BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 27:1 ============
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(NASB-1995)
2Ch 27:1 Iotham was fyue and twentye yeare olde whan he was made kynge, and reigned sixtene yeare at Ierusalem. His mothers name was Ierusa the daughter of Sadoc:(Coverdale-1535)
2Ch 27:1 Iotham was fiue and twentie yere olde when he began to reigne, and reigned sixteene yeere in Ierusalem, and his mothers name was Ierushah the daughter of Zadok.(Geneva-1560)
2Ch 27:1 Iotham was fiue and twentie yeres olde when he began to raigne, and he raigned sixteene yeres in Hierusalem: His mothers name also was Ierusa, the daughter of Zadoc.(Bishops-1568)
2Ch 27:1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.(KJV-1611)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok.(Darby-1890)
2Ch 27:1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(ASV-1901)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerushah daughter of Zadok.(Berean-2021)
2Ch 27:1 Viginti quinque annorum erat Joatham cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jerusa filia Sadoc.(Latin-405AD)
2Ch 27:1 Jotham war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks.(Luther-1545)
2Ch 27:1 υἱὸς εἴκοσι πέντε ἐτῶν Ιωαθαμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ δέκα ἓξ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ιερουσα θυγάτηρ Σαδωκ(LXX-132BC)
2Ch 27:1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:2 ============
2Ch 27:2 He did right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done; however he did not enter the temple of the Lord. But the people continued acting corruptly.(NASB-1995)
2Ch 27:2 & he dyd righte in the sighte of the LORDE as did Osias his father: sauynge yt he wente not in to the temple of the LORDE, and the people yet marred them selues.(Coverdale-1535)
2Ch 27:2 And hee did vprightly in the sight of the Lorde according to all that his father Vzziah did, saue that hee entred not into the Temple of the Lorde, and the people did yet corrupt their wayes.(Geneva-1560)
2Ch 27:2 And he did that which was right in the sight of the Lorde, in all poyntes as did his father Uzzia, saue that he came not into the temple of the Lorde: and the people did yet wickedly.(Bishops-1568)
2Ch 27:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.(KJV-1611)
2Ch 27:2 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done; only he entered not into the temple of Jehovah. And the people still acted corruptly.(Darby-1890)
2Ch 27:2 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly.(ASV-1901)
2Ch 27:2 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done. In addition, he did not enter the temple of the LORD. But the people still behaved corruptly.(Berean-2021)
2Ch 27:2 Fecitque quod rectum erat coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Ozias pater suus, excepto quod non est ingressus templum Domini: et adhuc populus delinquebat.(Latin-405AD)
2Ch 27:2 Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte, nur ging er nicht in den Tempel des HERRN; das Volk aber verderbte sich noch immer.(Luther-1545)
2Ch 27:2 καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Οζιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἀλλ᾽ οὐκ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ναὸν κυρίου καὶ ἔτι ὁ λαὸς κατεφθείρετο(LXX-132BC)
2Ch 27:2 And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the Lord). But still the people acted corruptly.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:3 ============
2Ch 27:3 He built the upper gate of the house of the Lord, and he built extensively the wall of Ophel.(NASB-1995)
2Ch 27:3 He buylded the hye porte of the house of ye LORDE, and on the wall of Ophel buylded he moch,(Coverdale-1535)
2Ch 27:3 He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wal of the castle.(Geneva-1560)
2Ch 27:3 He built the hie gate of the temple of the Lorde, and on the wall (where the house of ordinauce was) he built much.(Bishops-1568)
2Ch 27:3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.(KJV-1611)
2Ch 27:3 It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.(Darby-1890)
2Ch 27:3 He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.(ASV-1901)
2Ch 27:3 Jotham rebuilt the Upper Gate of the house of the LORD, and he worked extensively on the wall at the hill of Ophel.(Berean-2021)
2Ch 27:3 Ipse ædificavit portam domus Domini excelsam, et in muro Ophel multa construxit.(Latin-405AD)
2Ch 27:3 Er baute das obere Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer des Ophel baute er viel,(Luther-1545)
2Ch 27:3 αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ὑψηλὴν καὶ ἐν τείχει τοῦ Οφλα ᾠκοδόμησεν πολλά(LXX-132BC)
2Ch 27:3 He built the Upper Gate of the house of the Lord, and he built extensively on the wall of Ophel.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:4 ============
2Ch 27:4 Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.(NASB-1995)
2Ch 27:4 and buylded the cities vpon the mountaynes of Iuda, and in the woddes buylded he castels and towres.(Coverdale-1535)
2Ch 27:4 Moreouer hee buylt cities in the mountaines of Iudah, and in the forests he buylt palaces and towres.(Geneva-1560)
2Ch 27:4 Moreouer, he built cities in the mountaines of Iuda, and in the wood countrey he built castels and towres.(Bishops-1568)
2Ch 27:4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.(KJV-1611)
2Ch 27:4 And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.(Darby-1890)
2Ch 27:4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.(ASV-1901)
