Today's Date: Neh 9:38 Super omnibus ergo his nos ipsi percutimus fœdus, et scribimus: et signant principes nostri, Levitæ nostri, et sacerdotes nostri.(Latin) Neh 10:1 καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡμεῖς διατιθέμεθα πίστιν καὶ γράφομεν καὶ ἐπισφραγίζουσιν πάντες ἄρχοντες ἡμῶν Λευῖται ἡμῶν ἱερεῖς ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 9:38 Nowe because of all this we make a sure couenant, and write it, and our princes, our Leuites and our Priestes seale vnto it.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:1 ============ Neh 10:1 Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,(NKJV) Neh 10:1 Die Versiegler aber waren: Neh mia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,(DE) Nehemia 10:1 Tot de verzegelingen nu waren: Nehemia Hattirsatha, zoon van Hachalja, en Zidkia,(NL) Nehemiah 10:1 Ja ne, jotka sinettinsä painoivat, olivat Nehemia Tirsata Hakalian poika, ja Zidkia,(FI) Neh 10:1 Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,(Latin) Neh 10:2 καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμιας υἱὸς Αχαλια καὶ Σεδεκιας(GR-lxx) Nehemiah 10:1 Nowe they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:2 ============ Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,(NKJV) Neh 10:2 Seraja, Asarja, Jeremia,(DE) Nehemia 10:2 Seraja, Azarja, Jeremia,(NL) Nehemiah 10:2 Seraja, Asaria, Jeremia,(FI) Neh 10:2 Saraias, Azarias, Jeremias,(Latin) Neh 10:3 υἱὸς Σαραια καὶ Αζαρια καὶ Ιερμια(GR-lxx) Nehemiah 10:2 Seraiah, Azariah, Ieremiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:3 ============ Neh 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,(NKJV) Neh 10:3 Pashur, Amarja, Malchia,(DE) Nehemia 10:3 Pashur, Amarja, Malchia,(NL) Nehemiah 10:3 Pashur, Amaria, Malkia,(FI) Neh 10:3 Pheshur, Amarias, Melchias,(Latin) Neh 10:4 Φασουρ Αμαρια Μελχια(GR-lxx) Nehemiah 10:3 Pashur, Amariah, Malchiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:4 ============ Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(NKJV) Neh 10:4 Hattus, Sebanja, Malluch,(DE) Nehemia 10:4 Hattus, Sebanja, Malluch,(NL) Nehemiah 10:4 Hattus, Sebania, Malluk,(FI) Neh 10:4 Hattus, Sebenia, Melluch,(Latin) Neh 10:5 Ατους Σεβανι Μαλουχ(GR-lxx) Nehemiah 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:5 ============ Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,(NKJV) Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadja,(DE) Nehemia 10:5 Harim, Meremoth, Obadja,(NL) Nehemiah 10:5 Harim, Meremot, Obadia,(FI) Neh 10:5 Harem, Merimuth, Obdias,(Latin) Neh 10:6 Ιραμ Μεραμωθ Αβδια(GR-lxx) Nehemiah 10:5 Harim, Merimoth, Obadiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:6 ============ Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(NKJV) Neh 10:6 Daniel, Ginthon, Baruch,(DE) Nehemia 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(NL) Nehemiah 10:6 Daniel, Ginnetun, Baruk,(FI) Neh 10:6 Daniel, Genthon, Baruch,(Latin) Neh 10:7 Δανιηλ Γαναθων Βαρουχ(GR-lxx) Nehemiah 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:7 ============ Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,(NKJV) Neh 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(DE) Nehemia 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(NL) Nehemiah 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(FI) Neh 10:7 Mosollam, Abia, Miamin,(Latin) Neh 10:8 Μεσουλαμ Αβια Μιαμιν(GR-lxx) Nehemiah 10:7 Meshullam, Abiiah, Miamin,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:8 ============ Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.(NKJV) Neh 10:8 Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;(DE) Nehemia 10:8 Maazia, Bilgai, Semaja. Dit waren de priesters.(NL) Nehemiah 10:8 Maasia, Bilgai ja Semaja: ne olivat papit.(FI) Neh 10:8 Maazia, Belgai, Semeia: hi sacerdotes.(Latin) Neh 10:9 Μααζια Βελγαι Σαμαια οὗτοι ἱερεῖς(GR-lxx) Nehemiah 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:9 ============ Neh 10:9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.