BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Daniel 11:1 ============
Dan 11:1 "In the first year of Darius the Mede, I arose to be an encouragement and a protection for him.(NASB-1995)
Dan 11:1 And in the first yeare of Darius of Media, I stode by him, to conforte him, & to strength him,(Coverdale-1535)
Dan 11:1 Also I, in ye first yere of Darius of ye Medes, euen I stood to incourage & to strengthen him.(Geneva-1560)
Dan 11:1 And in the first yere of Darius of Media I stoode to comfort him and to strength him.(Bishops-1568)
Dan 11:1 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.(KJV-1611)
Dan 11:1 And I, in the first year of Darius the Mede, I stood to confirm and to strengthen him.(Darby-1890)
Dan 11:1 And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.(ASV-1901)
Dan 11:1 "And I, in the first year of Darius the Mede, stood up to strengthen and protect him.(Berean-2021)
Dan 11:1 Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur et roboraretur.(Latin-405AD)
Dan 11:1 Denn ich stand ihm bei im ersten Jahr des Darius, des Meders, daß ich ihm hülfe und ihn stärkte.(Luther-1545)
Dan 11:1 καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως εἶπέν μοι ἐνισχῦσαι καὶ ἀνδρίζεσθαι(LXX-132BC)
Dan 11:1 "Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)(NKJV-1982)
======= Daniel 11:2 ============
Dan 11:2 And now I will tell you the truth. Behold, three more kings are going to arise in Persia. Then a fourth will gain far more riches than all of them; as soon as he becomes strong through his riches, he will arouse the whole empire against the realm of Greece.(NASB-1995)
Dan 11:2 and now wil I shewe the the treuth. Beholde, there shal stonde vp yet thre kinges in Persia, but ye fourth shal be farre richer then they all. And when he is in the chefest power of his riches, he shal prouoke euery man agaynst the realme of Grekelonde.(Coverdale-1535)
Dan 11:2 And now wil I shew thee ye trueth, Behold, there shall stand vp yet three Kings in Persia, and the fourth shall be farre richer then they all: and by his strength, and by his riches he shall stirre vp all against the realme of Grecia.(Geneva-1560)
Dan 11:2 And nowe wyll I shewe thee the trueth: Behold, there shall stand vp yet three kinges in Persia, but the fourth shalbe farre richer then they all: and by his strength & by his richesse he shall stirre vp all against the realme of Greke lande.(Bishops-1568)
Dan 11:2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.(KJV-1611)
Dan 11:2 And now will I declare unto thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall enrich himself with great riches more than all; and when he hath become strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.(Darby-1890)
Dan 11:2 And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.(ASV-1901)
Dan 11:2 Now then, I will tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. By the power of his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.(Berean-2021)
Dan 11:2 Et nunc veritatem annuntiabo tibi. Ecce adhuc tres reges stabunt in Perside, et quartus ditabitur opibus nimiis super omnes: et cum invaluerit divitiis suis, concitabit omnes adversum regnum Graeciae.(Latin-405AD)
Dan 11:2 Und nun will ich dir anzeigen, was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden drei Könige in Persien aufstehen; der vierte aber wird den größern Reichtum haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum am mächtigsten ist, wird er alles wider das Königreich in Griechenland erregen.(Luther-1545)
Dan 11:2 καὶ νῦν ἦλθον τὴν ἀλήθειαν ὑποδεῖξαί σοι ἰδοὺ τρεῖς βασιλεῖς ἀνθεστήκασιν ἐν τῇ Περσίδι καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας καὶ ἐν τῷ κατισχῦσαι αὐτὸν ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ ἐπαναστήσεται παντὶ βασιλεῖ Ἑλλήνων(LXX-132BC)
Dan 11:2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:3 ============
Dan 11:3 And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.(NASB-1995)
Dan 11:3 Then shal there arise yet a mightie kinge, that shal rule with greate dominion, and do what him list.(Coverdale-1535)
Dan 11:3 But a mightie King shall stand vp, that shall rule with great dominion, and doe according to his pleasure.(Geneva-1560)
Dan 11:3 Then shall there arise yet a mightie king, that shal rule with great dominion, and do what him list.(Bishops-1568)
Dan 11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.(KJV-1611)
Dan 11:3 And a mighty king shall stand up that shall rule with great dominion, and do according to his will.(Darby-1890)
Dan 11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.(ASV-1901)
Dan 11:3 Then a mighty king will arise, who will rule with great authority and do as he pleases.(Berean-2021)
Dan 11:3 Surget vero rex fortis, et dominabitur potestate multa, et faciet quod placuerit ei.(Latin-405AD)
Dan 11:3 Darnach wird ein mächtiger König aufstehen und mit großer Macht herrschen, und was er will, wir er ausrichten.(Luther-1545)
Dan 11:3 καὶ στήσεται βασιλεὺς δυνατὸς καὶ κυριεύσει κυριείας πολλῆς καὶ ποιήσει καθὼς ἂν βούληται(LXX-132BC)
Dan 11:3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:4 ============
Dan 11:4 But as soon as he has arisen, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four points of the compass, though not to his own descendants, nor according to his authority which he wielded, for his sovereignty will be uprooted and given to others besides them.(NASB-1995)
Dan 11:4 And as soone as his kingdome commeth vp, it shalbe destroyed, & deuyded towarde ye foure wyndes of the heauen. They yt come after him, shall not haue soch power & dominion as he: but his kingdome shalbe scatred, yee euen amonge other the those.(Coverdale-1535)
Dan 11:4 And when he shal stand vp, his kingdome shall be broken, and shall be deuided towarde the foure windes of heauen: and not to his posteritie, nor according to his dominion, which he ruled: for his kingdome shall be pluckt vp, euen to be for others besides those.(Geneva-1560)
Dan 11:4 And when he shal stand vp, his kingdome shalbe broken, & shalbe deuided toward the foure windes of the heauen, and not toward his posteritie, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdome shalbe pluckt vp, euen for others besides these.(Bishops-1568)
Dan 11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.(KJV-1611)
Dan 11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the heavens; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these.(Darby-1890)
Dan 11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.(ASV-1901)
Dan 11:4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others.(Berean-2021)
Dan 11:4 Et cum steterit, conteretur regnum ejus, et dividetur in quatuor ventos caeli: sed non in posteros ejus, neque secundum potentiam illius, qua dominatus est: lacerabitur enim regnum ejus etiam in externos, exceptis his.(Latin-405AD)
Dan 11:4 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in alle vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie sie gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden.(Luther-1545)
Dan 11:4 καὶ ἐν τῷ ἀναστῆναι αὐτὸν συντριβήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ μερισθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ οὐ κατὰ τὴν ἀλκὴν αὐτοῦ οὐδὲ κατὰ τὴν κυριείαν αὐτοῦ ἣν ἐδυνάστευσε ὅτι ἀποσταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ ἑτέρους διδάξει ταῦτα(LXX-132BC)
Dan 11:4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken up and divided toward the four winds of heaven, but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, even for others besides these.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:5 ============
Dan 11:5 "Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and obtain dominion; his domain will be a great dominion indeed.(NASB-1995)
Dan 11:5 And the kynge of ye south shalbe migthier, then his other prynces. Agaynst him there shal one make himself stroge, & shal rule his dominio wt greate power.(Coverdale-1535)
Dan 11:5 And ye King of ye South shalbe mightie, and one of his princes, and shall preuaile against him, & beare rule: his dominio shalbe a great dominion.(Geneva-1560)
Dan 11:5 And the king of the south shalbe mightie, and one of his princes, and he shall preuayle against him, and beare rule: his dominion shalbe a great dominion.(Bishops-1568)
Dan 11:5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.(KJV-1611)
Dan 11:5 And the king of the south, who is one of his princes, shall be strong; but [another] shall be stronger than he, and have dominion: his dominion shall be a great dominion.(Darby-1890)
Dan 11:5 And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.(ASV-1901)
Dan 11:5 The king of the South will grow strong, but one of his commanders will grow even stronger and will rule his own kingdom with great authority.(Berean-2021)
Dan 11:5 Et confortabitur rex austri: et de principibus ejus praevalebit super eum, et dominabitur ditione: multa enim dominatio ejus.(Latin-405AD)
Dan 11:5 Und der König gegen Mittag, welcher ist seiner Fürsten einer, wird mächtig werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig sein und herrschen, dessen Herrschaft wird groß sein.(Luther-1545)
Dan 11:5 καὶ ἐνισχύσει βασιλείαν Αἰγύπτου καὶ εἷς ἐκ τῶν δυναστῶν κατισχύσει αὐτὸν καὶ δυναστεύσει δυναστεία μεγάλη ἡ δυναστεία αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:5 "Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:6 ============
Dan 11:6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in and the one who sired her as well as he who supported her in those times.(NASB-1995)
Dan 11:6 But after certayne yeares they shalbe ioyned together, & the kynges doughter of the south shall come to the kynge of the north, for to make fredshipe, but she shal not optayne the power of that arme, nether shall she be able to endure thorow his might: but she, & soch as brought her (yee & he yt begat her, & conforted her for his tyme) shalbe delyuered vp.(Coverdale-1535)
Dan 11:6 And in the ende of yeeres they shalbe ioyned together: for the Kings daughter of ye South shall come to the King of the North to make an agreement, but she shall not reteine the power of the arme, neither shall he continue, nor his arme: but she shall be deliuered to death, and they that brought her, and he that begate her, and he that comforted her in these times.(Geneva-1560)
Dan 11:6 And in the ende of yeres, they shalbe ioyned together, & the kinges daughter of the south shall come to the kyng of the north for to make an agreement, but she shall not retayne the power of the arme, neither shall he continue nor his arme: but she shalbe deliuered to death and they that brought her, and he that begat her, and he that comforted her in these times.(Bishops-1568)