2Ch 27:4 He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.(Berean-2021)
2Ch 27:4 Urbes quoque ædificavit in montibus Juda, et in saltibus castella et turres.(Latin-405AD)
2Ch 27:4 und baute die Städte auf dem Gebirge Juda, und in den Wäldern baute er Burgen und Türme.(Luther-1545)
2Ch 27:4 καὶ πόλεις ᾠκοδόμησεν ἐν ὄρει Ιουδα καὶ ἐν τοῖς δρυμοῖς καὶ οἰκήσεις καὶ πύργους(LXX-132BC)
2Ch 27:4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:5 ============
2Ch 27:5 He fought also with the king of the Ammonites and prevailed over them so that the Ammonites gave him during that year one hundred talents of silver, ten thousand kors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites also paid him this amount in the second and in the third year.(NASB-1995)
2Ch 27:5 And he fought with the kinge of the children of Ammon, and ouer came them, so that the childre of Ammon gaue him ye same yeare an hundreth talentes of siluer, ten thousande quarters of wheate, and ten thousande of barlye. So moch dyd the children of Ammon geue him also in ye seconde & thirde yeare.(Coverdale-1535)
2Ch 27:5 And he fought with the King of the children of Ammon, & preuailed against them; the children of Ammon gaue him the same yere an hundreth talents of siluer, and ten thousande measures of wheate, & ten thousand of barley: this did the children of Ammon giue him both in the second yeere and the third.(Geneva-1560)
2Ch 27:5 He fought with the king of the children of Ammon, and preuailed against them: And the children of Ammon gaue him the same yere an hundred talentes of siluer, & ten thousand quarters of wheate, and ten thousand of barlye: So much did the children of Ammon geue him the second yere, and the third also.(Bishops-1568)
2Ch 27:5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.(KJV-1611)
2Ch 27:5 And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third.(Darby-1890)
2Ch 27:5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.(ASV-1901)
2Ch 27:5 Jotham waged war against the king of the Ammonites and defeated them, and that year they gave him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat, and ten thousand cors of barley. They paid him the same in the second and third years.(Berean-2021)
2Ch 27:5 Ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon, et vicit eos, dederuntque ei filii Ammon in tempore illo centum talenta argenti, et decem millia coros tritici, ac totidem coros hordei: hæc ei præbuerunt filii Ammon in anno secundo et tertio.(Latin-405AD)
2Ch 27:5 Und er stritt mit dem König der Kinder Ammon, und ward ihrer mächtig, daß ihm die Kinder Ammon dasselbe Jahr gaben hundert Zentner Silber, zehntausend Kor Weizen und zehntausend Kor Gerste. So viel gaben ihm die Kinder Ammon auch im zweiten und im dritten Jahr.(Luther-1545)
2Ch 27:5 αὐτὸς ἐμαχέσατο πρὸς βασιλέα υἱῶν Αμμων καὶ κατίσχυσεν ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἐδίδουν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Αμμων κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου καὶ δέκα χιλιάδας κόρων πυροῦ καὶ κριθῶν δέκα χιλιάδας ταῦτα ἔφερεν αὐτῷ βασιλεὺς Αμμων κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει καὶ τῷ δευτέρῳ καὶ τῷ τρίτῳ(LXX-132BC)
2Ch 27:5 He also fought with the king of the Ammonites and defeated them. And the people of Ammon gave him in that year one hundred talents of silver, ten thousand kors of wheat, and ten thousand of barley. The people of Ammon paid this to him in the second and third years also.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:6 ============
2Ch 27:6 So Jotham became mighty because he ordered his ways before the Lord his God.(NASB-1995)
2Ch 27:6 Thus became Iotham mightye, for he gyded his wayes before the LORDE his God.(Coverdale-1535)
2Ch 27:6 So Iotham became mightie because hee directed his way before the Lord his God.(Geneva-1560)
2Ch 27:6 So Iotham became mightie, because he directed his way before the Lorde his God.(Bishops-1568)
2Ch 27:6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.(KJV-1611)
2Ch 27:6 And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his God.(Darby-1890)
2Ch 27:6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.(ASV-1901)
2Ch 27:6 So Jotham grew powerful because he ordered his ways before the LORD his God.(Berean-2021)
2Ch 27:6 Corroboratusque est Joatham, eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo.(Latin-405AD)
2Ch 27:6 Also ward Jotham mächtig; denn er richtete seine Wege vor dem HERRN, seinem Gott.(Luther-1545)
2Ch 27:6 καὶ κατίσχυσεν Ιωαθαμ ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἔναντι κυρίου θεοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 27:6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the Lord his God.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:7 ============
2Ch 27:7 Now the rest of the acts of Jotham, even all his wars and his acts, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.(NASB-1995)
2Ch 27:7 What more there is to saye of Iotham, & all his warres, vnd his waies, beholde, it is wrytten in ye boke of the kinges of Israel & Iuda.(Coverdale-1535)
2Ch 27:7 Concerning the rest of the acts of Iotham, & all his warres & his wayes, loe, they are written in the booke of the Kings of Israel, and Iudah.(Geneva-1560)
2Ch 27:7 The rest of the actes of Iotham, and all his warres, & his conuersation, loe they are written in the booke of the kinges of Israel and Iuda.(Bishops-1568)
2Ch 27:7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(KJV-1611)