(NKJV) Neh 10:9 die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel(DE) Nehemia 10:9 En de Levieten, namelijk: Jesua, zoon van Azanja, Binnui; van de zonen van Henadad, Kadmiel;(NL) Nehemiah 10:9 Mutta Leviläiset olivat: Jesua Asanian poika, Binnui, Henadadin lapsista, Kadmiel,(FI) Neh 10:9 Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,(Latin) Neh 10:10 καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Αζανια Βαναιου ἀπὸ υἱῶν Ηναδαδ Καδμιηλ(GR-lxx) Nehemiah 10:9 And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:10 ============ Neh 10:10 Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,(NKJV) Neh 10:10 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(DE) Nehemia 10:10 En hun broederen: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(NL) Nehemiah 10:10 Ja heidän veljensä: Sebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(FI) Neh 10:10 et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,(Latin) Neh 10:11 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαβανια Ωδουια Καλιτα Φελεϊα Αναν(GR-lxx) Nehemiah 10:10 And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:11 ============ Neh 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,(NKJV) Neh 10:11 Micha, Rehob, Hasabja,(DE) Nehemia 10:11 Micha, Rehob, Hasabja,(NL) Nehemiah 10:11 Miika, Rehob, Hasabia,(FI) Neh 10:11 Micha, Rohob, Hasebia,(Latin) Neh 10:12 Μιχα Ροωβ Εσεβιας(GR-lxx) Nehemiah 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:12 ============ Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(NKJV) Neh 10:12 Sakkur, Serebja, Sebanja,(DE) Nehemia 10:12 Zakkur, Serebja, Sebanja,(NL) Nehemiah 10:12 Sakkur, Serebia, Sebania,(FI) Neh 10:12 Zachur, Serebia, Sabania,(Latin) Neh 10:13 Ζαχωρ Σαραβια Σεβανια(GR-lxx) Nehemiah 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:13 ============ Neh 10:13 Hodijah, Bani, and Beninu.(NKJV) Neh 10:13 Hodia, Bani und Beninu;(DE) Nehemia 10:13 Hodia, Bani, Beninu;(NL) Nehemiah 10:13 Hodia, Bani ja Beninu,(FI) Neh 10:13 Odaia, Bani, Baninu.(Latin) Neh 10:14 Ωδουια υἱοὶ Βανουναι(GR-lxx) Nehemiah 10:13 Hodiah, Bani, Beninu.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:14 ============ Neh 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,(NKJV) Neh 10:14 die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,(DE) Nehemia 10:14 De hoofden des volks: Parhos, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,(NL) Nehemiah 10:14 Kansan päämiehet olivat: Paros, Pahatmoab, Elam, Sattu, Bani,(FI) Neh 10:14 Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,(Latin) Neh 10:15 ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φορος Φααθμωαβ Ηλαμ Ζαθουια υἱοὶ(GR-lxx) Nehemiah 10:14 The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:15 ============ Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(NKJV) Neh 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(DE) Nehemia 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(NL) Nehemiah 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(FI) Neh 10:15 Bonni, Azgad, Bebai,(Latin) Neh 10:16 Βανι Ασγαδ Βηβαι(GR-lxx) Nehemiah 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:16 ============ Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,(NKJV) Neh 10:16 Adonia, Bigevai, Adin,(DE) Nehemia 10:16 Adonia, Bigvai, Adin,(NL) Nehemiah 10:16 Adonia, Bigvai, Adin,(FI) Neh 10:16 Adonia, Begoai, Adin,(Latin) Neh 10:17 Εδανια Βαγοι Ηδιν(GR-lxx) Nehemiah 10:16 Adoniah, Biguai, Adin,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:17 ============ Neh 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,(NKJV) Neh 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(DE) Nehemia 10:17 Ater, Hizkia, Azzur,(NL) Nehemiah 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(FI) Neh 10:17 Ater, Hezecia, Azur,(Latin) Neh 10:18 Ατηρ Εζεκια Αζουρ(GR-lxx) Nehemiah 10:17 