Dan 11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.(KJV-1611)
Dan 11:6 And after the course of years they shall join affinity; and the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make equitable conditions: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; and she shall be given up, she and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [those] times.(Darby-1890)
Dan 11:6 And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.(ASV-1901)
Dan 11:6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. But his daughter will not retain her position of power, nor will his strength endure. At that time she will be given up, along with her royal escort and her father and the one who supported her.(Berean-2021)
Dan 11:6 Et post finem annorum foederabuntur: filiaque regis austri veniet ad regem aquilonis facere amicitiam, et non obtinebit fortitudinem brachii, nec stabit semen ejus: et tradetur ipsa, et qui adduxerunt eam adolescentes ejus, et qui confortabant eam in temporibus.(Latin-405AD)
Dan 11:6 Nach etlichen Jahren aber werden sie sich miteinander befreunden; die Tochter des Königs gegen Mittag wird kommen zum König gegen Mitternacht, Einigkeit zu machen. Aber ihr wird die Macht des Arms nicht bleiben, dazu wird er und sein Arm nicht bestehen bleiben; sondern sie wird übergeben werden samt denen, die sie gebracht haben, und dem, der sie erzeugt hat, und dem, der sie eine Weile mächtig gemacht hat.(Luther-1545)
Dan 11:6 καὶ εἰς συντέλειαν ἐνιαυτῶν ἄξει αὐτούς καὶ εἰσελεύσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου εἰς τὴν βασιλείαν τὴν βορρᾶ ποιήσασθαι συνθήκας καὶ οὐ μὴ κατισχύσῃ ὅτι ὁ βραχίων αὐτοῦ οὐ στήσει ἰσχύν καὶ ὁ βραχίων αὐτοῦ ναρκήσει καὶ τῶν συμπορευομένων μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μενεῖ εἰς ὥρας(LXX-132BC)
Dan 11:6 And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:7 ============
Dan 11:7 But one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against their army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and display great strength.(NASB-1995)
Dan 11:7 Out of ye braunches of hir rote, there shal one stonde vp in his steade: which with power of armes shal go thorow the kynges londe of the north, & handle him acordinge to his strength. As for their Idols & prynces, with their costly Iewels of golde & syluer,(Coverdale-1535)
Dan 11:7 But out of the bud of her rootes shall one stand vp in his stead, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the King of the North, and doe with them as he list, and shall preuaile,(Geneva-1560)
Dan 11:7 But out of the bud of her rootes, shal one stande vp in his steede, whiche shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the kyng of the north, and do with them as he list and shall preuayle.(Bishops-1568)
Dan 11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:(KJV-1611)
Dan 11:7 But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shew himself mighty.(Darby-1890)
Dan 11:7 But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.(ASV-1901)
Dan 11:7 But one from her family line will rise up in his place, come against the army of the king of the North, and enter his fortress, fighting and prevailing.(Berean-2021)
Dan 11:7 Et stabit de germine radicum ejus plantatio: et veniet cum exercitu, et ingredietur provinciam regis aquilonis: et abutetur eis, et obtinebit.(Latin-405AD)
Dan 11:7 Es wird aber der Zweige einer von ihrem Stamm aufkommen; der wird kommen mit Heereskraft und dem König gegen Mitternacht in seine Feste fallen und wird's ausrichten und siegen.(Luther-1545)
Dan 11:7 καὶ ἀναστήσεται φυτὸν ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ καθ᾽ ἑαυτόν καὶ ἥξει ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ ἐν ἰσχύι αὐτοῦ βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ποιήσει ταραχὴν καὶ κατισχύσει(LXX-132BC)
Dan 11:7 But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:8 ============
Dan 11:8 Also their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.(NASB-1995)
Dan 11:8 he shal cary them awaye captyues in to Egipte, and he shal preuayle agaynst the kynge of the north certayne yeares.(Coverdale-1535)
Dan 11:8 And shall also carie captiues into Egypt their gods with their molten images, and with their precious vessels of siluer and of golde, and he shall continue mo yeeres then the King of the North.(Geneva-1560)
Dan 11:8 And shall also cary captiues into Egypt their gods, with their molten images, with their precious vessels of siluer and of gold, and he shall continue more yeres then the kyng of the north.(Bishops-1568)
Dan 11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.(KJV-1611)
Dan 11:8 He shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes, and their precious vessels of silver and of gold; and he shall subsist for more years than the king of the north;(Darby-1890)
Dan 11:8 And also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.(ASV-1901)
Dan 11:8 He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious vessels of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,(Berean-2021)
Dan 11:8 Insuper et deos eorum, et sculptilia, vasa quoque pretiosa argenti et auri, captiva ducet in AEgyptum: ipse praevalebit adversus regem aquilonis.(Latin-405AD)
Dan 11:8 Auch wird er ihre Götter und Bilder samt den köstlichen Kleinoden, silbernen und goldenen, wegführen nach Ägypten und etliche Jahre vor dem König gegen Mitternacht wohl stehen bleiben.(Luther-1545)
Dan 11:8 καὶ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καταστρέψει μετὰ τῶν χωνευτῶν αὐτῶν καὶ τοὺς ὄχλους αὐτῶν μετὰ τῶν σκευῶν τῶν ἐπιθυμημάτων αὐτῶν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἀποίσουσιν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔσται ἔτος βασιλεῖ βορρᾶ(LXX-132BC)
Dan 11:8 And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:9 ============
Dan 11:9 Then the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land.(NASB-1995)
Dan 11:9 And when he is come into ye kynges realme of ye south, he shal be fayne to turne agayne in to his owne londe.(Coverdale-1535)
Dan 11:9 So the King of ye South shall come into his kingdome, and shall returne into his owne land.(Geneva-1560)
Dan 11:9 So the kyng of the south shall come into his kyngdome, and shall returne into his owne lande.(Bishops-1568)
Dan 11:9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.(KJV-1611)
Dan 11:9 and [the same] shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land.(Darby-1890)
Dan 11:9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.(ASV-1901)
Dan 11:9 who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land.(Berean-2021)
Dan 11:9 Et intrabit in regnum rex austri, et revertetur ad terram suam.(Latin-405AD)
Dan 11:9 Und dieser wird ziehen in das Reich des Königs gegen Mittag, aber wieder in sein Land umkehren.(Luther-1545)
Dan 11:9 καὶ εἰσελεύσεται εἰς βασιλείαν Αἰγύπτου ἡμέρας καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν γῆν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:9 Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:10 ============
Dan 11:10 "His sons will mobilize and assemble a multitude of great forces; and one of them will keep on coming and overflow and pass through, that he may again wage war up to his very fortress.(NASB-1995)
Dan 11:10 Wherfore his sonnes shalbe displeased, and shal gather together a mightie greate hoost of people: and one of them shal come, and go thorow like a waterfloude: then shal he returne, and go forth with defyenge and boostinge vnto his owne londe.(Coverdale-1535)
Dan 11:10 Wherefore his sonnes shall be stirred vp, and shall assemble a mightie great armie: and one shall come, and ouerflowe, & passe through: then shall he returne, and be stirred vp at his fortresse.(Geneva-1560)
Dan 11:10 Wherfore his sonnes shalbe styrred vp, and shall gather together a mightie great hoast of people, & one shal come and ouerflowe and passe through: then shall he turne agayne and be stirred vp at his fortresse.(Bishops-1568)
Dan 11:10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.(KJV-1611)
Dan 11:10 And his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come, and overflow, and pass through; and he shall return and carry the war even to his fortress.(Darby-1890)
Dan 11:10 And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.(ASV-1901)
Dan 11:10 But his sons will stir up strife and assemble a great army, which will advance forcefully, sweeping through like a flood, and will again carry the battle as far as his fortress.(Berean-2021)
Dan 11:10 Filii autem ejus provocabuntur, et congregabunt multitudinem exercituum plurimorum: et veniet properans, et inundans: et revertetur, et concitabitur, et congredietur cum robore ejus.(Latin-405AD)
Dan 11:10 Aber seine Söhne werden zornig werden und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und wiederum Krieg führen bis vor seine Feste.(Luther-1545)
Dan 11:10 καὶ ὁ υἱὸς αὐτοῦ καὶ ἐρεθισθήσεται καὶ συνάξει συναγωγὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ εἰσελεύσεται κατ᾽ αὐτὴν κατασύρων παρελεύσεται καὶ ἐπιστρέψει καὶ παροξυνθήσεται ἐπὶ πολύ(LXX-132BC)
Dan 11:10 However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:11 ============
Dan 11:11 The king of the South will be enraged and go forth and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be given into the hand of the former.(NASB-1995)
Dan 11:11 The the kinge of ye south shalbe angrie, and shal come forth to fight agaynst the kinge of the north: Yee he shall bringe a greate multitude of people together, and a greate heape shalbe geue into his honde:(Coverdale-1535)
Dan 11:11 And the King of the South shall be angrie, and shall come foorth, and fight with him, euen with the King of the North: for he shall set foorth a great multitude, and the multitude shall be giuen into his hand.(Geneva-1560)
Dan 11:11 Then ye king of the south shalbe angry, and shal come foorth to fight with him euen with the king of the north, for he shall set foorth a great multitude, & the multitude shalbe geuen into his hande.(Bishops-1568)
Dan 11:11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.(KJV-1611)
Dan 11:11 And the king of the south shall be enraged, and shall come forth and fight with him, with the king of the north, who shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand.(Darby-1890)
Dan 11:11 And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.(ASV-1901)
Dan 11:11 In a rage, the king of the South will march out to fight the king of the North, who will raise a large army, but it will be delivered into the hand of his enemy.(Berean-2021)
Dan 11:11 Et provocatus rex austri egredietur, et pugnabit adversus regem aquilonis, et praeparabit multitudinem nimiam, et dabitur multitudo in manu ejus.(Latin-405AD)
Dan 11:11 Da wird der König gegen Mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem König gegen Mitternacht streiten und wird einen solchen großen Haufen zusammenbringen, daß ihm jener Haufe wird in seine Hand gegeben,(Luther-1545)
Dan 11:11 καὶ ὀργισθήσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ πολεμήσει μετὰ βασιλέως βορρᾶ καὶ παραδοθήσεται ἡ συναγωγὴ εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:11 "And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:12 ============
Dan 11:12 When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.(NASB-1995)
Dan 11:12 these shal he cary awaye wt greate pryde, for so moch as he hath cast downe so many thousandes, neuertheles he shall not preuayle.(Coverdale-1535)
Dan 11:12 Then the multitude shall be proude, and their heart shall be lifted vp: for hee shall cast downe thousands: but he shall not still preuaile.(Geneva-1560)
Dan 11:12 Then the multitude shalbe proude, and their heartes shalbe lifted vp, for he shall cast downe thousandes: but he shall not still preuayle.(Bishops-1568)
Dan 11:12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.(KJV-1611)
Dan 11:12 And when the multitude shall have been taken away, his heart shall be exalted; and he shall cast down myriads; but he shall not prevail.(Darby-1890)
Dan 11:12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.(ASV-1901)
Dan 11:12 When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.(Berean-2021)
Dan 11:12 Et capiet multitudinem, et exaltabitur cor ejus, et dejiciet multa millia, sed non praevalebit.(Latin-405AD)
Dan 11:12 Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.(Luther-1545)
Dan 11:12 καὶ λήψεται τὴν συναγωγήν καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ ταράξει πολλοὺς καὶ οὐ μὴ φοβηθῇ(LXX-132BC)
Dan 11:12 When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:13 ============
Dan 11:13 For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.(NASB-1995)
Dan 11:13 For ye kinge of ye north shal gather (of the new) a greater heape of people then afore, & come forth (after a certayne tyme and yeares) with a mightie hoost & exceadinge greate good.(Coverdale-1535)
Dan 11:13 For the King of the North shall returne, and shall set foorth a greater multitude then afore, and shall come foorth (after certeine yeeres) with a mightie armie, and great riches.(Geneva-1560)
Dan 11:13 For the kyng of the north shall returne, and shal set foorth a greater multitude then afore, and shall come foorth (after certayne yeres) with a mightie armie and great riches.(Bishops-1568)
Dan 11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.(KJV-1611)
Dan 11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and shall certainly come at the end of the times of years with a great army and with much substance.(Darby-1890)
Dan 11:13 And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance.(ASV-1901)
Dan 11:13 For the king of the North will raise another army, larger than the first, and after some years he will advance with a great army and many supplies.(Berean-2021)
Dan 11:13 Convertetur enim rex aquilonis, et praeparabit multitudinem multo majorem quam prius: et in fine temporum annorumque veniet properans cum exercitu magno, et opibus nimiis.(Latin-405AD)
Dan 11:13 Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größeren Haufen zusammenbringen, als der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut.(Luther-1545)
Dan 11:13 καὶ ἐπιστρέψει βασιλεὺς βορρᾶ καὶ συνάξει πόλεως συναγωγὴν μείζονα παρὰ τὴν πρώτην κατὰ συντέλειαν καιροῦ ἐνιαυτοῦ καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν ἐπ᾽ αὐτὸν ἐν ὄχλῳ πολλῷ καὶ ἐν χρήμασι πολλοῖς(LXX-132BC)
Dan 11:13 For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:14 ============
Dan 11:14 "Now in those times many will rise up against the king of the South; the violent ones among your people will also lift themselves up in order to fulfill the vision, but they will fall down.(NASB-1995)
Dan 11:14 At the same tyme there shall many stonde vp agaynst the kinge of the south, so that ye wicked children of thy people also shal exalte them selues (to fulfill the vision) and then fall.(Coverdale-1535)
Dan 11:14 And at the same time there shall many stand vp against the King of the South: also the rebellious children of thy people shal exalt them selues to establish the vision, but they shall fall.(Geneva-1560)
Dan 11:14 And at the same time there shal manye stande vp against the kyng of the south, so that the seditious chyldren of thy people also shall exalt them selues to establishe the vision, but they shal fal.(Bishops-1568)
Dan 11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.(KJV-1611)
Dan 11:14 And in those times shall many stand up against the king of the south; and the violent of thy people will exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.(Darby-1890)
Dan 11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the children of the violent among thy people shall lift themselves up to establish the vision; but they shall fall.(ASV-1901)
Dan 11:14 In those times many will rise up against the king of the South. Violent ones among your own people will exalt themselves in fulfillment of the vision, but they will fail.(Berean-2021)
Dan 11:14 Et in temporibus illis multi consurgent adversus regem austri: filii quoque praevaricatorum populi tui extollentur ut impleant visionem, et corruent.(Latin-405AD)
Dan 11:14 Und zur selben Zeit werden sich viele wider den König gegen Mittag setzen; auch werden sich Abtrünnige aus deinem Volk erheben und die Weissagung erfüllen, und werden fallen.(Luther-1545)
Dan 11:14 καὶ ἐν τοῖς καιροῖς ἐκείνοις διάνοιαι ἀναστήσονται ἐπὶ τὸν βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἀνοικοδομήσει τὰ πεπτωκότα τοῦ ἔθνους σου καὶ ἀναστήσεται εἰς τὸ ἀναστῆσαι τὴν προφητείαν καὶ προσκόψουσι(LXX-132BC)
Dan 11:14 "Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:15 ============
Dan 11:15 Then the king of the North will come, cast up a siege ramp and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.(NASB-1995)
Dan 11:15 So the kinge of the north shall come to laye sege, and to take the stroge fensed cities: And the power of the of ye south shal not be able to abyde him, & the best men of the people shall not be so stronge, as to resist him.(Coverdale-1535)
Dan 11:15 So the King of the North shall come, and cast vp a mount, and take the strong citie: and the armes of the South shall not resist, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.(Geneva-1560)
Dan 11:15 So the kyng of the north shal come & cast vp amount, & take the strong cities: and the armes of the south shall not resist, neither his chosen people, neither shal there be any strength to withstand.(Bishops-1568)
Dan 11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.(KJV-1611)
Dan 11:15 And the king of the north shall come, and cast up a mound, and take the well-fenced city; and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, for there shall be no strength to withstand.(Darby-1890)
Dan 11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south shall not stand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to stand.(ASV-1901)
Dan 11:15 Then the king of the North will come, build up a siege ramp, and capture a fortified city. The forces of the South will not stand; even their best troops will not be able to resist.(Berean-2021)
Dan 11:15 Et venit rex aquilonis, et comportabit aggerem, et capiet urbes munitissimas: et brachia austri non sustinebunt, et consurgent electi ejus ad resistendum, et non erit fortitudo.(Latin-405AD)
Dan 11:15 Also wird der König gegen Mitternacht daherziehen und einen Wall aufschütten und eine feste Stadt gewinnen; und die Mittagsheere werden's nicht können wehren, und sein bestes Volk wird nicht können widerstehen;(Luther-1545)
Dan 11:15 καὶ ἐπελεύσεται βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ἐπιστρέψει τὰ δόρατα αὐτοῦ καὶ λήψεται τὴν πόλιν τὴν ὀχυράν καὶ οἱ βραχίονες βασιλέως Αἰγύπτου στήσονται μετὰ τῶν δυναστῶν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῷ ἰσχὺς εἰς τὸ ἀντιστῆναι αὐτῷ(LXX-132BC)
Dan 11:15 So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:16 ============
Dan 11:16 But he who comes against him will do as he pleases, and no one will be able to withstand him; he will also stay for a time in the Beautiful Land, with destruction in his hand.(NASB-1995)
Dan 11:16 Shortly, when he commeth, he shall handle him as he list, & no man shalbe so hardy as to stonde agaynst him. He shal stode in the pleasaunt countre, which thorow him shalbe destroyed.(Coverdale-1535)
Dan 11:16 But he that shall come, shall doe vnto him as he list, and none shall stand against him: and he shal stand in the pleasant land, which by his hand shalbe consumed.(Geneva-1560)
Dan 11:16 And when he commeth, he shall handle him as he list, and no man shal stand against him: he shall stande in the pleasaunt lande, whiche by his hande shalbe consumed.(Bishops-1568)
Dan 11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.(KJV-1611)
Dan 11:16 And he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the land of beauty, and destruction shall be in his hand.(Darby-1890)
Dan 11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and in his hand shall be destruction.(ASV-1901)
Dan 11:16 The invader will do as he pleases, and no one will stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land, with destruction in his hand.(Berean-2021)
Dan 11:16 Et faciet veniens super eum juxta placitum suum, et non erit qui stet contra faciem ejus: et stabit in terra inclyta, et consumetur in manu ejus.(Latin-405AD)
Dan 11:16 sondern der an ihn kommt, wird seinen Willen schaffen, und niemand wird ihm widerstehen können. Er wird auch in das werte Land kommen und wird's vollenden durch seine Hand.(Luther-1545)
Dan 11:16 καὶ ποιήσει ὁ εἰσπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτὸν κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνθεστηκὼς ἐναντίον αὐτοῦ καὶ στήσεται ἐν τῇ χώρᾳ καὶ ἐπιτελεσθήσεται πάντα ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:16 But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:17 ============
Dan 11:17 He will set his face to come with the power of his whole kingdom, bringing with him a proposal of peace which he will put into effect; he will also give him the daughter of women to ruin it. But she will not take a stand for him or be on his side.(NASB-1995)
Dan 11:17 He shal set his face wt all his power to optayne his kingdome, & to be like it. Yee that shal he do, & geue him vnto the doughters amoge women, to destroye him. But he shal fayle, nether shal he optayne his purpose.(Coverdale-1535)
