BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 12:1 ============
Isa 12:1 And in that day you will say: "O Lord, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.(NKJV)
Isaiah 12:1 And thou shalt say in that day, O Lorde, I will prayse thee: though thou wast angrie with me, thy wrath is turned away, and thou comfortest me.(GB-Geneva)
Isa 12:1 Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.(DE)
Jesaja 12:1 En te dienzelfden dage zult gij zeggen: Ik dank U, HEERE! dat Gij toornig op mij geweest zijt, maar Uw toorn is afgekeerd, en Gij troost mij.(NL)
Ésaïe 12:1 Tu diras en ce jour-là: Je te loue, ô Eternel! Car tu as été irrité contre moi, Ta colère s'est apaisée, et tu m'as consolé.(FR)
Isaia 12:1 E tu dirai in quel giorno: Io ti celebrerò, o Signore; perciocchè tu sei stato adirato contro a me; ma l’ira tua si è racquetata, e tu mi hai consolato.(IT)
Isa 12:1 [Et dices in die illa: Confitebor tibi, Domine, quoniam iratus es mihi; conversus est furor tuus, et consolatus es me.(Latin)
Isaías 12:1 Y dirás en aquel día: Cantaré a ti, oh Jehová; pues aunque te enojaste contra mí, tu ira se apartó, y me has consolado.(ES)
Isaías 12:1 E tu dirás naquele dia: Eu te agradeço, SENHOR, pois, ainda que tenhas te irado contra mim, tua ira foi removida, e tu me consolas!(PT)
Isaiah 12:1 I díš v ten den: Oslavovati tě budu, Hospodine, proto že byv hněviv na mne, odvrátil jsi prchlivost svou, a utěšil jsi mne.(CZ)
Isaiah 12:1 I rzeczesz dnia onego: Wysławiać cię będę, Panie! przeto, że będąc rozgniewany na mię, odwróciłeś zapalczywość gniewu twego, a ucieszyłeś mię.(PO)
Isaiah 12:1 Silloin pitää sinun sanoman: minä kiitän sinua, Herra, ettäs vihainen olet ollut minun päälleni; mutta sinun vihas on palannut, ja sinä lohdutat minua.(FI)
Isa 12:1 καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εὐλογήσω σε κύριε διότι ὠργίσθης μοι καὶ ἀπέστρεψας τὸν θυμόν σου καὶ ἠλέησάς με(GR-lxx)
Ézsaiás 12:1 És így szólsz ama napon: Hálákat adok néked, oh Uram! mert jóllehet haragudtál reám, [de] elfordult haragod, és megvígasztaltál engemet!(HU)
Isaiah 12:1 Un tai dienā tu sacīsi: es Tev pateicos, Kungs, ka Tu dusmīgs bijis uz mani, un Tava dusmība ir novērsusies, un Tu mani iepriecini.(LV)
Isaia 12:1 Şi în acea zi vei spune: DOAMNE, te voi lăuda; deşi te-ai mâniat pe mine, mânia ta s-a întors şi m-ai mângâiat.(RO)
Ісая. 12:1 І ти скажеш дня того: Хвалю Тебе, Господи, бо Ти гнівавсь на мене, та гнів Твій вщухає, й мене Ти порадуєш,(UA)
Исаия 12:1 И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, ноотвратил гнев Твой и утешил меня.(RU)

======= Isaiah 12:2 ============
Isa 12:2 Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; 'For Yah, the Lord, is my strength and song; He also has become my salvation.' "(NKJV)
Isaiah 12:2 Beholde, God is my saluation: I will trust, and will not feare: for ye Lord God is my strength and song: he also is become my saluation.(GB-Geneva)
Isa 12:2 Siehe, Gott ist mein Heil, ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.(DE)
Jesaja 12:2 Ziet, God is mijn Heil, ik zal vertrouwen en niet vrezen; want de Heere HEERE is mijn Sterkte en mijn Psalm, en Hij is mij tot Heil geworden.(NL)
Ésaïe 12:2 Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Eternel, l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(FR)
Isaia 12:2 Ecco, Iddio è la mia salute; io avrò confidanza, e non sarò spaventato; perciocchè il Signore Iddio è la mia forza e il mio cantico; e mi è stato in salute.(IT)
