Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Génesis 10:1 Éstas [son] las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.(rvg) |
Gen 10:1 Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.(nkjv) |
Gen 10:1 Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.(nasb) |
Gen 10:1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.(dhs) |
Gen 10:1 αὗται δὲ αἱ γενέσεις τῶν υἱῶν Νωε Σημ Χαμ Ιαφεθ καὶ ἐγενήθησαν αὐτοῖς υἱοὶ μετὰ τὸν κατακλυσμόν (greek) |
Génesis 10:2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.(rvg) |
Gen 10:2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.(nkjv) |
Gen 10:2 The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.(nasb) |
Gen 10:2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.(dhs) |
Gen 10:2 υἱοὶ Ιαφεθ Γαμερ καὶ Μαγωγ καὶ Μαδαι καὶ Ιωυαν καὶ Ελισα καὶ Θοβελ καὶ Μοσοχ καὶ Θιρας (greek) |
Génesis 10:3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.(rvg) |
Gen 10:3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.(nkjv) |
Gen 10:3 The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.(nasb) |
Gen 10:3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.(dhs) |
Gen 10:3 καὶ υἱοὶ Γαμερ Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα (greek) |
Génesis 10:4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.(rvg) |
Gen 10:4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.(nkjv) |
Gen 10:4 The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.(nasb) |
Gen 10:4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.(dhs) |
Gen 10:4 καὶ υἱοὶ Ιωυαν Ελισα καὶ Θαρσις Κίτιοι Ῥόδιοι (greek) |
Génesis 10:5 Por éstos fueron repartidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.(rvg) |
Gen 10:5 From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.(nkjv) |
Gen 10:5 From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.(nasb) |
Gen 10:5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.(dhs) |
Gen 10:5 ἐκ τούτων ἀφωρίσθησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ἕκαστος κατὰ γλῶσσαν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν (greek) |
Génesis 10:6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.(rvg) |
Gen 10:6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.(nkjv) |
Gen 10:6 The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.(nasb) |
Gen 10:6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.(dhs) |
Gen 10:6 υἱοὶ δὲ Χαμ Χους καὶ Μεσραιμ Φουδ καὶ Χανααν (greek) |
Génesis 10:7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.(rvg) |
Gen 10:7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.(nkjv) |
Gen 10:7 The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.(nasb) |
Gen 10:7 Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.(dhs) |
Gen 10:7 υἱοὶ δὲ Χους Σαβα καὶ Ευιλα καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σαβακαθα υἱοὶ δὲ Ρεγμα Σαβα καὶ Δαδαν (greek) |
Génesis 10:8 Y Cus engendró a Nimrod, éste comenzó a ser poderoso en la tierra.(rvg) |
Gen 10:8 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.(nkjv) |
Gen 10:8 Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.(nasb) |
Gen 10:8 Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,(dhs) |
Gen 10:8 Χους δὲ ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ οὗτος ἤρξατο εἶναι γίγας ἐπὶ τῆς γῆς (greek) |
Génesis 10:9 Éste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.(rvg) |
Gen 10:9 He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, "Like Nimrod the mighty hunter before the Lord."(nkjv) |
Gen 10:9 He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the Lord."(nasb) |
Gen 10:9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.(dhs) |
Gen 10:9 οὗτος ἦν γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ διὰ τοῦτο ἐροῦσιν ὡς Νεβρωδ γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου (greek) |
Génesis 10:10 Y fue la cabecera de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.(rvg) |
Gen 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.(nkjv) |
Gen 10:10 The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.(nasb) |
Gen 10:10 Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.(dhs) |
Gen 10:10 καὶ ἐγένετο ἀρχὴ τῆς βασιλείας αὐτοῦ Βαβυλὼν καὶ Ορεχ καὶ Αρχαδ καὶ Χαλαννη ἐν τῇ γῇ Σεννααρ (greek) |
Génesis 10:11 De esta tierra salió Asur, y edificó a Nínive, y la ciudad de Rehobot, a Cala,(rvg) |
Gen 10:11 From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,(nkjv) |
Gen 10:11 From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth- Ir and Calah,(nasb) |
Gen 10:11 Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,(dhs) |
