BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NKJV)
Neh 12:1 Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,(DE)
Nehemia 12:1 Dit nu zijn de priesters en de Levieten, die met Zerubbabel, den zoon van Sealthiel, en Jesua, optogen: Seraja, Jeremia, Ezra,(NL)
Nehemiah 12:1 Nämät ovat papit ja Leviläiset, jotka menivät ylös Serubbabelin Sealtielin pojan ja Jesuan kanssa: Seraja, Jeremia, Esra,(FI)
Neh 12:1 Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,(Latin)
Neh 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ Σαραια Ιερμια Εσδρα(GR-lxx)
Nehemiah 12:1 These also are the Priestes and the Leuites that went vp with Zerubabbel, the sonne of Shealtiel, and Ieshua: to wit, Seraiah, Ieremiah, Ezra,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:2 ============
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NKJV)
Neh 12:2 Amarja, Malluch, Hattus,(DE)
Nehemia 12:2 Amarja, Malluch, Hattus,(NL)
Nehemiah 12:2 Amaria, Malluk, Hattus,(FI)
Neh 12:2 Amaria, Melluch, Hattus,(Latin)
Neh 12:2 Αμαρια Μαλουχ(GR-lxx)
Nehemiah 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:3 ============
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(NKJV)
Neh 12:3 Sechanja, Rehum, Meremoth,(DE)
Nehemia 12:3 Sechanja, Rehum, Meremoth,(NL)
Nehemiah 12:3 Sekania, Rehum, Meremot,(FI)
Neh 12:3 Sebenias, Rheum, Merimuth,(Latin)
Neh 12:3 Σεχενια(GR-lxx)
Nehemiah 12:3 Shecaniah, Rehum, Merimoth,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:4 ============
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NKJV)
Neh 12:4 Iddo, Ginthoi, Abia,(DE)
Nehemia 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abia,(NL)
Nehemiah 12:4 Iddo, Ginetoi, Abia,(FI)
Neh 12:4 Addo, Genthon, Abia,(Latin)
Neh 12:4 vs not in LXX(GR-lxx)
Nehemiah 12:4 Iddo, Ginnetho, Abiiah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:5 ============
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NKJV)
Neh 12:5 Mijamin, Maadja, Bilga,(DE)
Nehemia 12:5 Mijamin, Maadja, Bilga,(NL)
Nehemiah 12:5 Mijamin, Maadia, Bilga,(FI)
Neh 12:5 Miamin, Madia, Belga,(Latin)
Neh 12:5 vs not in LXX(GR-lxx)
Nehemiah 12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:6 ============
Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(NKJV)
Neh 12:6 Semaja, Jojarib, Jedaja,(DE)
Nehemia 12:6 Semaja, en Jojarib, Jedaja,(NL)
Nehemiah 12:6 Semaja, Jojarib, Jedaja,(FI)
Neh 12:6 Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,(Latin)
Neh 12:6 vs not in LXX(GR-lxx)
Nehemiah 12:6 Shemaiah, and Ioiarib, Iedaiah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:7 ============
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.(NKJV)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.(DE)
Nehemia 12:7 Sallu, Amok, Hilkia, Jedaja; dat waren de hoofden der priesteren, en hun broederen, in de dagen van Jesua.(NL)
Nehemiah 12:7 Sallu, Amok, Hilkia ja Jedaja: nämät olivat pappein ja heidän veljeinsä päämiehet Jesuan aikana.(FI)
Neh 12:7 Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.(Latin)
Neh 12:7 οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 12:7 Sallu, Amok, Hilkiiah, Iedaiah: these were the chiefe of the Priests, and of their brethren in the dayes of Ieshua.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:8 ============
Neh 12:8 Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.(NKJV)
Neh 12:8 Die Leviten aber waren diese: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda und Matthanja, der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;(DE)
Nehemia 12:8 En de Levieten waren: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda, Matthanja; hij en zijn broederen waren over de dankzeggingen.(NL)
Nehemiah 12:8 Ja Leviläiset: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebia, Juuda ja Mattania kiitosvirtten päällä, hän ja hänen veljensä;(FI)
Neh 12:8 Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:(Latin)
Neh 12:8 καὶ οἱ Λευῖται Ιησου Βανουι Καδμιηλ Σαραβια Ιουδα Μαχανια ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 12:8 And the Leuites, Ieshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Iudah, Mattaniah were ouer the thankesgiuings, he, and his brethren.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:9 ============
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.(NKJV)
Neh 12:9 Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber zum Dienst.(DE)
Nehemia 12:9 En Bakbukja, en Unni, hun broederen, waren tegen hen over in de wachten.(NL)
Nehemiah 12:9 Bakbukia ja Unni veljinensä olivat vartiana heidän tykönänsä.(FI)
Neh 12:9 et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.(Latin)
Neh 12:9 εἰς τὰς ἐφημερίας(GR-lxx)
Nehemiah 12:9 And Bakbukiah & Vnni, and their brethren were about them in the watches.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:10 ============
Neh 12:10 Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,(NKJV)
Neh 12:10 Jesua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljasib, Eljasib zeugte Jojada,(DE)
Nehemia 12:10 Jesua nu gewon Jojakim, en Jojakim gewon Eljasib, en Eljasib gewon Jojada,(NL)