Ater, Hizkiiah, Azzur,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:18 ============ Neh 10:18 Hodijah, Hashum, Bezai,(NKJV) Neh 10:18 Hodia, Hasum, Bezai,(DE) Nehemia 10:18 Hodia, Hasum, Bezai,(NL) Nehemiah 10:18 Hodia, Hasum, Betsai,(FI) Neh 10:18 Odaia, Hasum, Besai,(Latin) Neh 10:19 Οδουια Ησαμ Βησι(GR-lxx) Nehemiah 10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:19 ============ Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(NKJV) Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nobai,(DE) Nehemia 10:19 Harif, Anathoth, Nebai,(NL) Nehemiah 10:19 Hariph, Anatot, Neubai,(FI) Neh 10:19 Hareph, Anathoth, Nebai,(Latin) Neh 10:20 Αριφ Αναθωθ Νωβαι(GR-lxx) Nehemiah 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:20 ============ Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(NKJV) Neh 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(DE) Nehemia 10:20 Magpias, Mesullam, Hezir,(NL) Nehemiah 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(FI) Neh 10:20 Megphias, Mosollam, Hazir,(Latin) Neh 10:21 Μαγαφης Μεσουλαμ Ηζιρ(GR-lxx) Nehemiah 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:21 ============ Neh 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,(NKJV) Neh 10:21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,(DE) Nehemia 10:21 Mesezabeel, Zadok, Jaddua,(NL) Nehemiah 10:21 Mesesabel, Zadok, Jaddua,(FI) Neh 10:21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,(Latin) Neh 10:22 Μεσωζεβηλ Σαδδουκ Ιεδδουα(GR-lxx) Nehemiah 10:21 Meshezabeel, Zadok, Iaddua,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:22 ============ Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(NKJV) Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(DE) Nehemia 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(NL) Nehemiah 10:22 Pelatia, Hanan, Anaja,(FI) Neh 10:22 Pheltia, Hanan, Anaia,(Latin) Neh 10:23 Φαλτια Αναν Αναια(GR-lxx) Nehemiah 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:23 ============ Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,(NKJV) Neh 10:23 Hosea, Hananja, Hassub,(DE) Nehemia 10:23 Hosea, Hananja, Hassub,(NL) Nehemiah 10:23 Hosea, Hanania, Hasub,(FI) Neh 10:23 Osee, Hanania, Hasub,(Latin) Neh 10:24 Ωσηε Ανανια Ασουβ(GR-lxx) Nehemiah 10:23 Hoshea, Hananiah, Hashub,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:24 ============ Neh 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,(NKJV) Neh 10:24 Halohes, Pilha, Sobek,(DE) Nehemia 10:24 Hallohes, Pilha, Sobek,(NL) Nehemiah 10:24 Halohes, Pilha, Sobek,(FI) Neh 10:24 Alohes, Phalea, Sobec,(Latin) Neh 10:25 Αλωης Φαλαϊ Σωβηκ(GR-lxx) Nehemiah 10:24 Hallohesh, Pileha, Shobek,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:25 ============ Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(NKJV) Neh 10:25 Rehum, Hasabna, Maaseja,(DE) Nehemia 10:25 Rehum, Hasabna, Maaseja,(NL) Nehemiah 10:25 Rehum, Hasabna, Maeseja,(FI) Neh 10:25 Rehum, Hasebna, Maasia,(Latin) Neh 10:26 Ραουμ Εσαβανα Μαασαια(GR-lxx) Nehemiah 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:26 ============ Neh 10:26 Ahijah, Hanan, Anan,(NKJV) Neh 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(DE) Nehemia 10:26 En Ahia, Hanan, Anan,(NL) Nehemiah 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(FI) Neh 10:26 Echaia, Hanan, Anan,(Latin) Neh 10:27 καὶ Αϊα Αιναν Ηναν(GR-lxx) Nehemiah 10:26 And Ahiiah, Hanan, Anan,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:27 ============ Neh 10:27 Malluch, Harim, and Baanah.(NKJV) Neh 10:27 Malluch, Harim und Baana.(DE) Nehemia 10:27 Malluch, Harim, Baana.(NL) Nehemiah 10:27 Malluk, Harim ja Baena;(FI) Neh 10:27 Melluch, Haran, Baana.~(Latin) Neh 10:28 Μαλουχ Ηραμ Βαανα(GR-lxx) Nehemiah 10:27 Malluch, Harim, Baanah.