BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 7:1 ============
Neh 7:1 Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,(NKJV)
Neh 7:1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.(DE)
Nehemia 7:1 Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.(NL)
Nehemiah 7:1 Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.(FI)
Neh 7:1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,(Latin)
Neh 7:1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται(GR-lxx)
Nehemiah 7:1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:2 ============
Neh 7:2 that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.(NKJV)
Neh 7:2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),(DE)
Nehemia 7:2 En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.(NL)
Nehemiah 7:2 Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),(FI)
Neh 7:2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),(Latin)
Neh 7:2 καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς(GR-lxx)
Nehemiah 7:2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:3 ============
Neh 7:3 And I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house."(NKJV)
Neh 7:3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.(DE)
Nehemia 7:3 En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.(NL)
Nehemiah 7:3 Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;(FI)
Neh 7:3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.(Latin)
Neh 7:3 καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 7:3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:4 ============
Neh 7:4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.(NKJV)
Neh 7:4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.(DE)
Nehemia 7:4 De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.(NL)
Nehemiah 7:4 Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.(FI)
Neh 7:4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.(Latin)
Neh 7:4 καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι(GR-lxx)
Nehemiah 7:4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:5 ============
Neh 7:5 Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:(NKJV)
Neh 7:5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:(DE)
Nehemia 7:5 Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:(NL)
Nehemiah 7:5 Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.(FI)
Neh 7:5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.(Latin)
Neh 7:5 καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ(GR-lxx)
Nehemiah 7:5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:6 ============
Neh 7:6 These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.(NKJV)
Neh 7:6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,(DE)
Nehemia 7:6 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;(NL)
Nehemiah 7:6 Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,(FI)
Neh 7:6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.(Latin)
Neh 7:6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 7:6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:7 ============
Neh 7:7 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(NKJV)
Neh 7:7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Neh mia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Neh m und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:(DE)
Nehemia 7:7 Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.(NL)
Nehemiah 7:7 Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:(FI)
Neh 7:7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.~ Numerus virorum populi Israël:(Latin)
Neh 7:7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ(GR-lxx)
Nehemiah 7:7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:8 ============
Neh 7:8 the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(NKJV)
Neh 7:8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;(DE)
Nehemia 7:8 De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;(NL)
Nehemiah 7:8 Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;(FI)
Neh 7:8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:(Latin)
Neh 7:8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:9 ============
Neh 7:9 the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(NKJV)
Neh 7:9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;(DE)
Nehemia 7:9 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;(NL)
Nehemiah 7:9 Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;(FI)
Neh 7:9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:(Latin)
Neh 7:9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:10 ============
Neh 7:10 the sons of Arah, six hundred and fifty-two;(NKJV)
Neh 7:10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;(DE)
Nehemia 7:10 De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:10 Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:(Latin)
Neh 7:10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:11 ============
Neh 7:11 the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;(NKJV)
Neh 7:11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;(DE)
Nehemia 7:11 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;(NL)
Nehemiah 7:11 Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;(FI)
Neh 7:11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:(Latin)
Neh 7:11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, & Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:12 ============
Neh 7:12 the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(NKJV)
Neh 7:12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;(DE)
Nehemia 7:12 De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:12 Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:(Latin)
Neh 7:12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες(GR-lxx)
Nehemiah 7:12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:13 ============
Neh 7:13 the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;(NKJV)
Neh 7:13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;(DE)
Nehemia 7:13 De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;(NL)
Nehemiah 7:13 Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:(Latin)
Neh 7:13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:14 ============
Neh 7:14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;(NKJV)
Neh 7:14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;(DE)
Nehemia 7:14 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;(NL)
Nehemiah 7:14 Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;(FI)
Neh 7:14 filii Zachai, septingenti sexaginta:(Latin)
Neh 7:14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα(GR-lxx)
Nehemiah 7:14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth & three score.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:15 ============
Neh 7:15 the sons of Binnui, six hundred and forty-eight;(NKJV)
Neh 7:15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;(DE)
Nehemia 7:15 De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;(NL)
Nehemiah 7:15 Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:(Latin)
Neh 7:15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:16 ============
Neh 7:16 the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;(NKJV)