Isa 12:2 Ecce Deus salvator meus; fiducialiter agam, et non timebo: quia fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.(Latin)
Isaías 12:2 He aquí Dios [es] mi salvación; confiaré, y no temeré; porque mi fortaleza y [mi] canción es Jehová el Señor, el cual ha sido mi salvación.(ES)
Isaías 12:2 Eis que Deus é minha salvação; [nele] confiarei, e não terei medo; porque minha força e minha canção é o SENHOR DEUS; e ele tem sido minha salvação.(PT)
Isaiah 12:2 Aj, Bůh silný spasení mé, doufati budu, a nebudu se strašiti; nebo síla má a píseň a spasení mé jest Bůh Hospodin.(CZ)
Isaiah 12:2 Oto Bóg zbawienie moje, ufać będę, a nie ulęknę się; albowiem Pan, Bóg mój, jest mocą moją, i pieśnią moją, i zbawieniem mojem.(PO)
Isaiah 12:2 Katso, Jumala on minun autuuteni, minä olen turvassa ja en mitään pelkää; sillä Herra, Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja hän on minun autuuteni.(FI)
Isa 12:2 ἰδοὺ ὁ θεός μου σωτήρ μου κύριος πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ σωθήσομαι ἐν αὐτῷ καὶ οὐ φοβηθήσομαι διότι ἡ δόξα μου καὶ ἡ αἴνεσίς μου κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν(GR-lxx)
Ézsaiás 12:2 Ímé, az Isten az én szabadítóm! bízom és nem félek; mert erõsségem és énekem az Úr, az Úr, és lõn nékem szabadítóm!(HU)
Isaiah 12:2 Redzi, Dievs ir mana pestīšana, es cerēšu un nebīšos, jo Tas Kungs Dievs ir mans stiprums un mana slavas dziesma, un Viņš man ir par pestīšanu.(LV)
Isaia 12:2 Iată, Dumnezeu [este ]salvarea mea; mă voi încrede şi nu mă voi teme, fiindcă DOMNUL IEHOVA [este ]tăria şi cântarea mea; el a devenit de asemenea salvarea mea.(RO)
Ісая. 12:2 оце, Бог спасіння моє! Безпечний я, і не боюсь, бо Господь, Господь сила моя та мій спів, і спасінням для мене Він став!(UA)
Исаия 12:2 Вот, Бог – спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь – сила моя, и пение мое – Господь; и Он был мне во спасение.(RU)

======= Isaiah 12:3 ============
Isa 12:3 Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.(NKJV)
Isaiah 12:3 Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation.(GB-Geneva)
Isa 12:3 Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen(DE)
Jesaja 12:3 En gijlieden zult water scheppen met vreugde uit de fonteinen des heils;(NL)
Ésaïe 12:3 Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut,(FR)
Isaia 12:3 E voi attingerete, con allegrezza, le acque dalle fonti della salute;(IT)
Isa 12:3 Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris.(Latin)
Isaías 12:3 Con gozo sacaréis aguas de las fuentes de la salvación.(ES)
Isaías 12:3 E alegremente tirareis águas das fontes da salvação.(PT)
Isaiah 12:3 I budete vážiti vody s radostí z studnic toho spasení,(CZ)
Isaiah 12:3 I będziecie z radością czerpać wody ze zdrojów tegoż zbawienia.(PO)
Isaiah 12:3 Teidän pitää ammuntaman vettä ilolla autuuden lähteistä.(FI)
Isa 12:3 καὶ ἀντλήσετε ὕδωρ μετ᾽ εὐφροσύνης ἐκ τῶν πηγῶν τοῦ σωτηρίου(GR-lxx)
Ézsaiás 12:3 S örömmel merítetek vizet a szabadító kútfejébõl,(HU)
Isaiah 12:3 Un ar prieku jūs smelsiet ūdeni no pestīšanas avotiem(LV)
Isaia 12:3 De aceea cu bucurie veţi scoate apă din fântânile salvării.(RO)
Ісая. 12:3 І ви в радості будете черпати воду з спасенних джерел!(UA)
Исаия 12:3 И в радости будете почерпать воду из источниковспасения,(RU)

======= Isaiah 12:4 ============
Isa 12:4 And in that day you will say: "Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.(NKJV)