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:28 ============ Neh 10:28 Now the rest of the people--the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding--(NKJV) Neh 10:28 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,(DE) Nehemia 10:28 En het overige des volks, de priesteren, de Levieten, de poortiers, de zangers, de Nethinim, en al wie zich van de volken der landen had afgescheiden tot Gods wet, hun vrouwen, hun zonen en hun dochteren, al wie wetenschap en verstand had;(NL) Nehemiah 10:28 Ja muu kansa, papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, Netinimit ja kaikki, jotka olivat erinneet maan kansoista Jumalan lain tykö vaimoinsa, poikainsa ja tytärtensä kanssa, ja kaikki, jotka sen ymmärtää taisivat.(FI) Neh 10:28 Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,(Latin) Neh 10:29 καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται οἱ πυλωροί οἱ ᾄδοντες οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ γυναῖκες αὐτῶν υἱοὶ αὐτῶν θυγατέρες αὐτῶν πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων(GR-lxx) Nehemiah 10:28 And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:29 ============ Neh 10:29 these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God's Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:(NKJV) Neh 10:29 hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;(DE) Nehemia 10:29 Die hielden zich aan hun broederen, hun voortreffelijken, en kwamen in den vloek en in den eed, dat zij zouden wandelen in de wet Gods, die gegeven is door de hand van den knecht Gods, Mozes; en dat zij zouden houden, en dat zij zouden doen al de geboden des HEEREN, onzes Heeren, en Zijn rechten en Zijn inzettingen;(NL) Nehemiah 10:29 Ja heidän voimallisensa ottivat veljeinsä puolesta sen vastaan. Ja he tulivat vannomaan ja lupaamaan valallansa, vaeltaaksensa Jumalan laissa, joka heille oli annettu Moseksen Jumalan palvelian kautta, pitääksensä ja tehdäksensä kaikki Herran meidän Jumalamme käskyt, tuomiot ja säädyt;(FI) Neh 10:29 omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei: ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus:(Latin) Neh 10:30 ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ θεοῦ ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡμῶν καὶ κρίματα αὐτοῦ(GR-lxx) Nehemiah 10:29 The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lorde our God, and his iudgements and his statutes:(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:30 ============ Neh 10:30 We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;(NKJV) Neh 10:30 und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;(DE) Nehemia 10:30 En dat wij onze dochteren niet zouden geven aan de volken des lands, noch hun dochteren nemen voor onze zonen.(NL) Nehemiah 10:30 Ja ettei meidän pidä antaman maan kansoille tyttäriämme, emmekä myös ota pojillemme heidän tyttäriänsä.(FI) Neh 10:30 et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.(Latin) Neh 10:31 καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ λημψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:30 And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:31 ============ Neh 10:31 if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year's produce and the exacting of every debt.(NKJV) Neh 10:31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.(DE) Nehemia 10:31 Ook als de volken des lands waren en alle koren op den sabbatdag ten verkoop brengen, dat wij op den sabbat, of op een anderen heiligen dag van hen niet zouden nemen; en dat wij het zevende jaar zouden vrij laten, mitsgaders allerhande bezwaarnis.(NL) Nehemiah 10:31 Ja jos maan kansa tuo sabbatina kauppakalua ja kaikkinaista vuoden tuloa myytäväksi, niin emme ota heiltä sabbatina ja pyhäpäivänä; ja että me seitsemännen vuoden annamme olla vapaana kaikista rasituksista;(FI) Neh 10:31 Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.