Neh 7:16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:16 De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;(NL)
Nehemiah 7:16 Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:(Latin)
Neh 7:16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:17 ============
Neh 7:17 the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;(NKJV)
Neh 7:17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:17 De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;(NL)
Nehemiah 7:17 Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:(Latin)
Neh 7:17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:18 ============
Neh 7:18 the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;(NKJV)
Neh 7:18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;(DE)
Nehemia 7:18 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;(NL)
Nehemiah 7:18 Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;(FI)
Neh 7:18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:(Latin)
Neh 7:18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά(GR-lxx)
Nehemiah 7:18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:19 ============
Neh 7:19 the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;(NKJV)
Neh 7:19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;(DE)
Nehemia 7:19 De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;(NL)
Nehemiah 7:19 Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;(FI)
Neh 7:19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:(Latin)
Neh 7:19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά(GR-lxx)
Nehemiah 7:19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:20 ============
Neh 7:20 the sons of Adin, six hundred and fifty-five;(NKJV)
Neh 7:20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;(DE)
Nehemia 7:20 De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:20 Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:(Latin)
Neh 7:20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:21 ============
Neh 7:21 the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(NKJV)
Neh 7:21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;(DE)
Nehemia 7:21 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;(NL)
Nehemiah 7:21 Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;(FI)
Neh 7:21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:(Latin)
Neh 7:21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:22 ============
Neh 7:22 the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;(NKJV)
Neh 7:22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:22 De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;(NL)
Nehemiah 7:22 Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:22 filii Hasem, trecenti viginti octo:(Latin)
Neh 7:22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:22 The sonnes of Hashum, three hundreth & eight and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:23 ============
Neh 7:23 the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;(NKJV)
Neh 7:23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:23 De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;(NL)
Nehemiah 7:23 Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:(Latin)
Neh 7:23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες(GR-lxx)
Nehemiah 7:23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:24 ============
Neh 7:24 the sons of Hariph, one hundred and twelve;(NKJV)
Neh 7:24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;(DE)
Nehemia 7:24 De kinderen van Harif, honderd en twaalf;(NL)
Nehemiah 7:24 Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;(FI)
Neh 7:24 filii Hareph, centum duodecim:(Latin)
Neh 7:24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα(GR-lxx)
Nehemiah 7:24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:25 ============
Neh 7:25 the sons of Gibeon, ninety-five;(NKJV)
Neh 7:25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;(DE)
Nehemia 7:25 De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;(NL)
Nehemiah 7:25 Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;(FI)
Neh 7:25 filii Gabaon, nonaginta quinque:(Latin)
Neh 7:25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:26 ============
Neh 7:26 the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;(NKJV)
Neh 7:26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;(DE)
Nehemia 7:26 De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;(NL)
Nehemiah 7:26 Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;(FI)
Neh 7:26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.(Latin)
Neh 7:26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ(GR-lxx)
Nehemiah 7:26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:27 ============
Neh 7:27 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(NKJV)
Neh 7:27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:27 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;(NL)
Nehemiah 7:27 Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:27 Viri Anathoth, centum viginti octo.(Latin)
Neh 7:27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:28 ============
Neh 7:28 the men of Beth Azmaveth, forty-two;(NKJV)
Neh 7:28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;(DE)
Nehemia 7:28 De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;(NL)
Nehemiah 7:28 Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.(Latin)
Neh 7:28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:28 The me of Beth-azmaueth, two & fourty.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:29 ============
Neh 7:29 the men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(NKJV)
Neh 7:29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;(DE)
Nehemia 7:29 De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;(NL)
Nehemiah 7:29 Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.(Latin)
Neh 7:29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς(GR-lxx)
Nehemiah 7:29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah & Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:30 ============
Neh 7:30 the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(NKJV)
Neh 7:30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:30 De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;(NL)
Nehemiah 7:30 Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.(Latin)
Neh 7:30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς(GR-lxx)
Nehemiah 7:30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:31 ============
Neh 7:31 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(NKJV)
Neh 7:31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:31 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;(NL)
Nehemiah 7:31 Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:31 Viri Machmas, centum viginti duo.(Latin)
Neh 7:31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:32 ============
Neh 7:32 the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;(NKJV)
Neh 7:32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:32 De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;(NL)
Nehemiah 7:32 Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.(Latin)
Neh 7:32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς(GR-lxx)