Gen 10:11 ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης ἐξῆλθεν Ασσουρ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Νινευη καὶ τὴν Ροωβωθ πόλιν καὶ τὴν Χαλαχ (greek) |
Génesis 10:12 y Resén entre Nínive y Cala; la cual [es] ciudad grande.(rvg) |
Gen 10:12 and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).(nkjv) |
Gen 10:12 and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.(nasb) |
Gen 10:12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.(dhs) |
Gen 10:12 καὶ τὴν Δασεμ ἀνὰ μέσον Νινευη καὶ ἀνὰ μέσον Χαλαχ αὕτη ἡ πόλις ἡ μεγάλη (greek) |
Génesis 10:13 Y Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,(rvg) |
Gen 10:13 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,(nkjv) |
Gen 10:13 Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim(nasb) |
Gen 10:13 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,(dhs) |
Gen 10:13 καὶ Μεσραιμ ἐγέννησεν τοὺς Λουδιιμ καὶ τοὺς Ενεμετιιμ καὶ τοὺς Λαβιιμ καὶ τοὺς Νεφθαλιιμ (greek) |
Génesis 10:14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos), y a Caftorim.(rvg) |
Gen 10:14 Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).(nkjv) |
Gen 10:14 and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.(nasb) |
Gen 10:14 die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.(dhs) |
Gen 10:14 καὶ τοὺς Πατροσωνιιμ καὶ τοὺς Χασλωνιιμ ὅθεν ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν Φυλιστιιμ καὶ τοὺς Καφθοριιμ (greek) |
Génesis 10:15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,(rvg) |
Gen 10:15 Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;(nkjv) |
Gen 10:15 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth(nasb) |
Gen 10:15 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,(dhs) |
Gen 10:15 Χανααν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σιδῶνα πρωτότοκον καὶ τὸν Χετταῖον (greek) |
Génesis 10:16 al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,(rvg) |
Gen 10:16 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;(nkjv) |
Gen 10:16 and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite(nasb) |
Gen 10:16 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,(dhs) |
Gen 10:16 καὶ τὸν Ιεβουσαῖον καὶ τὸν Αμορραῖον καὶ τὸν Γεργεσαῖον (greek) |
Génesis 10:17 al heveo, al araceo, al sineo,(rvg) |
Gen 10:17 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;(nkjv) |
Gen 10:17 and the Hivite and the Arkite and the Sinite(nasb) |
Gen 10:17 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,(dhs) |
Gen 10:17 καὶ τὸν Ευαῖον καὶ τὸν Αρουκαῖον καὶ τὸν Ασενναῖον (greek) |
Génesis 10:18 al arvadeo, al samareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.(rvg) |
Gen 10:18 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.(nkjv) |
Gen 10:18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.(nasb) |
Gen 10:18 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.(dhs) |
Gen 10:18 καὶ τὸν Ἀράδιον καὶ τὸν Σαμαραῖον καὶ τὸν Αμαθι καὶ μετὰ τοῦτο διεσπάρησαν αἱ φυλαὶ τῶν Χαναναίων (greek) |
Génesis 10:19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim hasta Lasa.(rvg) |
Gen 10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.(nkjv) |
Gen 10:19 The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.(nasb) |
Gen 10:19 Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.(dhs) |
Gen 10:19 καὶ ἐγένοντο τὰ ὅρια τῶν Χαναναίων ἀπὸ Σιδῶνος ἕως ἐλθεῖν εἰς Γεραρα καὶ Γάζαν ἕως ἐλθεῖν Σοδομων καὶ Γομορρας Αδαμα καὶ Σεβωιμ ἕως Λασα (greek) |
Génesis 10:20 Éstos [son] los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.(rvg) |
Gen 10:20 These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.(nkjv) |
Gen 10:20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.(nasb) |
Gen 10:20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.(dhs) |
Gen 10:20 οὗτοι υἱοὶ Χαμ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ γλώσσας αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν (greek) |
Génesis 10:21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Heber, el hermano de Jafet el mayor.(rvg) |
Gen 10:21 And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.(nkjv) |
Gen 10:21 Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.(nasb) |
Gen 10:21 Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.(dhs) |
Gen 10:21 καὶ τῷ Σημ ἐγενήθη καὶ αὐτῷ πατρὶ πάντων τῶν υἱῶν Εβερ ἀδελφῷ Ιαφεθ τοῦ μείζονος (greek) |
Génesis 10:22 Y los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.(rvg) |
Gen 10:22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.(nkjv) |
Gen 10:22 The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.(nasb) |
Gen 10:22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.(dhs) |
Gen 10:22 υἱοὶ Σημ Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ καὶ Λουδ καὶ Αραμ καὶ Καιναν (greek) |
Génesis 10:23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.(rvg) |
Gen 10:23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.(nkjv) |
Gen 10:23 The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.(nasb) |
Gen 10:23 Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.(dhs) |
Gen 10:23 καὶ υἱοὶ Αραμ Ως καὶ Ουλ καὶ Γαθερ καὶ Μοσοχ (greek) |
Génesis 10:24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.(rvg) |
Gen 10:24 Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.(nkjv) |
Gen 10:24 Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.(nasb) |
Gen 10:24 Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.(dhs) |
Gen 10:24 καὶ Αρφαξαδ ἐγέννησεν τὸν Καιναν καὶ Καιναν ἐγέννησεν τὸν Σαλα Σαλα δὲ ἐγέννησεν τὸν Εβερ (greek) |
Génesis 10:25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno [fue] Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.(rvg) |
Gen 10:25 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.(nkjv) |
Gen 10:25 Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.(nasb) |
Gen 10:25 Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.(dhs) |
Gen 10:25 καὶ τῷ Εβερ ἐγενήθησαν δύο υἱοί ὄνομα τῷ ἑνὶ Φαλεκ ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ διεμερίσθη ἡ γῆ καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ιεκταν (greek) |
Génesis 10:26 Y Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazarmavet, a Jera,(rvg) |
Gen 10:26 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,(nkjv) |
Gen 10:26 Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah(nasb) |
Gen 10:26 Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,(dhs) |
Gen 10:26 Ιεκταν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ελμωδαδ καὶ τὸν Σαλεφ καὶ Ασαρμωθ καὶ Ιαραχ (greek) |
Génesis 10:27 a Hadoram, a Uzal, a Dicla,(rvg) |
Gen 10:27 Hadoram, Uzal, Diklah,(nkjv) |
Gen 10:27 and Hadoram and Uzal and Diklah(nasb) |
Gen 10:27 Hadoram, Usal, Dikla,(dhs) |
Gen 10:27 καὶ Οδορρα καὶ Αιζηλ καὶ Δεκλα (greek) |
Génesis 10:28 a Obal, a Abimael, a Seba,(rvg) |
Gen 10:28 Obal, Abimael, Sheba,(nkjv) |
Gen 10:28 and Obal and Abimael and Sheba(nasb) |
Gen 10:28 Obal, Abimael, Saba,(dhs) |
Gen 10:28 καὶ Αβιμεηλ καὶ Σαβευ (greek) |
Génesis 10:29 a Ofir, a Havila y a Jobad; todos éstos [fueron] hijos de Joctán.(rvg) |
Gen 10:29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.(nkjv) |
Gen 10:29 and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.(nasb) |
Gen 10:29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.(dhs) |
Gen 10:29 καὶ Ουφιρ καὶ Ευιλα καὶ Ιωβαβ πάντες οὗτοι υἱοὶ Ιεκταν (greek) |
Génesis 10:30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, región montañosa del oriente.(rvg) |
Gen 10:30 And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.(nkjv) |
Gen 10:30 Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.(nasb) |
Gen 10:30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.(dhs) |
Gen 10:30 καὶ ἐγένετο ἡ κατοίκησις αὐτῶν ἀπὸ Μασση ἕως ἐλθεῖν εἰς Σωφηρα ὄρος ἀνατολῶν (greek) |
Génesis 10:31 Éstos [fueron] los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.(rvg) |
Gen 10:31 These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.(nkjv) |
Gen 10:31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.(nasb) |
Gen 10:31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.(dhs) |
Gen 10:31 οὗτοι υἱοὶ Σημ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ γλώσσας αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν (greek) |
Génesis 10:32 Éstas [son] las familias de los hijos de Noé por sus descendencias en sus naciones; y por éstos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.(rvg) |
Gen 10:32 These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.(nkjv) |
Gen 10:32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood. (nasb) |
Gen 10:32 Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.(dhs) |
Gen 10:32 αὗται αἱ φυλαὶ υἱῶν Νωε κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ τὰ ἔθνη αὐτῶν ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐπὶ τῆς γῆς μετὰ τὸν κατακλυσμόν (greek) |
Génesis 11:1 Tenía entonces toda la tierra un solo lenguaje y unas mismas palabras.(rvg) |
Gen 11:1 Now the whole earth had one language and one speech.(nkjv) |
Gen 11:1 Now the whole earth used the same language and the same words.(nasb) |
Gen 11:1 Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.(dhs) |
Gen 11:1 καὶ ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος ἕν καὶ φωνὴ μία πᾶσιν (greek) |
|