(Latin) Neh 10:32 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι οὐκ ἀγορῶμεν παρ᾽ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός(GR-lxx) Nehemiah 10:31 And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:32 ============ Neh 10:32 Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:(NKJV) Neh 10:32 Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,(DE) Nehemia 10:32 Voorts zetten wij ons geboden op, ons opleggende een derde deel van een sikkel in het jaar, tot den dienst van het huis onzes Gods;(NL) Nehemiah 10:32 Ja panemme käskyn itse päällemme, että annamme kolmannen osan yhdestä siklistä ajastajasta Jumalamme huoneen palvelukseen:(FI) Neh 10:32 Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,(Latin) Neh 10:33 καὶ στήσομεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ᾽ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ᾽ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:33 ============ Neh 10:33 for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.(NKJV) Neh 10:33 nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.(DE) Nehemia 10:33 Tot het brood der toerichting, en het gedurig spijsoffer, en tot het gedurig brandoffer, der sabbatten, der nieuwe maanden, tot de gezette hoogtijden, en tot de heilige dingen, en tot de zondofferen, om verzoening te doen over Israel; en tot alle werk van het huis onzes Gods.(NL) Nehemiah 10:33 Näkyleiväksi, alinomaiseksi ruokauhriksi, alinomaiseksi polttouhriksi, sabbatina, uusilla kuilla ja juhlapäivinä, ja pyhitetyille, ja syntiuhriksi, jolla Israel sovitetaan, ja kaikkinaiseksi tarpeeksi Jumalamme huoneessa.(FI) Neh 10:33 ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.(Latin) Neh 10:34 εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων τῶν νουμηνιῶν εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ισραηλ καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:33 For the shewbread, and for the daily offring, & for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:34 ============ Neh 10:34 We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers' houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.(NKJV) Neh 10:34 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.(DE) Nehemia 10:34 Ook wierpen wij de loten, onder de priesters, de Levieten en het volk, over het offer van het hout, dat men brengen zou ten huize onzes Gods, naar het huis onzer vaderen, op bestemde tijden, jaar op jaar, om te branden op het altaar des HEEREN, onzes Gods, gelijk het in de wet geschreven is;(NL) Nehemiah 10:34 Ja me heitimme arpaa pappein, Leviläisten ja kansan välillä halkouhrista, joita joka vuosi piti vietämän meidän Jumalamme huoneesen, isäimme huonetten jälkeen, määrätyillä ajoilla poltettaa Herran meidän Jumalamme alttarilla, niinkuin laissa kirjoitettu on;(FI) Neh 10:34 Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi:(Latin) Neh 10:35 καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων ἐνιαυτὸν κατ᾽ ἐνιαυτόν ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ(GR-lxx) Nehemiah 10:34 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lorde our God, as it is written in the Lawe,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:35 ============ Neh 10:35 And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;(NKJV) Neh 10:35 Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;(DE) Nehemia 10:35 Dat wij ook de eerstelingen onzes lands en de eerstelingen van alle vrucht van al het geboomte, jaar op jaar, zouden brengen ten huize des HEEREN;(NL) Nehemiah 10:35 Ja että me joka vuosi tuomme maamme esikoisia ja kaikkinaisten puiden ensimäisiä hedelmiä Herran huoneesen;(FI) Neh 10:35 et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini:(Latin) Neh 10:36 καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογενήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ᾽ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον κυρίου(GR-lxx) Nehemiah 10:35 And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lorde,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:36 ============ Neh 10:36 to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;(NKJV) Neh 10:36 und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.