Isaiah 12:4 And ye shall say in that day, Prayse the Lord: call vpon his Name: declare his workes among the people: make mention of them, for his Name is exalted.(GB-Geneva)
Isa 12:4 und werdet sagen zu derselben Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; machet kund unter den Völkern sein Tun; verkündiget, wie sein Name so hoch ist.(DE)
Jesaja 12:4 En zult te dienzelfden dage zeggen: Dankt den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken! vermeldt, dat Zijn Naam verhoogd is.(NL)
Ésaïe 12:4 Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!(FR)
Isaia 12:4 e direte in quel giorno: Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, fate noti i suoi fatti fra i popoli, rammemorate che il suo Nome è eccelso.(IT)
Isa 12:4 Et dicetis in die illa: Confitemini Domino et invocate nomen ejus; notas facite in populis adinventiones ejus; mementote quoniam excelsum est nomen ejus.(Latin)
Isaías 12:4 Y diréis en aquel día: Cantad a Jehová, aclamad su nombre, haced célebres en los pueblos sus obras, recordad que su nombre es engrandecido.(ES)
Isaías 12:4 E direis naquele dia: Agradecei ao SENHOR, falai em alta voz ao seu nome; informai seus feitos entre os povos, anunciai quão exaltado é o seu nome.(PT)
Isaiah 12:4 A řeknete v ten den: Oslavujte Hospodina, vzývejte jméno jeho, známé čiňte mezi lidmi skutky jeho, připomínejte, že vyvýšené jest jméno jeho.(CZ)
Isaiah 12:4 I rzeczecie dnia onego: Wysławiajcie Pana wzywajcie imienia jego, opowiadajcie między narodami sprawy jego, przypominajcie, że wysokie jest imię jego.(PO)
Isaiah 12:4 Ja silloin te sanotte: kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat kansoissa hänen tekojansa, muistakaat kuinka korkia hänen nimensä on.(FI)
Isa 12:4 καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑμνεῖτε κύριον βοᾶτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔνδοξα αὐτοῦ μιμνῄσκεσθε ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Ézsaiás 12:4 És így szólotok ama napon: Adjatok hálát az Úrnak, magasztaljátok az Õ nevét, hirdessétek a népek közt nagyságos dolgait, mondjátok, hogy nagy az Õ neve.(HU)
Isaiah 12:4 Un sacīsiet tai dienā: pateicieties Tam Kungam, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus Viņa darbus starp tautām, pieminiet, ka Viņa vārds ir paaugstināts.(LV)
Isaia 12:4 Şi în acea zi veţi spune: Lăudaţi pe DOMNUL, chemaţi numele său, vestiţi facerile lui printre popoare, daţi de ştire că numele lui este înălţat.(RO)
Ісая. 12:4 І скажете ви того дня: Дякуйте Господу, кличте Імення Його, сповістіть між народів про вчинки Його, пригадайте, що Ймення Його превеличне!(UA)
Исаия 12:4 и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;(RU)

======= Isaiah 12:5 ============
Isa 12:5 Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.(NKJV)
Isaiah 12:5 Sing vnto the Lorde, for he hath done excellent things: this is knowen in all the worlde.(GB-Geneva)
Isa 12:5 Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.(DE)
Jesaja 12:5 Psalmzingt den HEERE, want Hij heeft heerlijk dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.(NL)
Ésaïe 12:5 Célébrez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!(FR)
Isaia 12:5 Salmeggiate il Signore; perciocchè egli ha fatte cose eccelse; questo è conosciuto per tutta la terra.(IT)
Isa 12:5 Cantate Domino, quoniam magnifice fecit; annuntiate hoc in universa terra.(Latin)
Isaías 12:5 Cantad salmos a Jehová; porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.(ES)
Isaías 12:5 Cantai ao SENHOR, porque ele fez coisas grandiosas; que isto seja conhecido em toda a terra.(PT)
Isaiah 12:5 Žalmy zpívejte Hospodinu, nebo veliké věci učinil; a to známé buď po vší zemi.(CZ)
Isaiah 12:5 Śpiewajcie Panu, albowiem wielkie rzeczy uczynił; niech to będzie wiadomo po wszystkiej ziemi.(PO)
Isaiah 12:5 Veisatkaat kiitosta Herralle, sillä hän on voimallisesti itsensä asettanut; se olkoon tiettävä kaikessa maassa.(FI)
Isa 12:5 ὑμνήσατε τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψηλὰ ἐποίησεν ἀναγγείλατε ταῦτα ἐν πάσῃ τῇ γῇ(GR-lxx)
Ézsaiás 12:5 Mondjatok éneket az Úrnak, mert nagy dolgot cselekedett; adjátok tudtára ezt az egész földnek!(HU)
Isaiah 12:5 Dziedājiet Tam Kungam, jo Viņš ir darījis augsti teicamas lietas, lai tas tiek zināms pa visām zemēm.(LV)
Isaia 12:5 Cântaţi DOMNULUI, căci a făcut lucruri măreţe, aceasta [este ]cunoscută pe tot pământul.(RO)
Ісая. 12:5 Співайте для Господа, Він бо величне вчинив, і хай це буде знане по цілій землі!(UA)
Исаия 12:5 пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.(RU)

======= Isaiah 12:6 ============
Isa 12:6 Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!"(NKJV)
Isaiah 12:6 Crie out, and shoute, O inhabitant of Zion: for great is ye holy one of Israel in the middes of thee.(GB-Geneva)
Isa 12:6 Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.(DE)
Jesaja 12:6 Juich en zing vrolijk, gij inwoneres van Sion! want de Heilige Israels is groot in het midden van u.(NL)
Ésaïe 12:6 Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.(FR)
Isaia 12:6 Abitatrice di Sion, strilla d’allegrezza, e canta; perciocchè il Santo d’Israele è grande in mezzo di te.(IT)
Isa 12:6 Exsulta et lauda, habitatio Sion, quia magnus in medio tui Sanctus Israël.](Latin)
Isaías 12:6 Regocíjate y canta, oh moradora de Sión: porque grande [es] en medio de ti el Santo de Israel.(ES)
Isaías 12:6 Grita e canta de alegria, ó moradora de Sião; porque o Santo de Israel é grande no meio de ti!(PT)
Isaiah 12:6 Prokřikni a zpívej, obyvatelkyně Sionská, nebo veliký jest u prostřed tebe Svatý Izraelský.(CZ)
Isaiah 12:6 Wykrzykaj a śpiewaj, obywatelko Syońska! albowiem wielki jest w pośrodku ciebie Święty Izraelski.(PO)
Isaiah 12:6 Korota äänes ja veisaa, sinä Zionin asuvainen, sillä Israelin pyhä on suuri sinun keskelläs.(FI)
Isa 12:6 ἀγαλλιᾶσθε καὶ εὐφραίνεσθε οἱ κατοικοῦντες Σιων ὅτι ὑψώθη ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ἐν μέσῳ αὐτῆς(GR-lxx)
Ézsaiás 12:6 Kiálts és örvendj, Sionnak lakosa, mert nagy közötted Izráelnek Szentje!(HU)
Isaiah 12:6 Gavilē un slavē, Ciānas iedzīvotāja, jo Israēla Svētais ir liels tavā vidū.(LV)
Isaia 12:6 Strigă şi chiuie, locuitor al Sionului, căci mare [este ]Cel Sfânt al lui Israel în mijlocul tău.(RO)
Ісая. 12:6 Радій та співай, ти мешканко Сіону, бо серед тебе Великий, Святий Ізраїлів!(UA)
Исаия 12:6 Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.(RU)

======= Isaiah 13:1 ============
Isa 13:1 The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0691_23_Isaiah_12_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0687_23_Isaiah_08_europa.html
0688_23_Isaiah_09_europa.html
0689_23_Isaiah_10_europa.html
0690_23_Isaiah_11_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0692_23_Isaiah_13_europa.html
0693_23_Isaiah_14_europa.html
0694_23_Isaiah_15_europa.html
0695_23_Isaiah_16_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."