BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= 1 Samuel 7:1 ============
1Sa 7:1 And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the Lord.(NASB-1995)
1Sa 7:1 So the men of Kiriath Iearim came downe, & fetched vp ye Arke of ye LORDE, & brought it in to ye house of Abinadab at Gibea, & they consecrated Eleasar his sonne, yt he might kepe ye Arke.(Coverdale-1535)
1Sa 7:1 Then the men of Kiriath-iearim came, and tooke vp the Arke of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill: and they sanctified Eleazar his sonne, to keepe the Arke of the Lord.(Geneva-1560)
1Sa 7:1 And so the men of Kiriathiarim came and set vp the arke of the Lorde, & brought it into the house of Aminadab in the hyll, and sanctified Eleazar his sonne, to keepe the arke of the Lorde.(Bishops-1568)
1Sa 7:1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.(KJV-1611)
1Sa 7:1 And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.(Darby-1890)
1Sa 7:1 And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.(ASV-1901)
1Sa 7:1 Then the men of Kiriath-jearim came for the ark of the LORD and took it into Abinadab's house on the hill. And they consecrated his son Eleazar to guard the ark of the LORD.(Berean-2021)
1Sa 7:1 Venerunt ergo viri Cariathiarim, et reduxerunt arcam Domini, et intulerunt eam in domum Abinadab in Gabaa: Eleazarum autem filium ejus sanctificaverunt, ut custodiret arcam Domini.~(Latin-405AD)
1Sa 7:1 Also kamen die Leute von Kirjath-Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er die Lade des HERRN hütete.(Luther-1545)
1Sa 7:1 καὶ ἔρχονται οἱ ἄνδρες Καριαθιαριμ καὶ ἀνάγουσιν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ εἰσάγουσιν αὐτὴν εἰς οἶκον Αμιναδαβ τὸν ἐν τῷ βουνῷ καὶ τὸν Ελεαζαρ υἱὸν αὐτοῦ ἡγίασαν φυλάσσειν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου(LXX-132BC)
1Sa 7:1 Then the men of Kirjath Jearim came and took the ark of the Lord, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the Lord.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:2 ============
1Sa 7:2 From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the Lord.(NASB-1995)
1Sa 7:2 And fro yt daye that the Arke of ye LORDE abode at KiriathIearim, ye tyme extended forth so longe tyll it came to twentye yeares: and all the house of Israel wepte after the LORDE.(Coverdale-1535)
1Sa 7:2 (For while the Arke abode in Kiriath-iearim, the time was long, for it was twentie yeeres) and al the house of Israel lamented after ye Lord.(Geneva-1560)
1Sa 7:2 And while the arke abode in Kiriathiarim, the tyme was long, for it was twentie yeres: & all the house of Israel lamented after the Lorde.(Bishops-1568)
1Sa 7:2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.(KJV-1611)
1Sa 7:2 And it came to pass, from the day that the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years. And all the house of Israel lamented after Jehovah.(Darby-1890)
1Sa 7:2 And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.(ASV-1901)
1Sa 7:2 And from that day a long time passed, twenty years in all, as the ark remained at Kiriath-jearim. And all the house of Israel mourned and sought after the LORD.(Berean-2021)
1Sa 7:2 Et factum est, ex qua die mansit arca Domini in Cariathiarim, multiplicati sunt dies (erat quippe jam annus vigesimus), et requievit omnis domus Israël post Dominum.(Latin-405AD)
1Sa 7:2 Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath-Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es zwanzig Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.(Luther-1545)
1Sa 7:2 καὶ ἐγενήθη ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν Καριαθιαριμ ἐπλήθυναν αἱ ἡμέραι καὶ ἐγένοντο εἴκοσι ἔτη καὶ ἐπέβλεψεν πᾶς οἶκος Ισραηλ ὀπίσω κυρίου(LXX-132BC)
1Sa 7:2 So it was that the ark remained in Kirjath Jearim a long time; it was there twenty years. And all the house of Israel lamented after the Lord.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:3 ============
1Sa 7:3 Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the Lord with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him alone; and He will deliver you from the hand of the Philistines."(NASB-1995)
1Sa 7:3 But Samuel sayde vnto all the house of Israel: Yf ye turne you withall youre hert vnto the LORDE, then put awaye from you the straunge goddes and Astaroth, and directe youre hert vnto the LORDE and serue him onely, so shall he delyuer you out of the hande of the Philistynes.(Coverdale-1535)
1Sa 7:3 Then Samuel spake vnto all the house of Israel, saying, If ye be come againe vnto the Lord with all your heart, put away the strange gods from among you, and Ashtaroth, & direct your hearts vnto the Lord, & serue him only, and he shall deliuer you out of the hand of ye Philistims.(Geneva-1560)
1Sa 7:3 And Samnel spake vnto al the house of Israel, saying: If ye be come agayne vnto the Lorde with all your heartes, then put away the straunge gods and Astaroth from among you, and prepare your heartes vnto the Lord, and serue him onely: For he shall ryd you out of the hand of the Philistines.(Bishops-1568)
1Sa 7:3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.(KJV-1611)
1Sa 7:3 And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If ye return to Jehovah with all your heart, put away the strange gods and the Ashtoreths from among you, and apply your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.(Darby-1890)
1Sa 7:3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.(ASV-1901)
1Sa 7:3 Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and Ashtoreths among you, prepare your hearts for the LORD, and serve Him only. And He will deliver you from the hand of the Philistines."(Berean-2021)
1Sa 7:3 Ait autem Samuel ad universam domum Israël, dicens: Si in toto corde vestro revertimini ad Dominum, auferte deos alienos de medio vestri, Baalim et Astaroth: et præparate corda vestra Domino, et servite ei soli, et eruet vos de manu Philisthiim.(Latin-405AD)
1Sa 7:3 Samuel aber sprach zum ganzen Hause Israel: So ihr euch mit ganzem Herzen bekehrt zu dem HERRN, so tut von euch die fremden Götter und die Astharoth und richtet euer Herz zu dem HERRN und dienet ihm allein, so wird er euch erretten aus der Philister Hand.(Luther-1545)
1Sa 7:3 καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς πάντα οἶκον Ισραηλ λέγων εἰ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν ὑμεῖς ἐπιστρέφετε πρὸς κύριον περιέλετε τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου ὑμῶν καὶ τὰ ἄλση καὶ ἑτοιμάσατε τὰς καρδίας ὑμῶν πρὸς κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ μόνῳ καὶ ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων(LXX-132BC)
1Sa 7:3 Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the Lord, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:4 ============
1Sa 7:4 So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the Lord alone.(NASB-1995)
1Sa 7:4 Then the childre of Israel put awaye Baalim and Astaroth from them, and serued the LORDE onely.(Coverdale-1535)
1Sa 7:4 Then the children of Israel did put away Baalim & Ashtaroth, & serued the Lord onely.(Geneva-1560)
1Sa 7:4 Then the children of Israel dyd put away Baalim and Astaroth, and serued the Lorde onely.(Bishops-1568)
1Sa 7:4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.(KJV-1611)
1Sa 7:4 And the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths and served Jehovah only.(Darby-1890)
1Sa 7:4 Then the children of Israel did put away the Baalim and the Ashtaroth, and served Jehovah only.(ASV-1901)
1Sa 7:4 So the Israelites put away the Baals and Ashtoreths and served only the LORD.(Berean-2021)
1Sa 7:4 Abstulerunt ergo filii Israël Baalim et Astaroth, et servierunt Domino soli.(Latin-405AD)
1Sa 7:4 Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.(Luther-1545)
1Sa 7:4 καὶ περιεῖλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς Βααλιμ καὶ τὰ ἄλση Ασταρωθ καὶ ἐδούλευσαν κυρίῳ μόνῳ(LXX-132BC)
1Sa 7:4 So the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths, and served the Lord only.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:5 ============
1Sa 7:5 Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the Lord for you."(NASB-1995)
1Sa 7:5 Samuel saide: Gather all Israel together vnto Mispa, that I maye praye for you vnto the LORDE.(Coverdale-1535)
1Sa 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you vnto the Lord.(Geneva-1560)
1Sa 7:5 And Samuel sayde: Gather all Israel to Mispah, and I wyll praye for you vnto the Lord.(Bishops-1568)
1Sa 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.(KJV-1611)
1Sa 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray Jehovah for you.(Darby-1890)
1Sa 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto Jehovah.(ASV-1901)
1Sa 7:5 Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf."(Berean-2021)
1Sa 7:5 Dixit autem Samuel: Congregate universum Israël in Masphath, ut orem pro vobis Dominum.(Latin-405AD)
1Sa 7:5 Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.(Luther-1545)
1Sa 7:5 καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἀθροίσατε πάντα Ισραηλ εἰς Μασσηφαθ καὶ προσεύξομαι περὶ ὑμῶν πρὸς κύριον(LXX-132BC)
1Sa 7:5 And Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord for you."(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:6 ============
1Sa 7:6 They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the Lord, and fasted on that day and said there, "We have sinned against the Lord." And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.(NASB-1995)
1Sa 7:6 And they came together vnto Mispa, and drue water, & poured it out before the LORDE, and fasted the same daye, and there they sayde: We haue synned vnto the LORDE. So Samuel iudged the children of Israel at Mispa.(Coverdale-1535)
1Sa 7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drewe water and powred it out before the Lord, and fasted the same day, and sayd there, We haue sinned against the Lord; Samuel iudged the children of Israel in Mizpeh.(Geneva-1560)
1Sa 7:6 And they gathered together to Mispah, and drewe water, and poured it out before the Lorde, and fasted the same day, and sayd there: We haue sinned against the Lorde. And Samuel iudged the children of Israel in Mispah.(Bishops-1568)
1Sa 7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.(KJV-1611)
1Sa 7:6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.(Darby-1890)
1Sa 7:6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.(ASV-1901)
1Sa 7:6 When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted, and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the Israelites at Mizpah.(Berean-2021)
1Sa 7:6 Et convenerunt in Masphath: hauseruntque aquam, et effuderunt in conspectu Domini: et jejunaverunt in die illa atque dixerunt ibi: Peccavimus Domino. Judicavitque Samuel filios Israël in Masphath.(Latin-405AD)
1Sa 7:6 Und sie kamen zusammen gen Mizpa und schöpften Wasser und gossen's aus vor dem HERRN und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben an dem HERRN gesündigt. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.(Luther-1545)
1Sa 7:6 καὶ συνήχθησαν εἰς Μασσηφαθ καὶ ὑδρεύονται ὕδωρ καὶ ἐξέχεαν ἐνώπιον κυρίου ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπαν ἡμαρτήκαμεν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐδίκαζεν Σαμουηλ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ εἰς Μασσηφαθ(LXX-132BC)
1Sa 7:6 So they gathered together at Mizpah, drew water, and poured it out before the Lord. And they fasted that day, and said there, "We have sinned against the Lord." And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:7 ============
1Sa 7:7 Now when the Philistines heard that the sons of Israel had gathered to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.(NASB-1995)
1Sa 7:7 But whan the Philistynes herde that ye children of Israel were come together vnto Mispa, the prynces of the Philistynes wete vp against Israel. Whan ye childre of Israel herde that, they were afrayed of ye Philistynes,(Coverdale-1535)
1Sa 7:7 When the Philistims heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the princes of the Philistims went vp against Israel: and when the children of Israel heard that, they were afraide of the Philistims.(Geneva-1560)
1Sa 7:7 When the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mispah, the princes of the Philistines went vp against Israel: And when the children of Israel hard that, they were afrayde of the Philistines.(Bishops-1568)
1Sa 7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.(KJV-1611)
1Sa 7:7 And the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpah; and the lords of the Philistines went up against Israel; and the children of Israel heard [it], and were afraid of the Philistines.(Darby-1890)
1Sa 7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.(ASV-1901)
1Sa 7:7 When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, their rulers marched up toward Israel. And when the Israelites learned of this, they feared the Philistines(Berean-2021)
1Sa 7:7 Et audierunt Philisthiim quod congregati essent filii Israël in Masphath, et ascenderunt satrapæ Philisthinorum ad Israël. Quod cum audissent filii Israël, timuerunt a facie Philisthinorum.(Latin-405AD)
1Sa 7:7 Da aber die Philister hörten, daß die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern(Luther-1545)
1Sa 7:7 καὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς Μασσηφαθ καὶ ἀνέβησαν σατράπαι ἀλλοφύλων ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἀκούουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων(LXX-132BC)
1Sa 7:7 Now when the Philistines heard that the children of Israel had gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard of it, they were afraid of the Philistines.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:8 ============
1Sa 7:8 Then the sons of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the Lord our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."(NASB-1995)
1Sa 7:8 & sayde vnto Samuel: Ceasse not to crye vnto the LORDE oure God for vs, yt he maie helpe vs out of the hande of ye Philistynes.(Coverdale-1535)
1Sa 7:8 And the children of Israel sayd to Samuel, Cease not to crie vnto the Lorde our God for vs, that hee may saue vs out of the hand of the Philistims.(Geneva-1560)
1Sa 7:8 And the children of Israel sayd to Samuel: Ceasse not to crye vnto the lord our God for vs, that he may saue vs out of the hand of the Philistines.(Bishops-1568)
1Sa 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.(KJV-1611)
1Sa 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.(Darby-1890)
1Sa 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.(ASV-1901)
1Sa 7:8 and said to Samuel, "Do not stop crying out to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."(Berean-2021)
1Sa 7:8 Dixeruntque ad Samuelem: Ne cesses pro nobis clamare ad Dominum Deum nostrum, ut salvet nos de manu Philisthinorum.(Latin-405AD)
1Sa 7:8 und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.(Luther-1545)
1Sa 7:8 καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Σαμουηλ μὴ παρασιωπήσῃς ἀφ᾽ ἡμῶν τοῦ μὴ βοᾶν πρὸς κύριον θεόν σου καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων(LXX-132BC)
1Sa 7:8 So the children of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry out to the Lord our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines."(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:9 ============
1Sa 7:9 Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the Lord; and Samuel cried to the Lord for Israel and the Lord answered him.(NASB-1995)
1Sa 7:9 Samuel toke a fat lambe, & offred an whole burntofferynge vnto the LORDE, & cried vnto the LORDE for Israel, and the LORDE herde him.(Coverdale-1535)
1Sa 7:9 Then Samuel tooke a sucking lambe, and offered it all together for a burnt offering vnto the Lord, and Samuel cryed vnto the Lord for Israel, and the Lord heard him.(Geneva-1560)
1Sa 7:9 And Samuel toke a sucking lambe, and offered it altogether for a burnt offering vnto the Lord, and cryed vnto the Lorde for Israel, and the Lorde heard him.(Bishops-1568)
1Sa 7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.(KJV-1611)
1Sa 7:9 And Samuel took a sucking-lamb, and offered it as a whole burnt-offering to Jehovah; and Samuel cried to Jehovah for Israel, and Jehovah answered him.(Darby-1890)
1Sa 7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him.(ASV-1901)
1Sa 7:9 Then Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on behalf of Israel, and the LORD answered him.(Berean-2021)
1Sa 7:9 Tulit autem Samuel agnum lactentem unum, et obtulit illum holocaustum integrum Domino: et clamavit Samuel ad Dominum pro Israël, et exaudivit eum Dominus.~(Latin-405AD)
1Sa 7:9 Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn.(Luther-1545)
1Sa 7:9 καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ ἄρνα γαλαθηνὸν ἕνα καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν ὁλοκαύτωσιν σὺν παντὶ τῷ λαῷ τῷ κυρίῳ καὶ ἐβόησεν Σαμουηλ πρὸς κύριον περὶ Ισραηλ καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ κύριος(LXX-132BC)
1Sa 7:9 And Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Then Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:10 ============
1Sa 7:10 Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the Lord thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel.(NASB-1995)
1Sa 7:10 And whyle Samuel was offerynge ye burnt sacrifice, ye Philistines came to fight agaynst Israel. But the LORDE thondred a thonder vpon the Philistynes the same daye & discofyted the, so yt they were smytte before Israel.(Coverdale-1535)
1Sa 7:10 And as Samuel offered the burnt offering, the Philistims came to fight against Israel: but the Lord thundred with a great thunder that day vpon the Philistims, and scattered them: so they were slaine before Israel.(Geneva-1560)
1Sa 7:10 And as Samuel offered the burnt offering, the Philistines came to fight against Israel: But the Lorde thundred a great thunder the same day among the Philistines, & scattered them, that they were slaine before Israel.(Bishops-1568)
1Sa 7:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.(KJV-1611)