(DE) Nehemia 10:36 En de eerstgeborenen onzer zonen en onzer beesten, gelijk het in de wet geschreven is; en dat wij de eerstgeborenen onzer runderen en onzer schapen zouden brengen ten huize onzes Gods, tot de priesteren, die in het huis onzes Gods dienen.(NL) Nehemiah 10:36 Ja esikoiset pojistamme ja eläimistämme, niinkuin laissa kirjoitettu on; ja esikoiset härjistämme ja lampaistamme, että meidän pitää viemän meidän Jumalamme huoneesen papeille, jotka palvelevat Jumalamme huoneessa.(FI) Neh 10:36 et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri:(Latin) Neh 10:37 καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ καὶ τὰ πρωτότοκα βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:36 And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:37 ============ Neh 10:37 to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.(NKJV) Neh 10:37 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.(DE) Nehemia 10:37 En dat wij de eerstelingen onzes deegs, en onze hefofferen, en de vrucht aller bomen, most en olie, zouden brengen tot de priesteren, in de kameren van het huis onzes Gods, en de tienden onzes lands tot de Levieten; en dat dezelfde Levieten de tienden zouden hebben in alle steden onzer landbouwerij;(NL) Nehemiah 10:37 Ja meidän pitää viemän taikinasta ensimäisen, ja ylennyksemme, ja kaikkinaisia puun hedelmiä, viinaa ja öljyä papeille, meidän Jumalamme huoneen kammioihin, ja Leviläisille kymmenykset meidän maastamme, että Leviläiset kaikissa kaupungeissa pitää saaman kymmenykset meidän työstämme.(FI) Neh 10:37 et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.(Latin) Neh 10:38 καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:38 ============ Neh 10:38 And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.(NKJV) Neh 10:38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.(DE) Nehemia 10:38 En dat er een priester, een zoon van Aaron, bij de Levieten zou zijn, als de Levieten de tienden ontvangen; en dat de Levieten de tienden zouden opbrengen ten huize onzes Gods, in de kameren van het schathuis.(NL) Nehemiah 10:38 Ja papin Aaronin pojan pitää myös saaman Leviläisten kanssa heidän kymmenyksistänsä, ja Leviläisten pitää viemän kymmenyksistänsä kymmenennen osan meidän Jumalamme huoneesen, tavarahuoneen kammioihin.(FI) Neh 10:38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.(Latin) Neh 10:39 καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ααρων μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ(GR-lxx) Nehemiah 10:38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 10:39 ============ Neh 10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.(NKJV) Neh 10:39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.(DE) Nehemia 10:39 Want de kinderen Israels en de kinderen van Levi moeten hefoffer van koren, most en olie in die kameren brengen, omdat aldaar de vaten des heiligdoms zijn, en de priesteren, die dienen, en de poortiers, en de zangers; dat wij alzo het huis onzes Gods niet zouden verlaten.(NL) Nehemiah 10:39 Sillä Israelin lapset ja Levin lapset piti myös viemän jyväin, viinan ja öljyn ylennyksen kammioihin; ja siellä pitää oleman pyhät astiat, ja papit, jotka palvelevat, ja ovenvartiat, ja veisaajat. Ja emme luovu meidän Jumalamme huoneesta.(FI) Neh 10:39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.(Latin) Neh 10:40 ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευι τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx) Nehemiah 10:39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.(GB-Geneva) ======= Nehemiah 11:1 ============ Neh 11:1 Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.(NKJV) Neh 11:1 Und die Obersten des Volks wohnten zu Jerusalem. Das andere Volk aber warf das Los darum, daß unter zehn ein Teil gen Jerusalem, in die heilige Stadt, zöge zu wohnen, und neun Teile in den Städten wohnten.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |