BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= 2 Chronicles 26:1 ============
2Ch 26:1 And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.(NASB-1995)
2Ch 26:1 Then all the people of Iuda toke Osias, which was syxtene yeare olde, and made him kynge in steade of his father Amasias.(Coverdale-1535)
2Ch 26:1 Then all the people of Iudah tooke Vzziah, which was sixteene yeere olde, and made him King in the steade of his father Amaziah.(Geneva-1560)
2Ch 26:1 Then all the people of Iuda toke Uzzia, which was sixteene yeres olde, & made him king in the roome of his father Amaziahu.(Bishops-1568)
2Ch 26:1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.(KJV-1611)
2Ch 26:1 And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.(Darby-1890)
2Ch 26:1 And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.(ASV-1901)
2Ch 26:1 All the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.(Berean-2021)
2Ch 26:1 Omnis autem populus Juda filium ejus Oziam, annorum sedecim, constituit regem pro Amasia patre suo.(Latin-405AD)
2Ch 26:1 Da nahm das ganze Volk Juda Usia, der war sechzehn Jahre alt, und machten ihn zum König an seines Vaters Statt,(Luther-1545)
2Ch 26:1 καὶ ἔλαβεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Οζιαν καὶ αὐτὸς δέκα καὶ ἓξ ἐτῶν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αμασιου(LXX-132BC)
2Ch 26:1 Now all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:2 ============
2Ch 26:2 He built Eloth and restored it to Judah after the king slept with his fathers.(NASB-1995)
2Ch 26:2 He builded Eloth, & broughte it agayne vnto Iuda, after that the kynge was fallen on slepe with his fathers.(Coverdale-1535)
2Ch 26:2 He buylt Eloth, and restored it to Iudah after that the King slept with his fathers.(Geneva-1560)
2Ch 26:2 And he built Eloth, and brought it againe to Iuda, after that the king was layde to sleepe with his fathers.(Bishops-1568)
2Ch 26:2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.(KJV-1611)
2Ch 26:2 It was he that built Eloth, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.(Darby-1890)
2Ch 26:2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.(ASV-1901)
2Ch 26:2 Uzziah was the one who rebuilt Eloth and restored it to Judah after King Amaziah rested with his fathers.(Berean-2021)
2Ch 26:2 Ipse ædificavit Ailath, et restituit eam ditioni Juda, postquam dormivit rex cum patribus suis.(Latin-405AD)
2Ch 26:2 Derselbe baute Eloth und brachte es wieder an Juda, nachdem der König entschlafen war mit seinen Vätern.(Luther-1545)
2Ch 26:2 αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν Αιλαθ αὐτὸς ἐπέστρεψεν αὐτὴν τῷ Ιουδα μετὰ τὸ κοιμηθῆναι τὸν βασιλέα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 26:2 He built Elath and restored it to Judah, after the king rested with his fathers.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:3 ============
2Ch 26:3 Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jechiliah of Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 26:3 Sixtene yeare olde was Osias whan he was made kinge, and reigned two and fiftie yeare at Ierusale. His mothers name was Iechalia of Ierusalem.(Coverdale-1535)
2Ch 26:3 Sixteene yeere olde was Vzziah, when he began to reigne, & he reigned two and fiftie yere in Ierusalem, and his mothers name was Iecoliah of Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 26:3 Sixteene yeres olde was Uzzia when he began to raigne, and he raigned fiftie and two yeres in Hierusalem: His mothers name also was Iecholia, of Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 26:3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 26:3 Uzziah was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 26:3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign; and he reigned fifty and two years in Jerusalem: and his mother's name was Jechiliah, of Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 26:3 Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.(Berean-2021)
2Ch 26:3 Sedecim annorum erat Ozias cum regnare cœpisset, et quinquaginta duobus annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jechelia de Jerusalem.(Latin-405AD)
2Ch 26:3 Sechzehn Jahre alt war Usia, da er König ward, und regierte zweiundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja von Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 26:3 υἱὸς δέκα ἓξ ἐτῶν ἐβασίλευσεν Οζιας καὶ πεντήκοντα καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Χαλια ἀπὸ Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
2Ch 26:3 Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecholiah of Jerusalem.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:4 ============
2Ch 26:4 He did right in the sight of the Lord according to all that his father Amaziah had done.(NASB-1995)
2Ch 26:4 And he did right in the syght of the LORDE, as his father Amasias had done,(Coverdale-1535)
2Ch 26:4 And hee did vprightly in the sight of the Lord, according to al that his father Amaziah did.(Geneva-1560)
2Ch 26:4 And he did that which was right in the sight of the Lorde, according to all as did his father Amaziahu.(Bishops-1568)
2Ch 26:4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.(KJV-1611)
2Ch 26:4 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.(Darby-1890)
2Ch 26:4 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.(ASV-1901)
2Ch 26:4 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.(Berean-2021)
2Ch 26:4 Fecitque quod erat rectum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Amasias pater ejus.(Latin-405AD)
2Ch 26:4 Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater Amazja getan hatte.(Luther-1545)
2Ch 26:4 καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Αμασιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 26:4 And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:5 ============
2Ch 26:5 He continued to seek God in the days of Zechariah, who had understanding through the vision of God; and as long as he sought the Lord, God prospered him.(NASB-1995)