Dan 11:17 Againe he shall set his face to enter with the power of his whole kingdome, and his confederates with him: thus shal he doe, and he shal giue him the daughter of women, to destroy her: but she shall not stande on his side, neither bee for him.(Geneva-1560)
Dan 11:17 Agayne, he shall set his face to enter with the power of his whole kyngdome, and his confederates with hym, thus shall he do: and he shall geue hym the daughter of women to destroy her, but she shall not stande on his side neither before hym.(Bishops-1568)
Dan 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.(KJV-1611)
Dan 11:17 And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; and he shall practise; and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither shall she be for him.(Darby-1890)
Dan 11:17 And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions; and he shall perform them: and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither be for him.(ASV-1901)
Dan 11:17 He will resolve to come with the strength of his whole kingdom, and will reach an agreement with the king of the South. He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plan will not succeed or help him.(Berean-2021)
Dan 11:17 Et ponet faciem suam ut veniat ad tenendum universum regnum ejus, et recta faciet cum eo: et filiam feminarum dabit ei, ut evertat illud: et non stabit, nec illius erit.(Latin-405AD)
Dan 11:17 Und wird sein Angesicht richten, daß er mit der Macht seines ganzen Königreichs komme. Aber er wird sich mit ihm vertragen und wird ihm seine Tochter zum Weibe geben, daß er ihn verderbe; aber es wird ihm nicht geraten und wird nichts daraus werden.(Luther-1545)
Dan 11:17 καὶ δώσει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπελθεῖν βίᾳ πᾶν τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ συνθήκας μετ᾽ αὐτοῦ ποιήσεται καὶ θυγατέρα ἀνθρώπου δώσει αὐτῷ εἰς τὸ φθεῖραι αὐτήν καὶ οὐ πείσεται καὶ οὐκ ἔσται(LXX-132BC)
Dan 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:18 ============
Dan 11:18 Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his scorn against him; moreover, he will repay him for his scorn.(NASB-1995)
Dan 11:18 After this, shall he set his face vnto the Iles, & take many of the. A prynce shal stoppe him, to do him a shame, besyde the confucion that els shal come vnto him.(Coverdale-1535)
Dan 11:18 After this shall he turne his face vnto the yles, and shall take many, but a prince shal cause his shame to light vpon him, beside that he shall cause his owne shame to turne vpon himselfe.(Geneva-1560)
Dan 11:18 After this shall he turne his face vnto the iles, and shall take many: but a prince shall cause his shame to light vpon him, beside that, he shall cause his owne shame to turne vpon him selfe.(Bishops-1568)
Dan 11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.(KJV-1611)
Dan 11:18 And he shall turn his face unto the isles, and shall take many; but a captain for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease: he shall turn it upon him, without reproach for himself.(Darby-1890)
Dan 11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him.(ASV-1901)
Dan 11:18 Then he will turn his face to the coastlands and capture many of them. But a commander will put an end to his reproach and will turn it back upon him.(Berean-2021)
Dan 11:18 Et convertet faciem suam ad insulas, et capiet multas: et cessare faciet principem opprobrii sui, et opprobrium ejus convertetur in eum.(Latin-405AD)
Dan 11:18 Darnach wird er sich kehren wider die Inseln und deren viele gewinnen. Aber ein Fürst wird ihn lehren aufhören mit Schmähen, daß er nicht mehr schmähe.(Luther-1545)
Dan 11:18 καὶ δώσει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ λήψεται πολλοὺς καὶ ἐπιστρέψει ὀργὴν ὀνειδισμοῦ αὐτῶν ἐν ὅρκῳ κατὰ τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:18 After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:19 ============
Dan 11:19 So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more.(NASB-1995)
Dan 11:19 Thus shal he turne agayne to his owne londe, stomble, & fall, and be nomore founde:(Coverdale-1535)
Dan 11:19 For he shal turne his face toward the fortes of his owne land: but he shall be ouerthrowen and fall, and be no more founde.(Geneva-1560)
Dan 11:19 For he shal turne his face toward the fortes of his owne lande: but he shalbe ouerthrowen and fall, and be no more founde.(Bishops-1568)
Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.(KJV-1611)
Dan 11:19 And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.(Darby-1890)
Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.(ASV-1901)
Dan 11:19 After this, he will turn back toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be no more.(Berean-2021)
Dan 11:19 Et convertet faciem suam ad imperium terrae suae, et impinget, et corruet, et non invenietur.(Latin-405AD)
Dan 11:19 Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß ihn niemand finden wird.(Luther-1545)
Dan 11:19 ἐπιστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὸ κατισχῦσαι τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ προσκόψει καὶ πεσεῖται καὶ οὐχ εὑρεθήσεται(LXX-132BC)
Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:20 ============
Dan 11:20 "Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.(NASB-1995)
Dan 11:20 so he that came vpon him & dyd him violence, shal stonde in his place, & haue a pleasaunt kingdome: and after few dayes he shal be destroyed, & that nether in wrath ner in batell.(Coverdale-1535)
Dan 11:20 Then shal stand vp in his place in the glorie of the kingdome, one that shall raise taxes: but after fewe dayes he shall be destroyed, neither in wrath, nor in battell.(Geneva-1560)
Dan 11:20 Then shall stande vp in his place a rayser of taxes in the glory of the kingdome, & after a fewe dayes he shalbe destroyed, neither in wrath nor in battel.(Bishops-1568)
Dan 11:20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.(KJV-1611)
Dan 11:20 And in his place shall one stand up who shall cause the exactor to pass through the glory of the kingdom; but in a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.(Darby-1890)
Dan 11:20 Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.(ASV-1901)
Dan 11:20 In his place one will arise who will send out a tax collector for the glory of the kingdom; but within a few days he will be destroyed, though not in anger or in battle.(Berean-2021)
Dan 11:20 Et stabit in loco ejus vilissimus, et indignus decore regio: et in paucis diebus conteretur, non in furore, nec in praelio.(Latin-405AD)
Dan 11:20 Und an seiner Statt wird einer aufkommen, der wird einen Schergen sein herrliches Reich durchziehen lassen; aber nach wenigen Tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch Zorn noch durch Streit.(Luther-1545)
Dan 11:20 καὶ ἀναστήσεται ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ φυτὸν βασιλείας εἰς ἀνάστασιν ἀνὴρ τύπτων δόξαν βασιλέως καὶ ἐν ἡμέραις ἐσχάταις συντριβήσεται καὶ οὐκ ἐν ὀργῇ οὐδὲ ἐν πολέμῳ(LXX-132BC)
Dan 11:20 "There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:21 ============
Dan 11:21 In his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.(NASB-1995)
Dan 11:21 In his steade there shal aryse a vyle person not holde worthy of a kinges dignite: this shall come in craftely, & optayne the kingdome with fayre wordes:(Coverdale-1535)
Dan 11:21 And in his place shall stand vp a vile person, to whom they shall not giue the honour of the kingdome: but he shall come in peaceably, and obteine the kingdome by flatteries.(Geneva-1560)
Dan 11:21 In his steede there shal stande vp a vyle person, to whom they shal not geue the honour of the kingdome: but he shall come in peaceably and obtaine the kingdome with flatteries.(Bishops-1568)
Dan 11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.(KJV-1611)
Dan 11:21 And in his place shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom; but he shall come in peaceably and obtain the kingdom by flatteries.(Darby-1890)
Dan 11:21 And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. [(ASV-1901)
Dan 11:21 In his place a despicable person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come in a time of peace and seize the kingdom by intrigue.(Berean-2021)
Dan 11:21 Et stabit in loco ejus despectus, et non tribuetur ei honor regius: et veniet clam, et obtinebit regnum in fraudulentia.(Latin-405AD)
Dan 11:21 An des Statt wird aufkommen ein Ungeachteter, welchem die Ehre des Königreichs nicht zugedacht war; der wird mitten im Frieden kommen und das Königreich mit süßen Worten einnehmen.(Luther-1545)
Dan 11:21 καὶ ἀναστήσεται ἐπὶ τὸν τόπον αὐτοῦ εὐκαταφρόνητος καὶ οὐ δοθήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν δόξα βασιλέως καὶ ἥξει ἐξάπινα κατισχύσει βασιλεὺς ἐν κληροδοσίᾳ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:21 And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:22 ============
Dan 11:22 The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.(NASB-1995)
Dan 11:22 he shal fight agaynst the armes of the mightie (& destroye them,) yee & agaynst the prynce of the couenaunt.(Coverdale-1535)
Dan 11:22 And the armes shall be ouerthrowen with a flood before him, and shall be broken: and also the prince of the couenant.(Geneva-1560)
Dan 11:22 And the armes shalbe ouerflowed with a flud before hym, and shalbe broken, & also the prince of the couenaunt.(Bishops-1568)
Dan 11:22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.(KJV-1611)
Dan 11:22 And the overflowing forces shall be overflowed from before him, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant.(Darby-1890)
Dan 11:22 And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.(ASV-1901)
Dan 11:22 Then a flood of forces will be swept away before him and destroyed, along with a prince of the covenant.(Berean-2021)
Dan 11:22 Et brachia pugnantis expugnabuntur a facie ejus, et conterentur: insuper et dux foederis.(Latin-405AD)
Dan 11:22 Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war.(Luther-1545)
Dan 11:22 καὶ τοὺς βραχίονας τοὺς συντριβέντας συντρίψει ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:23 ============
Dan 11:23 After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.(NASB-1995)
Dan 11:23 So after yt he hath taken truce with him, he shal hadle disceatfully: that he maye get vp, & ouer come him with a small flocke:(Coverdale-1535)
Dan 11:23 And after the league made with him, he shall worke deceitfully: for he shall come vp, and ouercome with a small people.(Geneva-1560)
Dan 11:23 And after the leage made with him, he shall worke deceiptfully: for he shall come vp, and ouercome with a small people.(Bishops-1568)
Dan 11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.(KJV-1611)
Dan 11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully, and he shall come up, and shall become strong with a small people.(Darby-1890)
Dan 11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.(ASV-1901)
Dan 11:23 After an alliance is made with him, he will act deceitfully; for he will rise to power with only a few people.(Berean-2021)
Dan 11:23 Et post amicitias, cum eo faciet dolum: et ascendet, et superabit in modico populo.(Latin-405AD)
Dan 11:23 Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listig gegen ihn handeln und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen,(Luther-1545)
Dan 11:23 καὶ μετὰ τῆς διαθήκης καὶ δήμου συνταγέντος μετ᾽ αὐτοῦ ποιήσει ψεῦδος καὶ ἐπὶ ἔθνος ἰσχυρὸν ἐν ὀλιγοστῷ ἔθνει(LXX-132BC)
Dan 11:23 And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:24 ============
Dan 11:24 In a time of tranquility he will enter the richest parts of the realm, and he will accomplish what his fathers never did, nor his ancestors; he will distribute plunder, booty and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but only for a time.(NASB-1995)
Dan 11:24 & so with craftynesse to get him to ye fattest place of the londe, and to deale otherwise, then ether his fathers or graudfathers dyd. For he shal destroye the thinge, ye they had robbed & spoyled, yee & all their substaunce: ymagenynge thoughtes agaynst the stroge holdes, & that for a tyme.(Coverdale-1535)
Dan 11:24 He shall enter into the quiet and plentifull prouince, and he shall doe that which his fathers haue not done, nor his fathers fathers: he shal deuide among them the pray and the spoyle, and the substance, yea, and he shall forecast his deuises against the strong holdes, euen for a time.(Geneva-1560)
Dan 11:24 He shal enter into the quiet and plentifull prouince, and he shal do that which his fathers haue not done, nor his rathers fathers: he shall deuide among them the pray, and the spoyle, and the substaunce, yea and he shall forecast his deuices against the strong holdes euen for a tyme.(Bishops-1568)
Dan 11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.(KJV-1611)
Dan 11:24 In time of peace shall he enter even into the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers: he shall scatter among them prey, and spoil, and substance, and he shall plan his devices against the fortified places, even for a time.(Darby-1890)
Dan 11:24 In time of security shall he come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them prey, and spoil, and substance: yea, he shall devise his devices against the strongholds, even for a time.(ASV-1901)
Dan 11:24 In a time of peace, he will invade the richest provinces and do what his fathers and forefathers never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will plot against the strongholds--but only for a time.(Berean-2021)
Dan 11:24 Et abundantes, et uberes urbes ingredietur: et faciet quae non fecerunt patres ejus, et patres patrum ejus: rapinas, et praedam, et divitias eorum dissipabit, et contra firmissimas cogitationes inibit: et hoc usque ad tempus.(Latin-405AD)
Dan 11:24 und es wird ihm gelingen, daß er in die besten Städte des Landes kommen wird; und wird's also ausrichten, wie es weder seine Väter noch seine Voreltern tun konnten, mit Rauben, Plündern und Ausbeuten; und wird nach den allerfestesten Städten trachten, und das eine Zeitlang.(Luther-1545)
Dan 11:24 ἐξάπινα ἐρημώσει πόλιν καὶ ποιήσει ὅσα οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ οὐδὲ οἱ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ χρήματα αὐτοῖς δώσει καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν τὴν ἰσχυρὰν διανοηθήσεται καὶ οἱ λογισμοὶ αὐτοῦ εἰς μάτην(LXX-132BC)
Dan 11:24 He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:25 ============
Dan 11:25 He will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, for schemes will be devised against him.(NASB-1995)
Dan 11:25 His power and herte shalbe sterred vp wt a greate armye agaynst the kinge of the south: where thorow the kinge of the south shalbe moued then vnto batell, with a greate & mightie hoost also. Neuerthelesse, he shal not be able to stonde, for they shall conspyre agaynst him.(Coverdale-1535)
Dan 11:25 Also he shal stirre vp his power and his courage against the King of the South with a great armie, and the King of the South shall be stirred vp to battell with a very great and mightie armie: but he shall not stand: for they shall forecast and practise against him.(Geneva-1560)
Dan 11:25 Also his power & heart shall he stirre vp with a great armie against the kyng of the south, the kyng of the south shalbe moued vnto battayle with a great and a mightie hoast also: neuerthelesse he shal not stande, for they shall forecast deuices against him.(Bishops-1568)
Dan 11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.(KJV-1611)
Dan 11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall engage in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand, for they shall plan devices against him.(Darby-1890)
Dan 11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.(ASV-1901)
Dan 11:25 And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South, who will mobilize a very large and powerful army but will not withstand the plots devised against him.(Berean-2021)
Dan 11:25 Et concitabitur fortitudo ejus, et cor ejus adversum regem austri in exercitu magno: et rex austri provocabitur ad bellum multis auxiliis, et fortibus nimis: et non stabunt, quia inibunt adversus eum consilia.(Latin-405AD)
Dan 11:25 Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft; Da wird der König gegen Mittag gereizt werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft; aber er wird nicht bestehen, denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.(Luther-1545)
Dan 11:25 καὶ ἐγερθήσεται ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὸν βασιλέα Αἰγύπτου ἐν ὄχλῳ πολλῷ καὶ ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐρεθισθήσεται εἰς πόλεμον ἐν ὄχλῳ ἰσχυρῷ σφόδρα λίαν καὶ οὐ στήσεται ὅτι διανοηθήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν διανοίᾳ(LXX-132BC)
Dan 11:25 He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:26 ============
Dan 11:26 Those who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain.(NASB-1995)
Dan 11:26 Yee they yt eate of his meate, shal hurte him: so that his hoost shal fall, & many be slayne downe.(Coverdale-1535)
Dan 11:26 Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: & his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.(Geneva-1560)
Dan 11:26 Yea they that feede of the portion of his meate, shal destroy him, and his armie shall ouerflowe, and many shall fall and be slaine.(Bishops-1568)
Dan 11:26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.(KJV-1611)
Dan 11:26 And they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain.(Darby-1890)
Dan 11:26 Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.(ASV-1901)
Dan 11:26 Those who eat from his provisions will seek to destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.(Berean-2021)
Dan 11:26 Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur: et cadent interfecti plurimi.(Latin-405AD)
Dan 11:26 Und eben die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrücken, daß gar viele erschlagen werden.(Luther-1545)
Dan 11:26 καὶ καταναλώσουσιν αὐτὸν μέριμναι αὐτοῦ καὶ ἀποστρέψουσιν αὐτόν καὶ παρελεύσεται καὶ κατασυριεῖ καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί(LXX-132BC)
Dan 11:26 Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:27 ============
Dan 11:27 As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time.(NASB-1995)
Dan 11:27 These two kinges shalbe mynded to do myschefe, & talke of disceate at one table: but they shal not prospere: for why, the ende shal not come yet, vnto the tyme apoynted.(Coverdale-1535)
Dan 11:27 And both these Kings hearts shall be to do mischiefe, and they shall talke of deceite at one table: but it shall not auaile: for yet the ende shall be at the time appointed.(Geneva-1560)
Dan 11:27 These two kinges hartes shalbe to do mischiefe, & they shall talke of deceipt at one table, but it shal not prosper, for yet the ende shalbe at ye time appointed.(Bishops-1568)
Dan 11:27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.(KJV-1611)
Dan 11:27 And both these kings' hearts [shall meditate] mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.(Darby-1890)
Dan 11:27 And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.(ASV-1901)
Dan 11:27 And the two kings, with their hearts bent on evil, will speak lies at the same table, but to no avail, for still the end will come at the appointed time.(Berean-2021)
Dan 11:27 Duorum quoque regum cor erit ut malefaciant, et ad mensam unam mendacium loquentur: et non proficient, quia adhuc finis in aliud tempus.(Latin-405AD)
Dan 11:27 Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden an einem Tische fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.(Luther-1545)
Dan 11:27 καὶ δύο βασιλεῖς μόνοι δειπνήσουσιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐπὶ μιᾶς τραπέζης φάγονται καὶ ψευδολογήσουσι καὶ οὐκ εὐοδωθήσονται ἔτι γὰρ συντέλεια εἰς καιρόν(LXX-132BC)
Dan 11:27 Both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:28 ============
Dan 11:28 Then he will return to his land with much plunder; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and then return to his own land.(NASB-1995)
Dan 11:28 The shall he go home agayne in to his owne londe with greate good, & set his herte agaynst the holy couenaunt, he shalbe busy agaynst it, & then returne home.(Coverdale-1535)
Dan 11:28 Then shall he returne into his land with great substance: for his heart shall be against the holy couenant: so shall he doe and returne to his owne land.(Geneva-1560)
Dan 11:28 Then shall he go home agayne into his lande with great substaunce, and set his heart against the holy couenaunt, so shall he do, and returne to his owne lande.(Bishops-1568)
Dan 11:28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.(KJV-1611)
Dan 11:28 And he shall return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall practise, and return to his own land.(Darby-1890)
Dan 11:28 Then shall he return into his land with great substance; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [his pleasure], and return to his own land.(ASV-1901)
Dan 11:28 The king of the North will return to his land with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant; so he will do damage and return to his own land.(Berean-2021)
Dan 11:28 Et revertetur in terram suam cum opibus multis: et cor ejus adversum testamentum sanctum, et faciet, et revertetur in terram suam.(Latin-405AD)
Dan 11:28 Darnach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er es ausrichten und also heim in sein Land ziehen.(Luther-1545)
Dan 11:28 καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ ἐν χρήμασι πολλοῖς καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν χώραν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:28 While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:29 ============
Dan 11:29 "At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before.(NASB-1995)
Dan 11:29 At the tyme appoynted he shal come agayne, & go towarde the south: So shall it happen otherwise then at the first, yet ones agayne.(Coverdale-1535)
Dan 11:29 At the time appointed he shall returne, and come toward the South: but the last shall not be as the first.(Geneva-1560)
Dan 11:29 At the tyme appointed he shall come agayne, and go towarde the south: but the last shall not be as the first.(Bishops-1568)
Dan 11:29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.(KJV-1611)
Dan 11:29 At the set time he shall return, and come towards the south; but not as the former time shall be the latter;(Darby-1890)
Dan 11:29 At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former.(ASV-1901)
Dan 11:29 At the appointed time he will invade the South again, but this time will not be like the first.(Berean-2021)
Dan 11:29 Statuto tempore revertetur, et veniet ad austrum: et non erit priori simile novissimum.(Latin-405AD)
Dan 11:29 Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal.(Luther-1545)
Dan 11:29 εἰς καιρόν καὶ εἰσελεύσεται εἰς Αἴγυπτον καὶ οὐκ ἔσται ὡς ἡ πρώτη καὶ ἡ ἐσχάτη(LXX-132BC)
Dan 11:29 At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:30 ============
Dan 11:30 For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.(NASB-1995)
Dan 11:30 And why, the shippes of Cythim shal come vpon him, that he maye be smytten & turne agayne: yt he maye take indignacion agaynst the couenaunt of holynes, to medle agaynst it. Yee he shal turne him, & drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt.(Coverdale-1535)
Dan 11:30 For the shippes of Chittim shall come against him: therefore he shalbe sorie and returne, and freat against the holy couenant: so shall he doe, he shall euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenant.(Geneva-1560)
Dan 11:30 For the ships of Chithim shall come against him, therfore he shalbe sorie, and returne, and fret against the holy couenaunt: so shall he do, he shal euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenaunt.(Bishops-1568)
Dan 11:30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.(KJV-1611)
Dan 11:30 for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant.(Darby-1890)
Dan 11:30 For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure] : he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.(ASV-1901)
Dan 11:30 Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.(Berean-2021)
Dan 11:30 Et venient super eum trieres, et Romani: et percutietur, et revertetur, et indignabitur contra testamentum sanctuarii, et faciet: reverteturque, et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii.(Latin-405AD)
Dan 11:30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.(Luther-1545)
Dan 11:30 καὶ ἥξουσι Ῥωμαῖοι καὶ ἐξώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ καὶ ἐπιστρέψει καὶ ὀργισθήσεται ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει καὶ διανοηθήσεται ἐπ᾽ αὐτούς ἀνθ᾽ ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου(LXX-132BC)
Dan 11:30 For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:31 ============
Dan 11:31 Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.(NASB-1995)
Dan 11:31 He shal set mightie men to vnhalowe the sanctuary of stregth, to put downe the daylie offeringe, & to set vp the abhominable desolacion.(Coverdale-1535)
Dan 11:31 And armes shall stand on his part, and they shall pollute the Sanctuarie of strength, and shall take away the dayly sacrifice, and they shall set vp the abominable desolation.(Geneva-1560)
Dan 11:31 And armes shall stande on his part, and they shall pollute the sanctuarie of strength, and shall take away the dayly sacrifice and they shall set vp the abhominable desolation.(Bishops-1568)
Dan 11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.(KJV-1611)
Dan 11:31 And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, the fortress, and shall take away the continual [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate.(Darby-1890)
Dan 11:31 And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual [burnt-offering], and they shall set up the abomination that maketh desolate.(ASV-1901)
Dan 11:31 His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation.(Berean-2021)
Dan 11:31 Et brachia ex eo stabunt, et polluent sanctuarium fortitudinis, et auferent juge sacrificium: et dabunt abominationem in desolationem.(Latin-405AD)
Dan 11:31 Und es werden seine Heere daselbst stehen; die werden das Heiligtum in der Feste entweihen und das tägliche Opfer abtun und einen Greuel der Verwüstung aufrichten.(Luther-1545)
Dan 11:31 καὶ βραχίονες παρ᾽ αὐτοῦ στήσονται καὶ μιανοῦσι τὸ ἅγιον τοῦ φόβου καὶ ἀποστήσουσι τὴν θυσίαν καὶ δώσουσι βδέλυγμα ἐρημώσεως(LXX-132BC)
Dan 11:31 And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:32 ============
Dan 11:32 By smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will display strength and take action.(NASB-1995)
Dan 11:32 And soch as breake the couenaunt, shal he flatre with fayre wordes. But ye people that wil knowe their God, shal haue the ouerhade and prospere.(Coverdale-1535)
Dan 11:32 And such as wickedly breake ye couenant, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that do know their God, shall preuaile & prosper.(Geneva-1560)
Dan 11:32 And such as wickedly breake the couenaunt, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that knowe their God, shall preuayle and prosper.(Bishops-1568)
Dan 11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.(KJV-1611)
Dan 11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and shall act.(Darby-1890)
Dan 11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do [exploits] .(ASV-1901)
Dan 11:32 With flattery he will corrupt those who violate the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.(Berean-2021)
Dan 11:32 Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter: populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet.(Latin-405AD)
Dan 11:32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.(Luther-1545)
Dan 11:32 καὶ ἐν ἁμαρτίαις διαθήκης μιανοῦσιν ἐν σκληρῷ λαῷ καὶ ὁ δῆμος ὁ γινώσκων ταῦτα κατισχύσουσι καὶ ποιήσουσι(LXX-132BC)
Dan 11:32 Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:33 ============
Dan 11:33 Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.(NASB-1995)
Dan 11:33 Those also that haue vnderstondinge amonge the people, shal enfourme the multitude: & for a longe season, they shalbe persecuted with swearde, with fyre, with captyuyte & with the takynge awaye of their goodes.(Coverdale-1535)
Dan 11:33 And they that vnderstand among the people, shall instruct many: yet they shall fall by sword, & by flame, by captiuitie & by spoile many dayes.(Geneva-1560)
Dan 11:33 Those also that haue vnderstanding among the people, shall enfourme the multitude, and for a long season thei shall fall with sworde, with fire, with captiuitie, and with the taking away of their goodes.(Bishops-1568)
Dan 11:33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.(KJV-1611)
Dan 11:33 And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.(Darby-1890)
Dan 11:33 And they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days.(ASV-1901)
Dan 11:33 Those with insight will instruct many, though for a time they will fall by sword or flame, or be captured or plundered.(Berean-2021)
Dan 11:33 Et docti in populo docebunt plurimos: et ruent in gladio, et in flamma, et in captivitate, et in rapina dierum.(Latin-405AD)
Dan 11:33 Und die Verständigen im Volk werden viele andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang.(Luther-1545)
Dan 11:33 καὶ ἐννοούμενοι τοῦ ἔθνους συνήσουσιν εἰς πολλούς καὶ προσκόψουσι ῥομφαίᾳ καὶ παλαιωθήσονται ἐν αὐτῇ καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ καὶ ἐν προνομῇ ἡμερῶν κηλιδωθήσονται(LXX-132BC)
Dan 11:33 And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:34 ============
Dan 11:34 Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.(NASB-1995)
Dan 11:34 Now whe they fall, they shalbe set vp with a litle helpe: but many shal cleue vnto them faynedly.(Coverdale-1535)
Dan 11:34 Nowe when they shall fall, they shall be holpen with a litle helpe: but many shall cleaue vnto them fainedly.(Geneva-1560)
Dan 11:34 Nowe when they shall fall, they shalbe holpen with a litle helpe, but many shall cleaue vnto them faynedly.(Bishops-1568)
Dan 11:34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.(KJV-1611)
Dan 11:34 And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries.(Darby-1890)
Dan 11:34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.(ASV-1901)
Dan 11:34 Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely.(Berean-2021)
Dan 11:34 Cumque corruerint, sublevabuntur auxilio parvulo: et applicabuntur eis plurimi fraudulenter.(Latin-405AD)
Dan 11:34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen eine kleine Hilfe geschehen; aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.(Luther-1545)
Dan 11:34 καὶ ὅταν συντρίβωνται συνάξουσιν ἰσχὺν βραχεῖαν καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ᾽ αὐτοὺς πολλοὶ ἐπὶ πόλεως καὶ πολλοὶ ὡς ἐν κληροδοσίᾳ(LXX-132BC)
Dan 11:34 Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:35 ============
Dan 11:35 Some of those who have insight will fall, in order to refine, purge and make them pure until the end time; because it is still to come at the appointed time.(NASB-1995)
Dan 11:35 Yee some of those which haue vnderstondynge shal be persecuted also: yt they maye be tryed, purified & clesed, till the tyme be out: for there is yet another tyme appoynted.(Coverdale-1535)
Dan 11:35 And some of the of vnderstanding shal fall to trie them, & to purge, & to make them white, till the time be out: for there is a time appointed.(Geneva-1560)
Dan 11:35 Yea some of those that haue vnderstanding shall fall, that they may be tryed, purified, and made whyte, tyll the tyme be out: for there is a tyme appointed.(Bishops-1568)
Dan 11:35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.(KJV-1611)
Dan 11:35 And [some] of the wise shall fall, to try them, and to purge and to make them white, to the time of the end: for it shall yet be for the time appointed.(Darby-1890)
Dan 11:35 And some of them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.(ASV-1901)
Dan 11:35 Some of the wise will fall, so that they may be refined, purified, and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.(Berean-2021)
Dan 11:35 Et de eruditis ruent, ut conflentur, et eligantur, et dealbentur usque ad tempus praefinitum: quia adhuc aliud tempus erit.(Latin-405AD)
Dan 11:35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewährt, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden.(Luther-1545)
Dan 11:35 καὶ ἐκ τῶν συνιέντων διανοηθήσονται εἰς τὸ καθαρίσαι ἑαυτοὺς καὶ εἰς τὸ ἐκλεγῆναι καὶ εἰς τὸ καθαρισθῆναι ἕως καιροῦ συντελείας ἔτι γὰρ καιρὸς εἰς ὥρας(LXX-132BC)
Dan 11:35 And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:36 ============
Dan 11:36 "Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak monstrous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is finished, for that which is decreed will be done.(NASB-1995)
Dan 11:36 The kinge shal do what him list, he shal exalte and magnifie himself agaynst all, that is God. Yee he shall speake maruelous thinges agaynst the God of all goddes, wherin he shal prospere, so longe till the wrath be fulfilled, for the conclusion is deuysed alredy.(Coverdale-1535)
Dan 11:36 And the King shall doe what him list: he shall exalt himselfe, and magnifie himselfe against all, that is God, & shall speake marueilous things against ye God of gods, & shall prosper, till ye wrath be accomplished: for ye determination is made.(Geneva-1560)
Dan 11:36 And a kyng shall do what hym list, he shall exalt and magnifie hym selfe against al that is God, yea he shal speake marueylous thinges against the God of Gods, and he shall prosper tyll the wrath be fulfilled: for the determination is made.(Bishops-1568)
Dan 11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.(KJV-1611)
Dan 11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and speak monstrous things against the God of gods; and he shall prosper until the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.(Darby-1890)
Dan 11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.(ASV-1901)
Dan 11:36 Then the king will do as he pleases and will exalt and magnify himself above every god, and he will speak monstrous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been decreed must be accomplished.(Berean-2021)
Dan 11:36 Et faciet juxta voluntatem suam rex, et elevabitur, et magnificabitur adversus omnem deum: et adversus Deum deorum loquetur magnifica, et dirigetur, donec compleatur iracundia: perpetrata quippe est definitio.(Latin-405AD)
Dan 11:36 Und der König wird tun, was er will, und wird sich erheben und aufwerfen wider alles, was Gott ist; und wider den Gott aller Götter wird er greulich reden; und es wird ihm gelingen, bis der Zorn aus sei; denn es muß geschehen, was beschlossen ist.(Luther-1545)
Dan 11:36 καὶ ποιήσει κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς καὶ παροργισθήσεται καὶ ὑψωθήσεται ἐπὶ πάντα θεὸν καὶ ἐπὶ τὸν θεὸν τῶν θεῶν ἔξαλλα λαλήσει καὶ εὐοδωθήσεται ἕως ἂν συντελεσθῇ ἡ ὀργή εἰς αὐτὸν γὰρ συντέλεια γίνεται(LXX-132BC)
Dan 11:36 "Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:37 ============
Dan 11:37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.(NASB-1995)
Dan 11:37 He shal not regarde the God of his fathers, but his lust shall be vpon wome: Yee he shal not care for eny God, for he shal magnifie himself aboue all.(Coverdale-1535)
Dan 11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desires of women, nor care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all.(Geneva-1560)
Dan 11:37 He shall not regarde the God of his fathers, nor the desires of women, yea he shall not care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all.(Bishops-1568)
Dan 11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.(KJV-1611)
Dan 11:37 And he will not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any +god: for he will magnify himself above all.(Darby-1890)
Dan 11:37 Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.(ASV-1901)
Dan 11:37 He will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, because he will magnify himself above them all.(Berean-2021)
Dan 11:37 Et Deum patrum suorum non reputabit: et erit in concupiscentiis feminarum, nec quemquam deorum curabit, quia adversum universa consurget.(Latin-405AD)
Dan 11:37 Und die Götter seiner Väter wird er nicht achten; er wird weder Frauenliebe noch irgend eines Gottes achten; denn er wird sich wider alles aufwerfen.(Luther-1545)
Dan 11:37 καὶ ἐπὶ τοὺς θεοὺς τῶν πατέρων αὐτοῦ οὐ μὴ προνοηθῇ καὶ ἐν ἐπιθυμίᾳ γυναικὸς οὐ μὴ προνοηθῇ ὅτι ἐν παντὶ ὑψωθήσεται καὶ ὑποταγήσεται αὐτῷ ἔθνη ἰσχυρά(LXX-132BC)
Dan 11:37 He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:38 ============
Dan 11:38 But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures.(NASB-1995)
Dan 11:38 In his place shal he worshipe the mightie Idols: & the god whom his fathers knewe not, shal he honoure with golde and syluer, with precious stones and pleasaunt Iewels.(Coverdale-1535)
Dan 11:38 But in his place shall he honour the god Mauzzim, and the god whom his fathers knewe not, shall he honour with golde and with siluer, and with precious stones, and pleasant things.(Geneva-1560)
Dan 11:38 But in his place shall he honour the God Mauzzun, and the God whom his fathers knewe not, shall he honour with golde and siluer, with pretious stones and pleasaunt thinges.(Bishops-1568)
Dan 11:38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.(KJV-1611)
Dan 11:38 And in his place will he honour the +god of fortresses; and a +god whom his fathers knew not will he honour with gold and silver, and with precious stones and pleasant things.(Darby-1890)
Dan 11:38 But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.(ASV-1901)
Dan 11:38 And in their place, he will honor a god of fortresses--a god his fathers did not know--with gold, silver, precious stones, and riches.(Berean-2021)
Dan 11:38 Deum autem Maozim in loco suo venerabitur: et deum, quem ignoraverunt patres ejus, colet auro, et argento, et lapide pretioso, rebusque pretiosis.(Latin-405AD)
Dan 11:38 Aber anstatt dessen wird er den Gott der Festungen ehren; denn er wird einen Gott, davon seine Väter nichts gewußt haben, ehren mit Gold, Silber, Edelsteinen und Kleinoden(Luther-1545)
Dan 11:38 ἐπὶ τὸν τόπον αὐτοῦ κινήσει καὶ θεόν ὃν οὐκ ἔγνωσαν οἱ πατέρες αὐτοῦ τιμήσει ἐν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ καὶ λίθῳ πολυτελεῖ καὶ ἐν ἐπιθυμήμασι(LXX-132BC)
Dan 11:38 But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:39 ============
Dan 11:39 He will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price.(NASB-1995)
Dan 11:39 This shal he do, sekinge helpe and sucoure at the mightie Idols and straunge goddes. Soch as wil receaue him, and take him for God, he shal geue them greate worshipe and power: yee and make them lordes of the multitude, and geue them the londe with rewardes.(Coverdale-1535)
Dan 11:39 Thus shal he do in the holdes of Mauzzim with a strange god whom he shall acknowledge: he shall increase his glory, and shall cause them to rule ouer many and shall deuide ye land for gaine.(Geneva-1560)
Dan 11:39 Thus shall he do in the holdes of Mauzzim with a straunge God whom he shall acknowledge, he shall encrease his glory, & shal cause them to rule ouer many, & shall deuide the land for gayne.(Bishops-1568)
Dan 11:39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.(KJV-1611)
Dan 11:39 And he will practise in the strongholds of fortresses with a strange +god: whoso acknowledgeth him will he increase with glory; and he shall cause them to rule over the many, and shall divide the land [to them] for a reward.(Darby-1890)
Dan 11:39 And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whosoever acknowledgeth [him] he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.(ASV-1901)
Dan 11:39 He will attack the strongest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him, making them rulers over many and distributing the land for a price.(Berean-2021)
Dan 11:39 Et faciet ut muniat Maozim cum deo alieno, quem cognovit, et multiplicabit gloriam, et dabit eis potestatem in multis, et terram dividet gratuito.(Latin-405AD)
Dan 11:39 und wird denen, so ihm helfen die Festungen stärken mit dem fremden Gott, den er erwählt hat, große Ehre tun und sie zu Herren machen über große Güter und ihnen das Land zum Lohn austeilen.(Luther-1545)
Dan 11:39 ποιήσει πόλεων καὶ εἰς ὀχύρωμα ἰσχυρὸν ἥξει μετὰ θεοῦ ἀλλοτρίου οὗ ἐὰν ἐπιγνῷ πληθυνεῖ δόξαν καὶ κατακυριεύσει αὐτοῦ ἐπὶ πολὺ καὶ χώραν ἀπομεριεῖ εἰς δωρεάν(LXX-132BC)
Dan 11:39 Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, and advance its glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:40 ============
Dan 11:40 "At the end time the king of the South will collide with him, and the king of the North will storm against him with chariots, with horsemen and with many ships; and he will enter countries, overflow them and pass through.(NASB-1995)
Dan 11:40 In the latter tyme, shal the kinge of the south stryue with him: and the kinge of the north in like maner shall come agaynst him with charettes, horsmen & with a greate nauy of shippes. He shal come in to the londes, destroye and go thorow:(Coverdale-1535)
Dan 11:40 And at ye end of time shall the King of the South push at him, & the king of the North shall come against him like a whirlewind with charets, & with horsemen, and with many ships, & he shall enter into ye countreis, & shal ouerflow & passe through.(Geneva-1560)
Dan 11:40 And at the ende of tyme shall the king of the south pushe at hym, & the king of the north shall come against him lyke a whirlewind, with charets, horsemen, and with many shippes: he shall enter into the countreys, and shall ouerflowe and passe through.(Bishops-1568)
Dan 11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.(KJV-1611)
Dan 11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and overflow and pass through.(Darby-1890)
Dan 11:40 And at the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.(ASV-1901)
Dan 11:40 At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm out against him with chariots, horsemen, and many ships, invading many countries and sweeping through them like a flood.(Berean-2021)
Dan 11:40 Et in tempore praefinito praeliabitur adversus eum rex austri, et quasi tempestas veniet contra illum rex aquilonis in curribus, et in equitibus, et in classe magna, et ingredietur terras, et conteret, et pertransiet.(Latin-405AD)
Dan 11:40 Und am Ende wird sich der König gegen Mittag mit ihm messen; und der König gegen Mitternacht wird gegen ihn stürmen mit Wagen, Reitern und vielen Schiffen und wird in die Länder fallen und verderben und durchziehen(Luther-1545)
Dan 11:40 καὶ καθ᾽ ὥραν συντελείας συγκερατισθήσεται αὐτῷ ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἐποργισθήσεται αὐτῷ βασιλεὺς βορρᾶ ἐν ἅρμασι καὶ ἐν ἵπποις πολλοῖς καὶ ἐν πλοίοις πολλοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς χώραν Αἰγύπτου(LXX-132BC)