2Ch 27:7 And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(Darby-1890)
2Ch 27:7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(ASV-1901)
2Ch 27:7 As for the rest of the acts of Jotham, along with all his wars and his ways, they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah.(Berean-2021)
2Ch 27:7 Reliqua autem sermonum Joatham, et omnes pugnæ ejus et opera, scripta sunt in libro regum Israël et Juda.(Latin-405AD)
2Ch 27:7 Was aber mehr von Jotham zu sagen ist und alle seine Streite und seine Wege, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's.(Luther-1545)
2Ch 27:7 καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωαθαμ καὶ ὁ πόλεμος καὶ αἱ πράξεις αὐτοῦ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
2Ch 27:7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars and his ways, indeed they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:8 ============
2Ch 27:8 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 27:8 Fyue and twentye yeare olde was he whan he was made kynge, & reigned sixtene yeare at Ierusale.(Coverdale-1535)
2Ch 27:8 He was fiue and twentie yeere olde when he began to reigne, and reigned sixteene yeere in Ierusalem.(Geneva-1560)
2Ch 27:8 He was twentie and fiue yeres olde when he began to raigne, and raigned sixteene yeres in Hierusalem.(Bishops-1568)
2Ch 27:8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 27:8 He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem.(Darby-1890)
2Ch 27:8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 27:8 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.(Berean-2021)
2Ch 27:8 Viginti quinque annorum erat cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem.(Latin-405AD)
2Ch 27:8 Fünfundzwanzig Jahre alt war er, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 27:8 LXX differs(LXX-132BC)
2Ch 27:8 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 27:9 ============
2Ch 27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son became king in his place.(NASB-1995)
2Ch 27:9 And Iotha fell on slepe wt his fathers, & they buryed him in the cite of Dauid, and Achas his sonne was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
2Ch 27:9 And Iotham slept with his fathers, & they buryed him in the citie of Dauid: and Ahaz his sonne reigned in his stead.(Geneva-1560)
2Ch 27:9 And Iotham slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid: and Ahaz his sonne raigned in his steade.(Bishops-1568)
2Ch 27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.(KJV-1611)
2Ch 27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead.(Darby-1890)
2Ch 27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.(ASV-1901)
2Ch 27:9 And Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Ahaz reigned in his place.(Berean-2021)
2Ch 27:9 Dormivitque Joatham cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David: et regnavit Achaz filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
2Ch 27:9 Und Jotham entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und sein Sohn Ahas ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ch 27:9 καὶ ἐκοιμήθη Ιωαθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 27:9 So Jotham rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Ahaz his son reigned in his place.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 28:1 ============
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do right in the sight of the Lord as David his father had done.(NASB-1995)
2Ch 28:1 Achas was twentye yeare olde whan he was made kynge, and reigned sixtene yeare at Ierusalem, and dyd not that which was righte in the sighte of the LORDE, as did Dauid his father,(Coverdale-1535)
2Ch 28:1 Ahaz was twentie yeere old when he began to reigne, and reigned sixteene yeere in Ierusalem, and did not vprightly in the sight of the Lord, like Dauid his father.(Geneva-1560)
2Ch 28:1 Ahaz was twentie yeres olde when he began to raigne, and raigned sixteene yeres in Hierusalem, and he did not that which is right in the sight of the Lorde, as did his father Dauid:(Bishops-1568)
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:(KJV-1611)
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not what was right in the sight of Jehovah, like David his father,(Darby-1890)
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah, like David his father;(ASV-1901)
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. And unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD.(Berean-2021)
2Ch 28:1 Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit rectum in conspectu Domini sicut David pater ejus,(Latin-405AD)
2Ch 28:1 Ahas war zwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem und tat nicht, was dem HERRN wohl gefiel, wie sein Vater David,(Luther-1545)
2Ch 28:1 υἱὸς εἴκοσι ἐτῶν Αχαζ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ δέκα ἓξ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ(LXX-132BC)
2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord, as his father David had done.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0394_14_2_Chronicles_27_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0390_14_2_Chronicles_23_EN-study.html
0391_14_2_Chronicles_24_EN-study.html
0392_14_2_Chronicles_25_EN-study.html
0393_14_2_Chronicles_26_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0395_14_2_Chronicles_28_EN-study.html
0396_14_2_Chronicles_29_EN-study.html
0397_14_2_Chronicles_30_EN-study.html
0398_14_2_Chronicles_31_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."