Nehemiah 7:32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth & three and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:33 ============
Neh 7:33 the men of the other Nebo, fifty-two;(NKJV)
Neh 7:33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;(DE)
Nehemia 7:33 De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:33 Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.(Latin)
Neh 7:33 ἄνδρες Ναβι-ααρ πεντήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:33 The men of the other Nebo, two & fifty.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:34 ============
Neh 7:34 the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(NKJV)
Neh 7:34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;(DE)
Nehemia 7:34 De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:34 Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.(Latin)
Neh 7:34 ἄνδρες Ηλαμ-ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες(GR-lxx)
Nehemiah 7:34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:35 ============
Neh 7:35 the sons of Harim, three hundred and twenty;(NKJV)
Neh 7:35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;(DE)
Nehemia 7:35 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;(NL)
Nehemiah 7:35 Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;(FI)
Neh 7:35 Filii Harem, trecenti viginti.(Latin)
Neh 7:35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι(GR-lxx)
Nehemiah 7:35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:36 ============
Neh 7:36 the sons of Jericho, three hundred and forty-five;(NKJV)
Neh 7:36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;(DE)
Nehemia 7:36 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;(NL)
Nehemiah 7:36 Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.(Latin)
Neh 7:36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:37 ============
Neh 7:37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;(NKJV)
Neh 7:37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;(DE)
Nehemia 7:37 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;(NL)
Nehemiah 7:37 Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;(FI)
Neh 7:37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.(Latin)
Neh 7:37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς(GR-lxx)
Nehemiah 7:37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:38 ============
Neh 7:38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.(NKJV)
Neh 7:38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;(DE)
Nehemia 7:38 De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;(NL)
Nehemiah 7:38 Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;(FI)
Neh 7:38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.(Latin)
Neh 7:38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα(GR-lxx)
Nehemiah 7:38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:39 ============
Neh 7:39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(NKJV)
Neh 7:39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;(DE)
Nehemia 7:39 De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;(NL)
Nehemiah 7:39 Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;(FI)
Neh 7:39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.(Latin)
Neh 7:39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς(GR-lxx)
Nehemiah 7:39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie & three.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:40 ============
Neh 7:40 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(NKJV)
Neh 7:40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;(DE)
Nehemia 7:40 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;(NL)
Nehemiah 7:40 Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;(FI)
Neh 7:40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.(Latin)
Neh 7:40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:41 ============
Neh 7:41 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(NKJV)
Neh 7:41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;(DE)
Nehemia 7:41 De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;(NL)
Nehemiah 7:41 Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.(Latin)
Neh 7:41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά(GR-lxx)
Nehemiah 7:41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:42 ============
Neh 7:42 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(NKJV)
Neh 7:42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;(DE)
Nehemia 7:42 De kinderen van Harim, duizend en zeventien;(NL)
Nehemiah 7:42 Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;(FI)
Neh 7:42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:(Latin)
Neh 7:42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά(GR-lxx)
Nehemiah 7:42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:43 ============
Neh 7:43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.(NKJV)
Neh 7:43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;(DE)
Nehemia 7:43 De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;(NL)
Nehemiah 7:43 Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;(FI)
Neh 7:43 filii Josue et Cedmihel filiorum(Latin)
Neh 7:43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες(GR-lxx)
Nehemiah 7:43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie & foure.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:44 ============
Neh 7:44 The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.(NKJV)
Neh 7:44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;(DE)
Nehemia 7:44 De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;(NL)
Nehemiah 7:44 Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:(Latin)
Neh 7:44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:45 ============
Neh 7:45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.(NKJV)
Neh 7:45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;(DE)
Nehemia 7:45 De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;(NL)
Nehemiah 7:45 Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;(FI)
Neh 7:45 filii Asaph, centum quadraginta octo.(Latin)
Neh 7:45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ(GR-lxx)
Nehemiah 7:45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:46 ============
Neh 7:46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(NKJV)
Neh 7:46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,(DE)
Nehemia 7:46 De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;(NL)
Nehemiah 7:46 Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,(FI)
Neh 7:46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.(Latin)
Neh 7:46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ(GR-lxx)
Nehemiah 7:46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:47 ============
Neh 7:47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,(NKJV)
Neh 7:47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,(DE)
Nehemia 7:47 De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;(NL)
Nehemiah 7:47 Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,(FI)
Neh 7:47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,(Latin)
Neh 7:47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων(GR-lxx)