Dan 11:40 "At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:41 ============
Dan 11:41 He will also enter the Beautiful Land, and many countries will fall; but these will be rescued out of his hand: Edom, Moab and the foremost of the sons of Ammon.(NASB-1995)
Dan 11:41 he shal entre also in to the fayre pleasaunt londe. Many cities & countrees shal decaye, excepte Edom, Moab & the best of the children of Ammon, which shal escape from his honde.(Coverdale-1535)
Dan 11:41 He shall enter also into the pleasant land, and many countreis shalbe ouerthrowen: but these shal escape out of his hand, euen Edom and Moab, and the chiefe of the children of Ammon.(Geneva-1560)
Dan 11:41 He shall enter also into the pleasaunt land, and many countreys shalbe ouerthrowen: but these shall escape out of his hande euen Edom and Moab, and the chiefe of the chyldren of Ammon.(Bishops-1568)
Dan 11:41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.(KJV-1611)
Dan 11:41 And he shall enter into the land of beauty, and many [countries] shall be overthrown; but these shall escape out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.(Darby-1890)
Dan 11:41 He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.(ASV-1901)
Dan 11:41 He will also invade the Beautiful Land, and many countries will fall. But these will be delivered from his hand: Edom, Moab, and the leaders of the Ammonites.(Berean-2021)
Dan 11:41 Et introibit in terram gloriosam, et multae corruent: hae autem solae salvabuntur de manu ejus, Edom, et Moab, et principium filiorum Ammon.(Latin-405AD)
Dan 11:41 und wird in das werte Land fallen, und viele werden umkommen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.(Luther-1545)
Dan 11:41 καὶ ἐπελεύσεται εἰς τὴν χώραν μου(LXX-132BC)
Dan 11:41 He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:42 ============
Dan 11:42 Then he will stretch out his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape.(NASB-1995)
Dan 11:42 He shall stretch forth his hodes vpon the countrees, & the londe of Egipte shal not escape him.(Coverdale-1535)
Dan 11:42 He shall stretch foorth his hands also vpon the countreis, and ye land of Egypt shall not escape.(Geneva-1560)
Dan 11:42 He shall stretche foorth his hande also vpon the countreys, and the lande of Egypt shall not escape.(Bishops-1568)
Dan 11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.(KJV-1611)
Dan 11:42 And he shall stretch forth his hand upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.(Darby-1890)
Dan 11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.(ASV-1901)
Dan 11:42 He will extend his power over many countries, and not even the land of Egypt will escape.(Berean-2021)
Dan 11:42 Et mittet manum suam in terras: et terra AEgypti non effugiet.(Latin-405AD)
Dan 11:42 Und er wird seine Hand ausstrecken nach den Ländern, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen;(Luther-1545)
Dan 11:42 καὶ ἐν χώρᾳ Αἰγύπτου οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ διασῳζόμενος(LXX-132BC)
Dan 11:42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:43 ============
Dan 11:43 But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.(NASB-1995)
Dan 11:43 For thorow his goinge in, he shal haue dominion ouer the treasures of syluer & golde, & ouer all the precious Iewels of Egipte, Lybia and Ethiopia.(Coverdale-1535)
Dan 11:43 But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe.(Geneva-1560)
Dan 11:43 But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, & ouer all the pretious thinges of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in his passing by them.(Bishops-1568)
Dan 11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.(KJV-1611)
Dan 11:43 And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.(Darby-1890)
Dan 11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.(ASV-1901)
Dan 11:43 He will gain control of the treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt, and the Libyans and Cushites will also submit to him.(Berean-2021)
Dan 11:43 Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis AEgypti: per Libyam quoque, et AEthiopiam transibit.(Latin-405AD)
Dan 11:43 sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein.(Luther-1545)
Dan 11:43 καὶ κρατήσει τοῦ τόπου τοῦ χρυσίου καὶ τοῦ τόπου τοῦ ἀργυρίου καὶ πάσης τῆς ἐπιθυμίας Αἰγύπτου καὶ Λίβυες καὶ Αἰθίοπες ἔσονται ἐν τῷ ὄχλῳ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Dan 11:43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:44 ============
Dan 11:44 But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.(NASB-1995)
Dan 11:44 Neuerthelesse the tydinges out of the east and the north shall trouble him, for the which cause he shal go forth to destroye & curse a greate multitude.(Coverdale-1535)
Dan 11:44 But the tidings out of the East & the North shall trouble him: therefore he shall goe foorth with great wrath to destroy & roote out many.(Geneva-1560)
Dan 11:44 Neuerthelesse, the tidinges out of the east and the north shall trouble him, therfore he shall go foorth with great wrath, to destroy and roote out many.(Bishops-1568)
Dan 11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.(KJV-1611)
Dan 11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to exterminate, and utterly to destroy many.(Darby-1890)
Dan 11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.(ASV-1901)
Dan 11:44 But news from the east and the north will alarm him, and he will go out with great fury to destroy many and devote them to destruction.(Berean-2021)
Dan 11:44 Et fama turbabit eum ab oriente et ab aquilone: et veniet in multitudine magna ut conterat et interficiat plurimos.(Latin-405AD)
Dan 11:44 Es wird ihn aber ein Geschrei erschrecken von Morgen und Mitternacht; und er wird mit großem Grimm ausziehen, willens, viele zu vertilgen und zu verderben.(Luther-1545)
Dan 11:44 καὶ ἀκοὴ ταράξει αὐτὸν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ βορρᾶ καὶ ἐξελεύσεται ἐν θυμῷ ἰσχυρῷ καὶ ῥομφαίᾳ ἀφανίσαι καὶ ἀποκτεῖναι πολλούς(LXX-132BC)
Dan 11:44 But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.(NKJV-1982)
======= Daniel 11:45 ============
Dan 11:45 He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.(NASB-1995)
Dan 11:45 The tentes of his palace shall he pytch betwixte the two sees, vpon the hill of the noble sanctuary, for he shal come to the ende of it, and then shal no man helpe him.(Coverdale-1535)
Dan 11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace betweene the seas in the glorious and holy mountaine, yet he shal come to his end, and none shall helpe him.(Geneva-1560)
Dan 11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace betweene the seas, in the glorious and holy mountaine: yet he shall come to his ende, & none shal helpe him.(Bishops-1568)
Dan 11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.(KJV-1611)
Dan 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the sea and the mountain of holy beauty; and he shall come to his end, and there shall be none to help him.(Darby-1890)
Dan 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.(ASV-1901)
Dan 11:45 He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain, but he will meet his end with no one to help him.(Berean-2021)
Dan 11:45 Et figet tabernaculum suum Apadno inter maria, super montem inclytum et sanctum: et veniet usque ad summitatem ejus, et nemo auxiliabitur ei.(Latin-405AD)
Dan 11:45 Und er wird den Palast seines Gezeltes aufschlagen zwischen zwei Meeren um den werten heiligen Berg, bis es mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen.(Luther-1545)
Dan 11:45 καὶ στήσει αὐτοῦ τὴν σκηνὴν τότε ἀνὰ μέσον τῶν θαλασσῶν καὶ τοῦ ὄρους τῆς θελήσεως τοῦ ἁγίου καὶ ἥξει ὥρα τῆς συντελείας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται ὁ βοηθῶν αὐτῷ(LXX-132BC)
Dan 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.(NKJV-1982)
======= Daniel 12:1 ============
Dan 12:1 "Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.(NASB-1995)
Dan 12:1 The tyme wil come also, that the greate prynce Michael, which stondeth on thy peoples syde, shal aryse vp, for there shal come a tyme of trouble, soch as neuer was, sens there begane to be eny people, vnto that same tyme. Then shal thy people be delyuered, yee all those that be foude written in the boke.(Coverdale-1535)
Dan 12:1 And at that time shal Michael stand vp, ye great prince, which standeth for ye children of thy people, & there shall be a time of trouble, such as neuer was since there began to be a nation vnto that same time: and at that time thy people shal be deliuered, euery one that shal be foud written in ye boke.(Geneva-1560)
Dan 12:1 And at that tyme shal Michael stande vp, the great prince, which standeth for the chyldren of thy people: for there shalbe a tyme of trouble, suche as neuer was since there began to be a nation, vnto that same tyme: and at that tyme thy people shalbe deliuered euery one that shalbe found written in the booke.(Bishops-1568)
Dan 12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.(KJV-1611)
Dan 12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of distress, such as never was since there was a nation until that time. And at that time thy people shall be delivered, every one that is found written in the book.(Darby-1890)
Dan 12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.(ASV-1901)
Dan 12:1 "At that time Michael, the great prince who stands watch over your people, will rise up. There will be a time of distress, the likes of which will not have occurred from the beginning of nations until that time. But at that time your people--everyone whose name is found written in the book--will be delivered.(Berean-2021)
Dan 12:1 In tempore autem illo consurget Michael princeps magnus, qui stat pro filiis populi tui: et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse coeperunt usque ad tempus illud. Et in tempore illo salvabitur populus tuus, omnis qui inventus fuerit scriptus in libro.(Latin-405AD)
Dan 12:1 Zur selben Zeit wird der große Fürst Michael, der für die Kinder deines Volkes steht, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige Zeit sein, wie sie nicht gewesen ist, seitdem Leute gewesen sind bis auf diese Zeit. Zur selben Zeit wird dein Volk errettet werden, alle, die im Buch geschrieben stehen.(Luther-1545)
Dan 12:1 καὶ κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην παρελεύσεται Μιχαηλ ὁ ἄγγελος ὁ μέγας ὁ ἑστηκὼς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ σου ἐκείνη ἡ ἡμέρα θλίψεως οἵα οὐκ ἐγενήθη ἀφ᾽ οὗ ἐγενήθησαν ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑψωθήσεται πᾶς ὁ λαός ὃς ἂν εὑρεθῇ ἐγγεγραμμένος ἐν τῷ βιβλίῳ(LXX-132BC)
Dan 12:1 "At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book.(NKJV-1982)
top of the page
|