2Ch 26:5 and soughte God as longe as Zacharias lyued, which taughte in the visyons of God: and as longe as he sought the LORDE, God made him to prospere.(Coverdale-1535)
2Ch 26:5 And he sought God in the dayes of Zechariah (which vnderstoode the visions of God) and when as he sought the Lorde, God made him to prosper.(Geneva-1560)
2Ch 26:5 And it came to passe that he sought God in the dayes of Zachariahu, who had vnderstanding in the visions of God: And as long as he sought the Lorde, God made him to prosper.(Bishops-1568)
2Ch 26:5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.(KJV-1611)
2Ch 26:5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days that he sought Jehovah, God made him to prosper.(Darby-1890)
2Ch 26:5 And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper.(ASV-1901)
2Ch 26:5 He sought God throughout the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. And as long as he sought the LORD, God gave him success.(Berean-2021)
2Ch 26:5 Et exquisivit Dominum in diebus Zachariæ intelligentis et videntis Deum: cumque requireret Dominum, direxit eum in omnibus.(Latin-405AD)
2Ch 26:5 Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der Lehrer in den Gesichten Gottes; und solange er den HERRN suchte, ließ es ihm Gott gelingen.(Luther-1545)
2Ch 26:5 καὶ ἦν ἐκζητῶν τὸν κύριον ἐν ταῖς ἡμέραις Ζαχαριου τοῦ συνίοντος ἐν φόβῳ κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἐζήτησεν τὸν κύριον καὶ εὐόδωσεν αὐτῷ κύριος(LXX-132BC)
2Ch 26:5 He sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and as long as he sought the Lord, God made him prosper.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:6 ============
2Ch 26:6 Now he went out and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; and he built cities in the area of Ashdod and among the Philistines.(NASB-1995)
2Ch 26:6 For he wente forth, and foughte agaynst the Philistynes, and brake downe ye walles of Gath, and the walles of Iabne, and the walles of A?dod, and buylded cities aboute A?dod, & amonge the Philistynes.(Coverdale-1535)
2Ch 26:6 For he went forth and fought against the Philistims & brake downe the wall of Gath, and the wall of Iabneh, and the wall of Ashdod, and built cities in Ashdod, and among the Philistims.(Geneva-1560)
2Ch 26:6 And he went to battaile against the Philistines, and brake downe the wall of Geth, and the wall of Iabne, and the wall of Asdod, & built cities about Asdod and among the Philistines.(Bishops-1568)
2Ch 26:6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.(KJV-1611)
2Ch 26:6 And he went forth and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and built cities about Ashdod, and among the Philistines.(Darby-1890)
2Ch 26:6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in [the country of] Ashdod, and among the Philistines.(ASV-1901)
2Ch 26:6 Uzziah went out to wage war against the Philistines, and he tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he built cities near Ashdod and among the Philistines.(Berean-2021)
2Ch 26:6 Denique egressus est, et pugnavit contra Philisthiim, et destruxit murum Geth, et murum Jabniæ, murumque Azoti: ædificavit quoque oppida in Azoto et in Philisthiim.(Latin-405AD)
2Ch 26:6 Denn er zog aus und stritt wider die Philister und riß nieder die Mauer zu Gath und die Mauer zu Jabne und die Mauer zu Asdod und baute Städte um Asdod und unter den Philistern.(Luther-1545)
2Ch 26:6 καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἐπολέμησεν πρὸς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατέσπασεν τὰ τείχη Γεθ καὶ τὰ τείχη Ιαβνη καὶ τὰ τείχη Ἀζώτου καὶ ᾠκοδόμησεν πόλεις Ἀζώτου καὶ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις(LXX-132BC)
2Ch 26:6 Now he went out and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities around Ashdod and among the Philistines.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:7 ============
2Ch 26:7 God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.(NASB-1995)
2Ch 26:7 For God helped him agaynst the Philistines, against the Arabians, agaynst them of GurBaal, & agaynst the Meunites.(Coverdale-1535)
2Ch 26:7 And God helped him against ye Philistims, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal and Hammeunim.(Geneva-1560)
2Ch 26:7 And God holpe him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gur baal and Hamehunim.(Bishops-1568)
2Ch 26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.(KJV-1611)
2Ch 26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-Baal, and the Maonites.(Darby-1890)
2Ch 26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim.(ASV-1901)
2Ch 26:7 God helped him against the Philistines, against the Arabs living in Gur-baal, and against the Meunites.(Berean-2021)
2Ch 26:7 Et adjuvit eum Deus contra Philisthiim, et contra Arabes qui habitabant in Gurbaal, et contra Ammonitas.(Latin-405AD)
2Ch 26:7 Denn Gott half ihm wider die Philister, wider die Araber, die zu Gur-Baal wohnten, und wider die Meuniter.(Luther-1545)
2Ch 26:7 καὶ κατίσχυσεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπὶ τοὺς Ἄραβας τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς πέτρας καὶ ἐπὶ τοὺς Μιναίους(LXX-132BC)
2Ch 26:7 God helped him against the Philistines, against the Arabians who lived in Gur Baal, and against the Meunites.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:8 ============
2Ch 26:8 The Ammonites also gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.(NASB-1995)
2Ch 26:8 And ye Ammonites gaue Osias presentes, & his name came in to Egipte: for he was exceadinge stronge.(Coverdale-1535)
2Ch 26:8 And the Ammonites gaue gifts to Vzziah, & his name spred to the entring in of Egypt: for he did most valiantly.(Geneva-1560)
2Ch 26:8 And the Ammonites gaue tribute to Uzzia, & his name spread abrode euen to the entring in of Egypt: for he played the man exceedingly.(Bishops-1568)
2Ch 26:8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.(KJV-1611)
2Ch 26:8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad to the entrance of Egypt; for he became exceeding strong.(Darby-1890)
2Ch 26:8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.(ASV-1901)
2Ch 26:8 The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, for he had become exceedingly powerful.(Berean-2021)
2Ch 26:8 Appendebantque Ammonitæ munera Oziæ: et divulgatum est nomen ejus usque ad introitum Ægypti propter crebras victorias.(Latin-405AD)
2Ch 26:8 Und die Ammoniter gaben Usia Geschenke, und er ward berühmt so weit, bis man kommt nach Ägypten; denn er ward immer stärker und stärker.(Luther-1545)
2Ch 26:8 καὶ ἔδωκαν οἱ Μιναῖοι δῶρα τῷ Οζια καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕως εἰσόδου Αἰγύπτου ὅτι κατίσχυσεν ἕως ἄνω(LXX-132BC)
2Ch 26:8 Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:9 ============
2Ch 26:9 Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the corner buttress and fortified them.(NASB-1995)
2Ch 26:9 And Osias buylded towres at Ierusalem vpon the cornerporte, and on the valley gate, and on other corners, and made them stronge.(Coverdale-1535)
2Ch 26:9 Moreouer Vzziah buylt towres in Ierusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning, and made them strong.(Geneva-1560)
2Ch 26:9 Moreouer, Uzzia built towres in Hierusalem by the corner gate, and by the valley gate, and at the turning of the wall, and made them strong.(Bishops-1568)
2Ch 26:9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.(KJV-1611)
2Ch 26:9 And Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the angle, and fortified them.(Darby-1890)
2Ch 26:9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning [of the wall], and fortified them.(ASV-1901)
2Ch 26:9 Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the angle in the wall, and he fortified them.(Berean-2021)
2Ch 26:9 Ædificavitque Ozias turres in Jerusalem super portam anguli, et super portam vallis, et reliquas in eodem muri latere, firmavitque eas.(Latin-405AD)
2Ch 26:9 Und Usia baute Türme zu Jerusalem am Ecktor und am Taltor und am Winkel und befestigte sie.(Luther-1545)
2Ch 26:9 καὶ ᾠκοδόμησεν Οζιας πύργους ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τῆς γωνίας καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τῆς φάραγγος καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν καὶ κατίσχυσεν(LXX-132BC)
2Ch 26:9 And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the corner buttress of the wall; then he fortified them.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:10 ============
2Ch 26:10 He built towers in the wilderness and hewed many cisterns, for he had much livestock, both in the lowland and in the plain. He also had plowmen and vinedressers in the hill country and the fertile fields, for he loved the soil.(NASB-1995)
2Ch 26:10 He buylded castels also in the wyldernesse, and dygged many welles: for he had many catell, both in the medewes and in the playnes, hu?bandmen also and wynegardeners on the mountaynes and on Carmel: for he delyted in hu?bandrye.(Coverdale-1535)
2Ch 26:10 And he built towres in the wildernesse, & digged many cisternes: for he had much cattell both in the valleyes and playnes, plowmen, and dressers of vines in the mountaines, and in Carmel: for he loued husbandrie.(Geneva-1560)
2Ch 26:10 And he built towres in the wildernesse, and digged many welles: For he had much cattaile in the valleyes & playnes, plowmen and vinedressers in the mountaines and in Charmel: for he loued husbandry.(Bishops-1568)
2Ch 26:10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.(KJV-1611)
2Ch 26:10 And he built towers in the desert and digged many cisterns; for he had much cattle, both in the lowland and on the plateau, husbandmen [also] and vinedressers on the mountains and in Carmel; for he loved husbandry.(Darby-1890)
2Ch 26:10 And he built towers in the wilderness, and hewed out many cisterns, for he had much cattle; in the lowland also, and in the plain: [and he had] husbandmen and vinedressers in the mountains and in the fruitful fields; for he loved husbandry.(ASV-1901)
2Ch 26:10 Since he had much livestock in the foothills and in the plain, he built towers in the desert and dug many cisterns. And since he was a lover of the soil, he had farmers and vinedressers in the hill country and in the fertile fields.(Berean-2021)
2Ch 26:10 Exstruxit etiam turres in solitudine, et effodit cisternas plurimas, eo quod haberet multa pecora tam in campestribus quam in eremi vastitate: vineas quoque habuit et vinitores, in montibus et in Carmelo: erat quippe homo agriculturæ deditus.(Latin-405AD)
2Ch 26:10 Er baute auch Türme in der Wüste und grub viele Brunnen. Denn er hatte viel Vieh, sowohl in den Auen als auf den Ebenen, auch Ackerleute und Weingärtner an den Bergen und am Karmel; denn er hatte Lust zum Ackerwerk.(Luther-1545)
2Ch 26:10 καὶ ᾠκοδόμησεν πύργους ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐλατόμησεν λάκκους πολλούς ὅτι κτήνη πολλὰ ὑπῆρχεν αὐτῷ ἐν Σεφηλα καὶ ἐν τῇ πεδινῇ καὶ ἀμπελουργοὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ καὶ ἐν τῷ Καρμήλῳ ὅτι φιλογέωργος ἦν(LXX-132BC)
2Ch 26:10 Also he built towers in the desert. He dug many wells, for he had much livestock, both in the lowlands and in the plains; he also had farmers and vinedressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:11 ============
2Ch 26:11 Moreover, Uzziah had an army ready for battle, which entered combat by divisions according to the number of their muster, prepared by Jeiel the scribe and Maaseiah the official, under the direction of Hananiah, one of the king's officers.(NASB-1995)
2Ch 26:11 And Osias had an hoost of men of warre goynge forth to the battaill, which were nobred vnder the hande of Ieiel the scrybe & of Maesa the offycer, vnder the hade of Hanania of the kynges rulers.(Coverdale-1535)
2Ch 26:11 Vzziah had also an hoste of fighting men that went out to warre by bandes, according to the count of their nomber vnder the hande of Ieiel the Scribe, and Maaseiah the ruler, and vnder the hand of Hananiah, one of the Kings captaines.(Geneva-1560)
2Ch 26:11 And Uzzia had an hoast of fighting men, that went out to warre in the armie, according to the number of their office, vnder the hande of Ieiel the scribe, and Maasiahu the ruler, and vnder the hand of Hananiahu, which was one of the kinges lordes.(Bishops-1568)
2Ch 26:11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.(KJV-1611)
2Ch 26:11 And Uzziah had an army of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.(Darby-1890)
2Ch 26:11 Moreover Uzziah had an army of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their reckoning made by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.(ASV-1901)
2Ch 26:11 Uzziah had an army ready for battle that went out to war by assigned divisions, as recorded by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah, one of the royal officers.(Berean-2021)
2Ch 26:11 Fuit autem exercitus bellatorum ejus, qui procedebant ad prælia sub manu Jehiel scribæ, Maasiæque doctoris, et sub manu Hananiæ, qui erat de ducibus regis.(Latin-405AD)
2Ch 26:11 Und Usia hatte eine Macht zum Streit, die ins Heer zogen, von Kriegsknechten, in der Zahl gerechnet durch Jeiel, den Schreiber, und Maaseja, den Amtmann, unter der Hand Hananjas aus den Obersten des Königs.(Luther-1545)
2Ch 26:11 καὶ ἐγένετο τῷ Οζια δυνάμεις ποιοῦσαι πόλεμον καὶ ἐκπορευόμεναι εἰς παράταξιν εἰς ἀριθμόν καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ γραμματέως καὶ Μαασαιου τοῦ κριτοῦ διὰ χειρὸς Ανανιου τοῦ διαδόχου τοῦ βασιλέως(LXX-132BC)
2Ch 26:11 Moreover Uzziah had an army of fighting men who went out to war by companies, according to the number on their roll as prepared by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:12 ============
2Ch 26:12 The total number of the heads of the households, of valiant warriors, was 2,600.(NASB-1995)
2Ch 26:12 And the nombre of the chefe fathers amonge the stronge me of warre, was two thousande and syxe hundreth.(Coverdale-1535)
2Ch 26:12 The whole nomber of the chiefe of the families of the valiant men were two thousande and sixe hundreth.(Geneva-1560)
2Ch 26:12 And the whole number of the auncient fathers and of the men of might, were two thousand and sixe hundred.(Bishops-1568)
2Ch 26:12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.(KJV-1611)
2Ch 26:12 The whole number of the chief fathers of the mighty men of valour was two thousand six hundred.(Darby-1890)
2Ch 26:12 The whole number of the heads of fathers' [houses], even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.(ASV-1901)
2Ch 26:12 The total number of family leaders of the mighty men of valor was 2,600.(Berean-2021)
2Ch 26:12 Omnisque numerus principum per familias, virorum fortium duorum millium sexcentorum.(Latin-405AD)
2Ch 26:12 Und die Zahl der Häupter der Vaterhäuser unter den starken Kriegern war zweitausend und sechshundert,(Luther-1545)
2Ch 26:12 πᾶς ὁ ἀριθμὸς τῶν πατριαρχῶν τῶν δυνατῶν εἰς πόλεμον δισχίλιοι ἑξακόσιοι(LXX-132BC)
2Ch 26:12 The total number of chief officers of the mighty men of valor was two thousand six hundred.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:13 ============
2Ch 26:13 Under their direction was an elite army of 307,500, who could wage war with great power, to help the king against the enemy.(NASB-1995)
2Ch 26:13 And vnder the hande of the hoost thre hundreth thousande, and seuen thousande and fyue hundreth mete for the battayll, in the strength of an armye to helpe the kinge agaynst the enemies.(Coverdale-1535)
2Ch 26:13 And vnder their hande was the armie for warre, three hundreth and seuen thousand, & fiue hundreth that fought valiantly to helpe the King against the enemie.(Geneva-1560)
2Ch 26:13 And vnder the hand of them was the armie of the men of warre, euen three hundred and seuen thousand, and fiue hundred that made warre with the power of an armie, helping the king against the enemies.(Bishops-1568)
2Ch 26:13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.(KJV-1611)
2Ch 26:13 And under their hand was an army-host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power to help the king against the enemy.(Darby-1890)
2Ch 26:13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.(ASV-1901)
2Ch 26:13 Under their authority was an army of 307,500 trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.(Berean-2021)
2Ch 26:13 Et sub eis universus exercitus trecentorum et septem millium quingentorum, qui erant apti ad bella, et pro rege contra adversarios dimicabant.(Latin-405AD)
2Ch 26:13 und unter ihrer Hand die Heeresmacht dreihunderttausend und siebentausendundfünfhundert, zum Streit geschickt in Heereskraft, zu helfen dem König wider die Feinde.(Luther-1545)
2Ch 26:13 καὶ μετ᾽ αὐτῶν δύναμις πολεμικὴ τριακόσιαι χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλιοι πεντακόσιοι οὗτοι οἱ ποιοῦντες πόλεμον ἐν δυνάμει ἰσχύος βοηθῆσαι τῷ βασιλεῖ ἐπὶ τοὺς ὑπεναντίους(LXX-132BC)
2Ch 26:13 And under their authority was an army of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:14 ============
2Ch 26:14 Moreover, Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, body armor, bows and sling stones.(NASB-1995)
2Ch 26:14 And Osias prepared for all the hoost, shyldes, speares, helmettes, brestplates, bowes and slyngstones.(Coverdale-1535)
2Ch 26:14 And Vzziah prepared them throughout all the hoste, shieldes, and speares, and helmets, and brigandines, and bowes, and stones to sling.(Geneva-1560)
2Ch 26:14 And Uzzia prouided them throughout all the hoast, shieldes, speares, helmets, haberginnes, bowes, and slinges for to cast stones.(Bishops-1568)
2Ch 26:14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.(KJV-1611)
2Ch 26:14 And Uzziah prepared for them, throughout the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and even slinging-stones.(Darby-1890)
2Ch 26:14 And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.(ASV-1901)
2Ch 26:14 Uzziah supplied the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones.(Berean-2021)
2Ch 26:14 Præparavit quoque eis Ozias, id est, cuncto exercitui, clypeos, et hastas, et galeas, et loricas, arcusque et fundas ad jaciendos lapides.(Latin-405AD)
2Ch 26:14 Und Usia schaffte ihnen für das ganze Heer Schilde, Spieße, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine(Luther-1545)
2Ch 26:14 καὶ ἡτοίμαζεν αὐτοῖς Οζιας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ σφενδόνας εἰς λίθους(LXX-132BC)
2Ch 26:14 Then Uzziah prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, body armor, bows, and slings to cast stones.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:15 ============
2Ch 26:15 In Jerusalem he made engines of war invented by skillful men to be on the towers and on the corners for the purpose of shooting arrows and great stones. Hence his fame spread afar, for he was marvelously helped until he was strong.(NASB-1995)
2Ch 26:15 And at Ierusale he made ordinaunce coningly, to be vpon the towres and in the pynnacles, to shute arowes and greate stones. And the fame of him came farre abrode, because he was specially helped, tyll he became mightie.(Coverdale-1535)
2Ch 26:15 He made also very artificial engins in Ierusalem, to be vpon the towres and vpon the corners, to shoote arrowes and great stones: and his name spred farre abroade, because God did helpe him marueilously, till he was mightie.(Geneva-1560)
2Ch 26:15 And he made subtyll engins in Hierusalem, which he inuented and layed on the towres and corners, to shoote arrowes and great stones withall: And his name spread farre abrode, because he had prepared to him selfe marueylous strength.(Bishops-1568)
2Ch 26:15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.(KJV-1611)
2Ch 26:15 And he made in Jerusalem machines invented by skilful men, to be upon the towers and upon the bulwarks, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he became strong.(Darby-1890)
2Ch 26:15 And he made in Jerusalem engines, invented by skilful men, to be on the towers and upon the battlements, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.(ASV-1901)
2Ch 26:15 And in Jerusalem he made skillfully designed devices to shoot arrows and catapult large stones from the towers and corners. So his fame spread far and wide, for he was helped tremendously so that he became powerful.(Berean-2021)
2Ch 26:15 Et fecit in Jerusalem diversi generis machinas, quas in turribus collocavit et in angulis murorum, ut mitterent sagittas, et saxa grandia: egressumque est nomen ejus procul, eo quod auxiliaretur ei Dominus, et corroborasset illum.~(Latin-405AD)
2Ch 26:15 und machte zu Jerusalem kunstvolle Geschütze, die auf den Türmen und Ecken sein sollten, zu schießen mit Pfeilen und großen Steinen. Und sein Name kam weit aus, darum daß ihm wunderbar geholfen ward, bis er mächtig ward.(Luther-1545)
2Ch 26:15 καὶ ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ μηχανὰς μεμηχανευμένας λογιστοῦ τοῦ εἶναι ἐπὶ τῶν πύργων καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν βάλλειν βέλεσιν καὶ λίθοις μεγάλοις καὶ ἠκούσθη ἡ κατασκευὴ αὐτῶν ἕως πόρρω ὅτι ἐθαυμαστώθη τοῦ βοηθηθῆναι ἕως οὗ κατίσχυσεν(LXX-132BC)
2Ch 26:15 And he made devices in Jerusalem, invented by skillful men, to be on the towers and the corners, to shoot arrows and large stones. So his fame spread far and wide, for he was marvelously helped till he became strong.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:16 ============
2Ch 26:16 But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was unfaithful to the Lord his God, for he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.(NASB-1995)
2Ch 26:16 And whan his power was greate, his hert arose to his awne destruccion: for he trespaced agaynst the LORDE his God, and wente in to the temple of the LORDE, to burne incense vpon the altare of incense.(Coverdale-1535)
2Ch 26:16 But when he was strong, his heart was lift vp to his destruction: for he trasgressed against the Lord his God, & went into the Temple of the Lord to burne incense vpon the altar of incense.(Geneva-1560)
2Ch 26:16 But in his strength his heart arose to his destruction: For he transgressed against the Lorde his God, and went into the temple of the Lorde to burne incense vpon the aulter of incense.(Bishops-1568)
2Ch 26:16 But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.(KJV-1611)
2Ch 26:16 But when he became strong his heart was lifted up to [his] downfall; and he transgressed against Jehovah his God, and went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.(Darby-1890)
2Ch 26:16 But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Jehovah his God; for he went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.(ASV-1901)
2Ch 26:16 But when Uzziah grew powerful, his arrogance led to his own destruction. He was unfaithful to the LORD his God, for he entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.(Berean-2021)
2Ch 26:16 Sed cum roboratus esset, elevatum est cor ejus in interitum suum, et neglexit Dominum Deum suum: ingressusque templum Domini, adolere voluit incensum super altare thymiamatis.(Latin-405AD)
2Ch 26:16 Und da er mächtig geworden war, überhob sich sein Herz zu seinem Verderben; denn er vergriff sich an dem HERRN, seinem Gott, und ging in den Tempel des HERRN, zu räuchern auf dem Räucheraltar.(Luther-1545)
2Ch 26:16 καὶ ὡς κατίσχυσεν ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ τοῦ καταφθεῖραι καὶ ἠδίκησεν ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ναὸν κυρίου θυμιάσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων(LXX-132BC)
2Ch 26:16 But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the Lord his God by entering the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:17 ============
2Ch 26:17 Then Azariah the priest entered after him and with him eighty priests of the Lord, valiant men.(NASB-1995)
2Ch 26:17 But Asarias the prest wente after him, and foure score prestes with him, valeaunt men,(Coverdale-1535)
2Ch 26:17 And Azariah the Priest went in after him, and with him foure score Priests of the Lord, valiant men.(Geneva-1560)
2Ch 26:17 And Azariahu the priest went in after him, and with him fourescore priestes of the Lorde, that were valiaunt men:(Bishops-1568)
2Ch 26:17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:(KJV-1611)
2Ch 26:17 And Azariah the priest went in after him, and with him priests of Jehovah, eighty valiant men;(Darby-1890)
2Ch 26:17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of Jehovah, that were valiant men:(ASV-1901)
2Ch 26:17 Then Azariah the priest, along with eighty brave priests of the LORD, went in after him.(Berean-2021)
2Ch 26:17 Statimque ingressus post eum Azarias sacerdos, et cum eo sacerdotes Domini octoginta, viri fortissimi,(Latin-405AD)
2Ch 26:17 Aber Asarja, der Priester, ging ihm nach und achtzig Priester des HERRN mit ihm, ansehnliche Leute,(Luther-1545)
2Ch 26:17 καὶ εἰσῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ Αζαριας ὁ ἱερεὺς καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἱερεῖς τοῦ κυρίου ὀγδοήκοντα υἱοὶ δυνατοὶ(LXX-132BC)
2Ch 26:17 So Azariah the priest went in after him, and with him were eighty priests of the Lord--valiant men.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:18 ============
2Ch 26:18 They opposed Uzziah the king and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have been unfaithful and will have no honor from the Lord God."(NASB-1995)
2Ch 26:18 and withstode kynge Osias, and saide vnto him: It belongeth not vnto thy offyce (Osias) to burne incense vnto the LORDE, but vnto the prestes belongeth it, euen vnto the children of Aaron, which are halowed to burne incense. Go forth out of the Sanctuary: for thou offendest, and it shall be no worshippe vnto the before God the LORDE.(Coverdale-1535)
2Ch 26:18 And they withstoode Vzziah the King, & said vnto him, It perteineth not to thee, Vzziah, to burne incense vnto the Lord, but to the Priests the sonnes of Aaron, that are consecrated for to offer incense: goe forth of the Sanctuarie: for thou hast transgressed, and thou shalt haue none honour of the Lord God.(Geneva-1560)
2Ch 26:18 And they stoode by Uzzia the king, and saide vnto him: It parteyneth not to thee Uzzia to burne incense vnto the Lorde, but to the priestes the children of Aaron, that are consecrated for to offer incense: Come therfore out of the sanctuary, for thou hast trespassed, and it is no worship to thee before the Lorde God.(Bishops-1568)
2Ch 26:18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.(KJV-1611)
2Ch 26:18 and they withstood Uzziah the king, and said to him, It is not for thee, Uzziah, to burn incense to Jehovah, but for the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for thou hast transgressed; neither shall it be for thine honour from Jehovah Elohim.(Darby-1890)
2Ch 26:18 and they withstood Uzziah the king, and said unto him, It pertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto Jehovah, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honor from Jehovah God.(ASV-1901)
2Ch 26:18 They took their stand against King Uzziah and said, "Uzziah, you have no right to offer incense to the LORD. Only the priests, the descendants of Aaron, are consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have acted unfaithfully; you will not receive honor from the LORD God."(Berean-2021)
2Ch 26:18 restiterunt regi, atque dixerunt: Non est tui officii, Ozia, ut adoleas incensum Domino, sed sacerdotum, hoc est, filiorum Aaron, qui consecrati sunt ad hujuscemodi ministerium: egredere de sanctuario, ne contempseris: quia non reputabitur tibi in gloriam hoc a Domino Deo.(Latin-405AD)
2Ch 26:18 und standen wider Usia, den König, und sprachen zu ihm: Es gebührt dir, Usia, nicht, zu räuchern dem HERRN, sondern den Priestern, Aarons Kindern, die zu räuchern geheiligt sind. Gehe heraus aus dem Heiligtum; denn du vergreifst dich, und es wird dir keine Ehre sein vor Gott dem HERRN.(Luther-1545)
2Ch 26:18 καὶ ἔστησαν ἐπὶ Οζιαν τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν αὐτῷ οὐ σοί Οζια θυμιάσαι τῷ κυρίῳ ἀλλ᾽ ἢ τοῖς ἱερεῦσιν υἱοῖς Ααρων τοῖς ἡγιασμένοις θυμιάσαι ἔξελθε ἐκ τοῦ ἁγιάσματος ὅτι ἀπέστης ἀπὸ κυρίου καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο εἰς δόξαν παρὰ κυρίου θεοῦ(LXX-132BC)
2Ch 26:18 And they withstood King Uzziah, and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have trespassed! You shall have no honor from the Lord God."(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:19 ============
2Ch 26:19 But Uzziah, with a censer in his hand for burning incense, was enraged; and while he was enraged with the priests, the leprosy broke out on his forehead before the priests in the house of the Lord, beside the altar of incense.(NASB-1995)
2Ch 26:19 And Osias was wroth, and had a censoure in his hande. And whyle he murmured with the prestes, the leprosy spronge out of his foreheade in the presence of the prestes in the house of the LORDE before the altare of incense.(Coverdale-1535)
2Ch 26:19 Then Vzziah was wroth, and had incense in his hand to burne it: and while he was wroth with the Priestes, the leprosie rose vp in his forehead before the Priestes in the house of the Lord beside the incense altar.(Geneva-1560)
2Ch 26:19 And Uzzia was wroth, & had incense in his hande to burne it, and so while he had indignation against the priestes, the leprosie sprang in his forehead before the priestes in the house of the Lorde, euen beside the incense aulter.(Bishops-1568)
2Ch 26:19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.(KJV-1611)
2Ch 26:19 And Uzziah was wroth; and he had a censer in his hand to burn incense; and while he was wroth with the priests, the leprosy rose up in his forehead before the priests in the house of Jehovah, beside the incense altar.(Darby-1890)
2Ch 26:19 Then Uzziah was wroth; and he had a censer in his hand to burn incense; and while he was wroth with the priests, the leprosy brake forth in his forehead before the priests in the house of Jehovah, beside the altar of incense.(ASV-1901)
2Ch 26:19 Uzziah, with a censer in his hand to offer incense, was enraged. But while he raged against the priests in their presence in the house of the LORD before the altar of incense, leprosy broke out on his forehead.(Berean-2021)
2Ch 26:19 Iratusque Ozias, tenens in manu thuribulum ut adoleret incensum, minabatur sacerdotibus. Statimque orta est lepra in fronte ejus coram sacerdotibus, in domo Domini super altare thymiamatis.(Latin-405AD)
2Ch 26:19 Aber Usia ward zornig und hatte ein Räuchfaß in der Hand. Und da er mit den Priestern zürnte, fuhr der Aussatz aus an seiner Stirn vor den Priestern im Hause des HERRN, vor dem Räucheraltar.(Luther-1545)
2Ch 26:19 καὶ ἐθυμώθη Οζιας καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ θυμιατήριον τοῦ θυμιάσαι ἐν τῷ ναῷ καὶ ἐν τῷ θυμωθῆναι αὐτὸν πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ ἡ λέπρα ἀνέτειλεν ἐν τῷ μετώπῳ αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἱερέων ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπάνω τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων(LXX-132BC)
2Ch 26:19 Then Uzziah became furious; and he had a censer in his hand to burn incense. And while he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead, before the priests in the house of the Lord, beside the incense altar.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:20 ============
2Ch 26:20 Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous on his forehead; and they hurried him out of there, and he himself also hastened to get out because the Lord had smitten him.(NASB-1995)
2Ch 26:20 And Asarias the chefe prest turned his heade towarde him, and so dyd all the prestes, and beholde, he was leper in his foreheade. And they put him out from thence. Yee he made haist himselfe to go forth, for his plage came of the LORDE.(Coverdale-1535)
2Ch 26:20 And wen Azariah the chiefe Priest with al the Priestes looked vpon him, behold, he was leprous in his forehead, & they caused him hastily to depart thence: and he was euen compelled to go out, because the Lord had smitten him.(Geneva-1560)
2Ch 26:20 And Azariahu the chiefe priest, with al the other priestes, loked vpon him, and beholde he was become a leaper in his forehead, and they vexed him thence: and he was fayne to go out, because the Lorde had smytten him.(Bishops-1568)
2Ch 26:20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.(KJV-1611)
2Ch 26:20 And Azariah the chief priest and all the priests looked upon him, and behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; even he himself hasted to go out, because Jehovah had smitten him.(Darby-1890)
2Ch 26:20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out quickly from thence; yea, himself hasted also to go out, because Jehovah had smitten him.(ASV-1901)
2Ch 26:20 When Azariah the chief priest and all the priests turned to him and saw his leprous forehead, they rushed him out. Indeed, he himself hurried to get out, because the LORD had afflicted him.(Berean-2021)
2Ch 26:20 Cumque respexisset eum Azarias pontifex, et omnes reliqui sacerdotes, viderunt lepram in fronte ejus, et festinato expulerunt eum. Sed et ipse perterritus, acceleravit egredi, eo quod sensisset illico plagam Domini.(Latin-405AD)
2Ch 26:20 Und Asarja, der oberste Priester, wandte das Haupt zu ihm und alle Priester, und siehe, da war er aussätzig an seiner Stirn; und sie stießen ihn von dannen. Er eilte auch selbst, herauszugehen; denn seine Plage war vom HERRN.(Luther-1545)
2Ch 26:20 καὶ ἐπέστρεψεν ἐπ᾽ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ὁ πρῶτος καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ἰδοὺ αὐτὸς λεπρὸς ἐν τῷ μετώπῳ καὶ κατέσπευσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ γὰρ αὐτὸς ἔσπευσεν ἐξελθεῖν ὅτι ἤλεγξεν αὐτὸν κύριος(LXX-132BC)
2Ch 26:20 And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and there, on his forehead, he was leprous; so they thrust him out of that place. Indeed he also hurried to get out, because the Lord had struck him.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:21 ============
2Ch 26:21 King Uzziah was a leper to the day of his death; and he lived in a separate house, being a leper, for he was cut off from the house of the Lord. And Jotham his son was over the king's house judging the people of the land.(NASB-1995)
2Ch 26:21 Thus became Osias ye kynge a leper vnto his death, and dwelt full of leprosye in a fre house: for he was put out of the house of the LORDE. But Ioram his sonne had the ouersight of the kynges house, and iudged the people in the londe.(Coverdale-1535)
2Ch 26:21 And Vzziah the king was a leper vnto the day of his death, & dwelt as a leper in an house apart, because he was cut off from the house of ye Lord: and Iotham his sonne ruled ouer the Kings house, and iudged the peple of the land.(Geneva-1560)
2Ch 26:21 And Uzzia the king continued a leper vnto the day of his death, & dwelt seuerall in an house being a leper and shut out of the house of the Lorde: and Iotham his sonne had the gouernauce of the kinges house, and iudged the people of the lande.(Bishops-1568)
2Ch 26:21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.(KJV-1611)
2Ch 26:21 And Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah. And Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.(Darby-1890)
2Ch 26:21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.(ASV-1901)
2Ch 26:21 So King Uzziah was a leper until the day of his death. He lived in isolation, leprous and cut off from the house of the LORD, while his son Jotham had charge of the royal palace to govern the people of the land.(Berean-2021)
2Ch 26:21 Fuit igitur Ozias rex leprosus usque ad diem mortis suæ, et habitavit in domo separata plenus lepra, ob quam ejectus fuerat de domo Domini. Porro Joatham filius ejus rexit domum regis, et judicabat populum terræ.(Latin-405AD)
2Ch 26:21 Also war Usia, der König, aussätzig bis an seinen Tod und wohnte in einem besonderen Hause aussätzig; denn er ward verstoßen vom Hause des HERRN. Jotham aber, sein Sohn, stand des Königs Hause vor und richtete das Volk im Lande.(Luther-1545)
2Ch 26:21 καὶ ἦν Οζιας ὁ βασιλεὺς λεπρὸς ἕως ἡμέρας τῆς τελευτῆς αὐτοῦ καὶ ἐν οἴκῳ αφφουσωθ ἐκάθητο λεπρός ὅτι ἀπεσχίσθη ἀπὸ οἴκου κυρίου καὶ Ιωαθαμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς(LXX-132BC)
2Ch 26:21 King Uzziah was a leper until the day of his death. He dwelt in an isolated house, because he was a leper; for he was cut off from the house of the Lord. Then Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:22 ============
2Ch 26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, first to last, the prophet Isaiah, the son of Amoz, has written.(NASB-1995)
2Ch 26:22 What more there is to saie of Osias (both first and last) Esay the sonne of Amos hath wrytten it.(Coverdale-1535)
2Ch 26:22 Concerning the rest of the acts of Vzziah, first and last, did Isaiah the Prophet the sonne of Amoz write.(Geneva-1560)
2Ch 26:22 The rest of the actes of Uzzia first and last, did Isai the prophete the sonne of Amos write.(Bishops-1568)
2Ch 26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.(KJV-1611)
2Ch 26:22 And the rest of the acts of Uzziah, first and last, did the prophet Isaiah the son of Amoz write.(Darby-1890)
2Ch 26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.(ASV-1901)
2Ch 26:22 As for the rest of the acts of Uzziah, from beginning to end, they are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz.(Berean-2021)
2Ch 26:22 Reliqua autem sermonum Oziæ priorum et novissimorum scripsit Isaias filius Amos propheta.(Latin-405AD)
2Ch 26:22 Was aber mehr von Usia zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, hat beschrieben der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz.(Luther-1545)
2Ch 26:22 καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Οζιου οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι γεγραμμένοι ὑπὸ Ιεσσιου τοῦ προφήτου(LXX-132BC)
2Ch 26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, from first to last, the prophet Isaiah the son of Amoz wrote.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 26:23 ============
2Ch 26:23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son became king in his place.(NASB-1995)
2Ch 26:23 And Osias fell on slepe wt his fathers, and they buryed him with his fathers in the pece of grounde beside ye kynges sepulcres: for they sayde: He is leporous. And Iotham his sonne was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
2Ch 26:23 So Vzziah slept with his fathers, and they buryed him with his fathers in the fielde of the burial, which perteined to the kings: for they said, He is a leper; Iotham his sonne reigned in his steade.(Geneva-1560)
2Ch 26:23 And so Uzzia slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the fielde of the buriall which was beside the sepulchres of the kinges: for they saide, he is a leper: And Iotham his sonne raigned in his steade.(Bishops-1568)
2Ch 26:23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.(KJV-1611)
2Ch 26:23 And Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the burial-ground of the kings, for they said, He is a leper. And Jotham his son reigned in his stead.(Darby-1890)
2Ch 26:23 So Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.(ASV-1901)
2Ch 26:23 And Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field of burial that belonged to the kings; for the people said, "He was a leper." And his son Jotham reigned in his place.(Berean-2021)
2Ch 26:23 Dormivitque Ozias cum patribus suis, et sepelierunt eum in agro regalium sepulchrorum, eo quod esset leprosus: regnavitque Joatham filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
2Ch 26:23 Und Usia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn bei seinen Vätern im Acker bei dem Begräbnis der Könige; denn sie sprachen: Er ist aussätzig. Und Jotham, sein Sohn, ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ch 26:23 καὶ ἐκοιμήθη Οζιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ τῆς ταφῆς τῶν βασιλέων ὅτι εἶπαν ὅτι λεπρός ἐστιν καὶ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 26:23 So Uzziah rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." Then Jotham his son reigned in his place.(NKJV-1982)
======= 2 Chronicles 27:1 ============
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(NASB-1995)
2Ch 27:1 Iotham was fyue and twentye yeare olde whan he was made kynge, and reigned sixtene yeare at Ierusalem. His mothers name was Ierusa the daughter of Sadoc:(Coverdale-1535)
2Ch 27:1 Iotham was fiue and twentie yere olde when he began to reigne, and reigned sixteene yeere in Ierusalem, and his mothers name was Ierushah the daughter of Zadok.(Geneva-1560)
2Ch 27:1 Iotham was fiue and twentie yeres olde when he began to raigne, and he raigned sixteene yeres in Hierusalem: His mothers name also was Ierusa, the daughter of Zadoc.(Bishops-1568)
2Ch 27:1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.(KJV-1611)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok.(Darby-1890)
2Ch 27:1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(ASV-1901)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerushah daughter of Zadok.(Berean-2021)
2Ch 27:1 Viginti quinque annorum erat Joatham cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jerusa filia Sadoc.(Latin-405AD)
2Ch 27:1 Jotham war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks.(Luther-1545)
2Ch 27:1 υἱὸς εἴκοσι πέντε ἐτῶν Ιωαθαμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ δέκα ἓξ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ιερουσα θυγάτηρ Σαδωκ(LXX-132BC)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(NKJV-1982)
top of the page
|