がほしい者は、価なしにそれを受けるがよい。 (JP) Revelation 22:17 성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요 목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라 (KR) Откровение 22:17 И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром.(RU)
Rev 22:18 For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;(nkjv) 启示录 22:18 我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這些預言上加添甚麼, 上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上; (cn-t) ヨハネの黙示録 22:18 この書の預言の言葉を聞くすべての人々に対して、わたしは警告する。もしこれに書き加える者があれば、神はその人に、この書に書かれている災害を加えられる。 (JP) Revelation 22:18 내가 이 책의 예언의 말씀을 듣는 각인에게 증거하노니 만일 누구든지 이것들 외에 더하면 하나님이 이 책에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 터이요 (KR) Откровение 22:18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;(RU)
Rev 22:19 and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.(nkjv) 启示录 22:19 這書上的預言,若有人刪去甚麼, 上帝必從生命冊,和聖城,並這書上所寫的,刪去他的分。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:19 また、もしこの預言の書の言葉をとり除く者があれば、神はその人の受くべき分を、この書に書かれているいのちの木と聖なる都から、とり除かれる。 (JP) Revelation 22:19 만일 누구든지 이 책의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 책에 기록된 생명나무와 및 거룩한 성에 참여함을 제하여 버리시리라 (KR) Откровение 22:19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.(RU)
Rev 22:20 He who testifies to these things says, "Surely I am coming quickly." Amen. Even so, come, Lord Jesus!(nkjv) 启示录 22:20 證明這些事的說:「我必快來。」阿們。 主耶穌啊,也願你來! (cn-t) ヨハネの黙示録 22:20 これらのことをあかしするかたが仰せになる、「しかり、わたしはすぐに来る」。アァメン、主イエスよ、きたりませ。 (JP) Revelation 22:20 이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 ! 하시거늘 아멘 주 예수여 ! 오시옵소서 (KR) Откровение 22:20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!(RU)
Rev 22:21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(nkjv) 启示录 22:21 願我們 主耶穌 基督的恩典,常與眾聖徒同在。阿們。 (cn-t) ヨハネの黙示録 22:21 主イエスの恵みが、一同の者と共にあるように。 (JP) Revelation 22:21 주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다 ! 아멘 (KR) Откровение 22:21 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.(RU)
top of the page
top of page
|