1Sa 7:10 And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines advanced to battle against Israel. And Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were routed before Israel.(Darby-1890)
1Sa 7:10 And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.(ASV-1901)
1Sa 7:10 As the Philistines drew near to fight against Israel, Samuel was sacrificing the burnt offering. But that day the LORD thundered loudly against the Philistines and threw them into such confusion that they fled before Israel.(Berean-2021)
1Sa 7:10 Factum est autem, cum Samuel offerret holocaustum, Philisthiim iniere prælium contra Israël: intonuit autem Dominus fragore magno in die illa super Philisthiim, et exterruit eos, et cæsi sunt a facie Israël.(Latin-405AD)
1Sa 7:10 Und indem Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister herzu, zu streiten wider Israel. Aber der HERR ließ donnern einen großen Donner über die Philister desselben Tages und schreckte sie, daß sie vor Israel geschlagen wurden.(Luther-1545)
1Sa 7:10 καὶ ἦν Σαμουηλ ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ ἀλλόφυλοι προσῆγον εἰς πόλεμον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐβρόντησεν κύριος ἐν φωνῇ μεγάλῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ συνεχύθησαν καὶ ἔπταισαν ἐνώπιον Ισραηλ(LXX-132BC)
1Sa 7:10 Now as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But the Lord thundered with a loud thunder upon the Philistines that day, and so confused them that they were overcome before Israel.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:11 ============
1Sa 7:11 The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below Beth-car.(NASB-1995)
1Sa 7:11 The wente ye men of Israel forth, & chaced ye Philistynes, & smote them till vnder BethCar.(Coverdale-1535)
1Sa 7:11 And the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistims, and smote them vntill they came vnder Beth-car.(Geneva-1560)
1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mispah, and pursued the Philistines, & smote the vntill they came vnder Bethchar.(Bishops-1568)
1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.(KJV-1611)
1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.(Darby-1890)
1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.(ASV-1901)
1Sa 7:11 Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth-car.(Berean-2021)
1Sa 7:11 Egressique viri Israël de Masphath, persecuti sunt Philisthæos, et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter Bethchar.(Latin-405AD)
1Sa 7:11 Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beht-Kar.(Luther-1545)
1Sa 7:11 καὶ ἐξῆλθαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκ Μασσηφαθ καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχορ(LXX-132BC)
1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:12 ============
1Sa 7:12 Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, "Thus far the Lord has helped us."(NASB-1995)
1Sa 7:12 Then toke Samuel a stone, & set it vp betwene Mispa & Sen, & called it ye Help stone, & sayde: Hither to hath the LORDE helped vs.(Coverdale-1535)
1Sa 7:12 Then Samuel tooke a stone and pitched it betweene Mizpeh and Shen, and called the name thereof, Eben-ezer, and he sayd, Hitherto hath the Lord holpen vs.(Geneva-1560)
1Sa 7:12 And then Samuel toke a stone, and pitched it betweene Mispah & Shen, and called the name thereof Eben ezer, saying: Hitherto hath the Lorde helped vs.(Bishops-1568)
1Sa 7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.(KJV-1611)
1Sa 7:12 And Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, and said, Hitherto Jehovah has helped us.(Darby-1890)
1Sa 7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath Jehovah helped us.(ASV-1901)
1Sa 7:12 Afterward, Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."(Berean-2021)
1Sa 7:12 Tulit autem Samuel lapidem unum, et posuit eum inter Masphath et inter Sen: et vocavit nomen loci illius, Lapis adjutorii. Dixitque: Hucusque auxiliatus est nobis Dominus.(Latin-405AD)
1Sa 7:12 Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben-Ezer und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.(Luther-1545)
1Sa 7:12 καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ λίθον ἕνα καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἀνὰ μέσον Μασσηφαθ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παλαιᾶς καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αβενεζερ λίθος τοῦ βοηθοῦ καὶ εἶπεν ἕως ἐνταῦθα ἐβοήθησεν ἡμῖν κύριος(LXX-132BC)
1Sa 7:12 Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, "Thus far the Lord has helped us."(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:13 ============