Nehemiah 7:47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:48 ============
Neh 7:48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,(NKJV)
Neh 7:48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,(DE)
Nehemia 7:48 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;(NL)
Nehemiah 7:48 Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,(FI)
Neh 7:48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,(Latin)
Neh 7:48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι(GR-lxx)
Nehemiah 7:48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:49 ============
Neh 7:49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,(NKJV)
Neh 7:49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,(DE)
Nehemia 7:49 De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;(NL)
Nehemiah 7:49 Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,(FI)
Neh 7:49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,(Latin)
Neh 7:49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ(GR-lxx)
Nehemiah 7:49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:50 ============
Neh 7:50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,(NKJV)
Neh 7:50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,(DE)
Nehemia 7:50 De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;(NL)
Nehemiah 7:50 Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,(FI)
Neh 7:50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,(Latin)
Neh 7:50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα(GR-lxx)
Nehemiah 7:50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:51 ============
Neh 7:51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,(NKJV)
Neh 7:51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,(DE)
Nehemia 7:51 De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;(NL)
Nehemiah 7:51 Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,(FI)
Neh 7:51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,(Latin)
Neh 7:51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση(GR-lxx)
Nehemiah 7:51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:52 ============
Neh 7:52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,(NKJV)
Neh 7:52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,(DE)
Nehemia 7:52 De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;(NL)
Nehemiah 7:52 Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,(FI)
Neh 7:52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,(Latin)
Neh 7:52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ(GR-lxx)
Nehemiah 7:52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:53 ============
Neh 7:53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(NKJV)
Neh 7:53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,(DE)
Nehemia 7:53 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;(NL)
Nehemiah 7:53 Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,(FI)
Neh 7:53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,(Latin)
Neh 7:53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ(GR-lxx)
Nehemiah 7:53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:54 ============
Neh 7:54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(NKJV)
Neh 7:54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,(DE)
Nehemia 7:54 De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;(NL)
Nehemiah 7:54 Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,(FI)
Neh 7:54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,(Latin)
Neh 7:54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν(GR-lxx)
Nehemiah 7:54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:55 ============
Neh 7:55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(NKJV)
Neh 7:55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,(DE)
Nehemia 7:55 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;(NL)
Nehemiah 7:55 Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,(FI)
Neh 7:55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,(Latin)
Neh 7:55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα(GR-lxx)
Nehemiah 7:55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:56 ============
Neh 7:56 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(NKJV)
Neh 7:56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.(DE)
Nehemia 7:56 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;(NL)
Nehemiah 7:56 Netsian lapset, Hatiphan lapset.(FI)
Neh 7:56 filii Nasia, filii Hatipha,(Latin)
Neh 7:56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα(GR-lxx)
Nehemiah 7:56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:57 ============
Neh 7:57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,(NKJV)
Neh 7:57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,(DE)
Nehemia 7:57 De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;(NL)
Nehemiah 7:57 Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,(FI)
Neh 7:57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,(Latin)
Neh 7:57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα(GR-lxx)
Nehemiah 7:57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:58 ============
Neh 7:58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(NKJV)
Neh 7:58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,(DE)
Nehemia 7:58 De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;(NL)
Nehemiah 7:58 Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,(FI)
Neh 7:58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,(Latin)
Neh 7:58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ(GR-lxx)
Nehemiah 7:58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:59 ============
Neh 7:59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.(NKJV)
Neh 7:59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.(DE)
Nehemia 7:59 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;(NL)
Nehemiah 7:59 Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.(FI)
Neh 7:59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.(Latin)
Neh 7:59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ(GR-lxx)
Nehemiah 7:59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:60 ============
Neh 7:60 All the Nethinim, and the sons of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.(NKJV)
Neh 7:60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;(DE)
Nehemia 7:60 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.(NL)
Nehemiah 7:60 Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.(FI)
Neh 7:60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.(Latin)
Neh 7:60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:61 ============
Neh 7:61 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father's house nor their lineage, whether they were of Israel:(NKJV)
Neh 7:61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:(DE)
Nehemia 7:61 Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;(NL)
Nehemiah 7:61 Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:(FI)
Neh 7:61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,(Latin)
Neh 7:61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν(GR-lxx)
Nehemiah 7:61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:62 ============
Neh 7:62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;(NKJV)
Neh 7:62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;(DE)
Nehemia 7:62 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.(NL)
Nehemiah 7:62 Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.(Latin)
Neh 7:62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο(GR-lxx)
Nehemiah 7:62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:63 ============
Neh 7:63 and of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(NKJV)
Neh 7:63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.(DE)
Nehemia 7:63 En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.(NL)
Nehemiah 7:63 Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.(FI)
Neh 7:63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.(Latin)
Neh 7:63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ᾽ ὀνόματι αὐτῶν(GR-lxx)
Nehemiah 7:63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:64 ============
Neh 7:64 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(NKJV)
Neh 7:64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.(DE)
Nehemia 7:64 Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.(NL)
Nehemiah 7:64 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.(FI)
Neh 7:64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.(Latin)
Neh 7:64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας(GR-lxx)
Nehemiah 7:64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:65 ============
Neh 7:65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(NKJV)
Neh 7:65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.(DE)
Nehemia 7:65 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.(NL)
Nehemiah 7:65 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.(FI)
Neh 7:65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.(Latin)
Neh 7:65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων(GR-lxx)
Nehemiah 7:65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim & Thummim.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:66 ============
Neh 7:66 Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,(NKJV)
Neh 7:66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,(DE)
Nehemia 7:66 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;(NL)
Nehemiah 7:66 Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,(FI)
Neh 7:66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,(Latin)
Neh 7:66 καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα(GR-lxx)
Nehemiah 7:66 All the Congregation together was two & fourtie thousand, three hundreth and threescore,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:67 ============
Neh 7:67 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.(NKJV)
Neh 7:67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.(DE)
Nehemia 7:67 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.(NL)
Nehemiah 7:67 Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;(FI)
Neh 7:67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.(Latin)
Neh 7:67 πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:68 ============
Neh 7:68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(NKJV)
Neh 7:68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,(DE)
Nehemia 7:68 Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;(NL)
Nehemiah 7:68 Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;(FI)
Neh 7:68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:(Latin)
Neh 7:68 ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε(GR-lxx)
Nehemiah 7:68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:69 ============
Neh 7:69 their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.(NKJV)
Neh 7:69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.(DE)
Nehemia 7:69 Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.(NL)
Nehemiah 7:69 Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.(FI)
Neh 7:69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.~(Latin)
Neh 7:69 κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι(GR-lxx)
Nehemiah 7:69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:70 ============
Neh 7:70 And some of the heads of the fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.(NKJV)
Neh 7:70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.(DE)
Nehemia 7:70 Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.(NL)
Nehemiah 7:70 Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.(FI)
Neh 7:70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.(Latin)
Neh 7:70 καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα(GR-lxx)
Nehemiah 7:70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:71 ============
Neh 7:71 Some of the heads of the fathers' houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.(NKJV)
Neh 7:71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.(DE)
Nehemia 7:71 En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.(NL)
Nehemiah 7:71 Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.(FI)
Neh 7:71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.(Latin)
Neh 7:71 καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας(GR-lxx)
Nehemiah 7:71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:72 ============
Neh 7:72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.(NKJV)
Neh 7:72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.(DE)
Nehemia 7:72 En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.(NL)
Nehemiah 7:72 Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.(FI)
Neh 7:72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.(Latin)
Neh 7:72 καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά(GR-lxx)
Nehemiah 7:72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score & seuen Priestes garments.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 7:73 ============
Neh 7:73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.(NKJV)
Neh 7:73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.(DE)
Nehemia 7:73 En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden.(NL)
Nehemiah 7:73 Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.(FI)
Neh 7:73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.(Latin)
Neh 7:73 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν(GR-lxx)
Nehemiah 7:73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 8:1 ============
Neh 8:1 Now all the people gathered together as one man in the open square that was in front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel.(NKJV)
Neh 8:1 Da nun herzukam der siebente Monat und die Kinder Israel in ihren Städten waren, versammelte sich das ganze Volk wie ein Mann auf die breite Gasse vor dem Wassertor und sprachen zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er das Buch des Gesetzes Mose's holte, das der HERR Israel geboten hat.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0420_16_Nehemiah_07_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0416_16_Nehemiah_03_germanic.html
0417_16_Nehemiah_04_germanic.html
0418_16_Nehemiah_05_germanic.html
0419_16_Nehemiah_06_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_germanic.html
0422_16_Nehemiah_09_germanic.html
0423_16_Nehemiah_10_germanic.html
0424_16_Nehemiah_11_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."