1Sa 7:13 So the Philistines were subdued and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.(NASB-1995)
1Sa 7:13 Thus were the Philistynes brought downe, & came nomore within the border of Israel. And ye hade of ye LORDE was against the Philistynes, as longe as Samuel lyued.(Coverdale-1535)
1Sa 7:13 So the Philistims were brought vnder, and they came no more againe into the coastes of Israel: and the hand of the Lorde was against the Philistims all the dayes of Samuel.(Geneva-1560)
1Sa 7:13 And so the Philistines were brought vnder, and they came no more into the coaste of Israel: and the hande of the Lorde was against the Philistines all the dayes of Samuel.(Bishops-1568)
1Sa 7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.(KJV-1611)
1Sa 7:13 And the Philistines were subdued, and came no more into the borders of Israel; and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.(Darby-1890)
1Sa 7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.(ASV-1901)
1Sa 7:13 So the Philistines were subdued, and they stopped invading the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.(Berean-2021)
1Sa 7:13 Et humiliati sunt Philisthiim, nec apposuerunt ultra ut venirent in terminos Israël. Facta est itaque manus Domini super Philisthæos cunctis diebus Samuelis.(Latin-405AD)
1Sa 7:13 Also wurden die Philister gedämpft und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.(Luther-1545)
1Sa 7:13 καὶ ἐταπείνωσεν κύριος τοὺς ἀλλοφύλους καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι προσελθεῖν εἰς ὅριον Ισραηλ καὶ ἐγενήθη χεὶρ κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ Σαμουηλ(LXX-132BC)
1Sa 7:13 So the Philistines were subdued, and they did not come anymore into the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:14 ============
1Sa 7:14 The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.(NASB-1995)
1Sa 7:14 So Israel gat the cities agayne, that the Philistynes had conquered, fro Ekron vnto Gath, with the borders therof, those did Israel rescue out of the hande of the Philistynes: & Israel had peace wt the Amorites.(Coverdale-1535)
1Sa 7:14 Also the cities which the Philistims had taken from Israel, were restored to Israel, from Ekron euen to Gath: and Israel deliuered the coastes of the same out of the hands of the Philistims: and there was peace betweene Israel and the Amorites.(Geneva-1560)
1Sa 7:14 Therto the cities which that the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel euen from Acaron to Gath, and the coastes of the same dyd Israel deliuer out of the handes of the Philistines: And there was peace betweene Israel and the Amorites.(Bishops-1568)
1Sa 7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.(KJV-1611)
1Sa 7:14 And the cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and their territory did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorite.(Darby-1890)
1Sa 7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.(ASV-1901)
1Sa 7:14 The cities from Ekron to Gath, which the Philistines had taken, were restored to Israel, who also delivered the surrounding territory from the hand of the Philistines. And there was peace between the Israelites and the Amorites.(Berean-2021)
1Sa 7:14 Et redditæ sunt urbes quas tulerant Philisthiim ab Israël, Israëli, ab Accaron usque Geth, et terminos suos: liberavitque Israël de manu Philisthinorum, eratque pax inter Israël et Amorrhæum.(Latin-405AD)
1Sa 7:14 Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel von der Hand der Philister. Und Israel hatte Frieden mit den Amoritern.(Luther-1545)
1Sa 7:14 καὶ ἀπεδόθησαν αἱ πόλεις ἃς ἔλαβον οἱ ἀλλόφυλοι παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπέδωκαν αὐτὰς τῷ Ισραηλ ἀπὸ Ἀσκαλῶνος ἕως Αζοβ καὶ τὸ ὅριον Ισραηλ ἀφείλαντο ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων καὶ ἦν εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ισραηλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Αμορραίου(LXX-132BC)
1Sa 7:14 Then the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered its territory from the hands of the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:15 ============
1Sa 7:15 Now Samuel judged Israel all the days of his life.(NASB-1995)
1Sa 7:15 Samuel iudged Israel as loge as he liued,(Coverdale-1535)
1Sa 7:15 And Samuel iudged Israel all the dayes of his life,(Geneva-1560)
1Sa 7:15 Samuel iudged Israel all the dayes of his life:(Bishops-1568)
1Sa 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.(KJV-1611)
1Sa 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.(Darby-1890)
1Sa 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.(ASV-1901)
1Sa 7:15 So Samuel judged Israel all the days of his life.(Berean-2021)
1Sa 7:15 Judicabat quoque Samuel Israëlem cunctis diebus vitæ suæ:(Latin-405AD)
1Sa 7:15 Samuel aber richtete Israel sein Leben lang(Luther-1545)
1Sa 7:15 καὶ ἐδίκαζεν Σαμουηλ τὸν Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Sa 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:16 ============
1Sa 7:16 He used to go annually on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places.(NASB-1995)
1Sa 7:16 & wete aboute euery yeare vnto Bethel & Gilgal & Mispa: & wha he had iudged Israel in all these places,(Coverdale-1535)
1Sa 7:16 And went about yeere by yere to Beth-el, and Gilgal, and Mizpeh, and iudged Israel in all those places.(Geneva-1560)
1Sa 7:16 And went about yere by yere to Bethel, Gilgal, and Mispah, and iudged Israel in all those places.(Bishops-1568)
1Sa 7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.(KJV-1611)
1Sa 7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.(Darby-1890)
1Sa 7:16 And he went from year to year in circuit to Beth-el and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.(ASV-1901)
1Sa 7:16 Every year he would go on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all these places.(Berean-2021)
1Sa 7:16 et ibat per singulos annos circuiens Bethel et Galgala et Masphath, et judicabat Israëlem in supradictis locis.(Latin-405AD)
1Sa 7:16 und zog jährlich umher zu Beth-El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,(Luther-1545)
1Sa 7:16 καὶ ἐπορεύετο κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτὸν καὶ ἐκύκλου Βαιθηλ καὶ τὴν Γαλγαλα καὶ τὴν Μασσηφαθ καὶ ἐδίκαζεν τὸν Ισραηλ ἐν πᾶσι τοῖς ἡγιασμένοις τούτοις(LXX-132BC)
1Sa 7:16 He went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 7:17 ============
1Sa 7:17 Then his return was to Ramah, for his house was there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the Lord.(NASB-1995)
1Sa 7:17 he came agayne vnto Ramath for there was his house, & there he iudged Israel, & builded an altare there vnto ye LORDE.(Coverdale-1535)
1Sa 7:17 Afterward hee returned to Ramah: for there was his house, and there he iudged Israel: also he built an altar there vnto the Lord.(Geneva-1560)
1Sa 7:17 And came againe to Rama, for there was his house, and there he iudged Israel also, & there he buylt an aulter vnto the Lorde.(Bishops-1568)
1Sa 7:17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.(KJV-1611)
1Sa 7:17 And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.(Darby-1890)
1Sa 7:17 And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.(ASV-1901)
1Sa 7:17 Then he would return to Ramah because his home was there, and there he judged Israel and built an altar to the LORD.(Berean-2021)
1Sa 7:17 Revertebaturque in Ramatha: ibi enim erat domus ejus, et ibi judicabat Israëlem: ædificavit etiam ibi altare Domino.(Latin-405AD)
1Sa 7:17 kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus) und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.(Luther-1545)
1Sa 7:17 ἡ δὲ ἀποστροφὴ αὐτοῦ εἰς Αρμαθαιμ ὅτι ἐκεῖ ἦν ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἐδίκαζεν ἐκεῖ τὸν Ισραηλ καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
1Sa 7:17 But he always returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.(NKJV-1982)
======= 1 Samuel 8:1 ============
1Sa 8:1 And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.(NASB-1995)
1Sa 8:1 Bvt whan Samuel waxed olde, he set his sonnes to be iudges ouer Israel.(Coverdale-1535)
1Sa 8:1 When Samuel was nowe become olde, he made his sonnes Iudges ouer Israel.(Geneva-1560)
1Sa 8:1 When Samuel was old, he made his sonnes iudges ouer Israel.(Bishops-1568)
1Sa 8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.(KJV-1611)
1Sa 8:1 And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.(Darby-1890)
1Sa 8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.(ASV-1901)
1Sa 8:1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.(Berean-2021)
1Sa 8:1 Factum est autem cum senuisset Samuel, posuit filios suos judices Israël.(Latin-405AD)
1Sa 8:1 Da aber Samuel alt ward, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.(Luther-1545)
1Sa 8:1 καὶ ἐγένετο ὡς ἐγήρασεν Σαμουηλ καὶ κατέστησεν τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ δικαστὰς τῷ Ισραηλ(LXX-132BC)
1Sa 8:1 Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.(NKJV-1982)
top of the page
|