Nehemiah 12:10 Jesua siitti Jojakimin, Jojakim siitti Eljasibin, Eljasib siitti Jojadan,(FI)
Neh 12:10 Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,(Latin)
Neh 12:10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ιωακιμ καὶ Ιωακιμ ἐγέννησεν τὸν Ελιασιβ καὶ Ελιασιβ τὸν Ιωδαε(GR-lxx)
Nehemiah 12:10 And Ieshua begate Ioiakim: Ioiakim also begate Eliashib, and Eliashib begate Ioiada.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:11 ============
Neh 12:11 Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(NKJV)
Neh 12:11 Jojada zeugte Jonathan, Jonathan zeugte Jaddua.(DE)
Nehemia 12:11 En Jojada gewon Jonathan, en Jonathan gewon Jaddua.(NL)
Nehemiah 12:11 Jojada siitti Jonatanin, Jonatan siitti Jadduan.(FI)
Neh 12:11 et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.(Latin)
Neh 12:11 καὶ Ιωδαε ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ Ιωναθαν ἐγέννησεν τὸν Ιαδου(GR-lxx)
Nehemiah 12:11 And Ioiada begate Ionathan, & Ionathan begate Iaddua,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:12 ============
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers' houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NKJV)
Neh 12:12 Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja, von Jeremia war Hananja,(DE)
Nehemia 12:12 En in de dagen van Jojakim waren priesters, hoofden der vaderen: van Seraja was Meraja; van Jeremia, Hananja;(NL)
Nehemiah 12:12 Ja Jojakimin aikana olivat nämät ylimmäiset isät pappein seassa: Serajasta Meraja, Jeremiasta Hanania,(FI)
Neh 12:12 In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:(Latin)
Neh 12:12 καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Σαραια Μαραια τῷ Ιερμια Ανανια(GR-lxx)
Nehemiah 12:12 And in the daies of Ioiakim were these, the chiefe fathers of the Priests: vnder Seraiah was Meraiah, vnder Ieremiah, Hananiah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:13 ============
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NKJV)
Neh 12:13 von Esra war Mesullam, von Amarja war Johanan,(DE)
Nehemia 12:13 Van Ezra, Mesullam; van Amarja, Johanan;(NL)
Nehemiah 12:13 Esrasta oli Mesullam, Amariasta Johanan,(FI)
Neh 12:13 Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:(Latin)
Neh 12:13 τῷ Εσδρα Μεσουλαμ τῷ Αμαρια Ιωαναν(GR-lxx)
Nehemiah 12:13 Vnder Ezra, Meshullam, vnder Amariah, Iehohanan,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:14 ============
Neh 12:14 of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NKJV)
Neh 12:14 von Malluch war Jonathan, von Sebanja war Joseph,(DE)
Nehemia 12:14 Van Melichu, Jonathan; van Sebanja, Jozef;(NL)
Nehemiah 12:14 Mallukista Jonatan, Sebaniasta Joseph,(FI)
Neh 12:14 Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:(Latin)
Neh 12:14 τῷ Μαλουχ Ιωναθαν τῷ Σεχενια Ιωσηφ(GR-lxx)
Nehemiah 12:14 Vnder Melicu, Ionathan, vnder Shebaniah, Ioseph,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:15 ============
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NKJV)
Neh 12:15 von Harim war Adna, von Merajoth war Helkai,(DE)
Nehemia 12:15 Van Harim, Adna; van Merajoth, Helkai;(NL)
Nehemiah 12:15 Harimista Adna, Merajotista Helkai,(FI)
Neh 12:15 Haram, Edna: Maraioth, Helci:(Latin)
Neh 12:15 τῷ Αρεμ Αδνας τῷ Μαριωθ Ελκαι(GR-lxx)
Nehemiah 12:15 Vnder Harim, Adna, vnder Maraioth, Helkai,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:16 ============
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NKJV)
Neh 12:16 von Iddo war Sacharja, von Ginthon war Mesullam,(DE)
Nehemia 12:16 Van Iddo, Zacharia; van Ginnethon, Mesullam;(NL)
Nehemiah 12:16 Iddosta Sakaria, Ginthonista Mesullam,(FI)
Neh 12:16 Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:(Latin)
Neh 12:16 τῷ Αδδαι Ζαχαριας τῷ Γαναθων Μοσολλαμ(GR-lxx)
Nehemiah 12:16 Vnder Iddo, Zechariah, vnder Ginnithon, Meshullam,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:17 ============
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;(NKJV)
Neh 12:17 von Abia war Sichri, von Minjamin-Moadja war Piltai,(DE)
Nehemia 12:17 Van Abia, Zichri; van Minjamin, van Moadja, Piltai;(NL)
Nehemiah 12:17 Abiasta Sikri, Minjaminista ja Moadiasta Piltai,(FI)
Neh 12:17 Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:(Latin)
Neh 12:17 τῷ Αβια Ζεχρι τῷ Βενιαμιν ἐν καιροῖς τῷ Φελητι(GR-lxx)
Nehemiah 12:17 Vnder Abiiah, Zichri, vnder Miniamin, and vnder Moadiah, Piltai,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:18 ============
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NKJV)
Neh 12:18 von Bilga war Sammua, von Semaja war Jonathan,(DE)
Nehemia 12:18 Van Bilga, Sammua; van Semaja, Jonathan;(NL)
Nehemiah 12:18 Bilgasta Sammua, Semajasta Jonatan,(FI)
Neh 12:18 Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:(Latin)
Neh 12:18 τῷ Βαλγα Σαμουε τῷ Σεμεια Ιωναθαν(GR-lxx)
Nehemiah 12:18 Vnder Bilgah, Shammua, vnder Shemaiah, Iehonathan,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:19 ============
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NKJV)
Neh 12:19 von Jojarib war Matthnai, von Jedaja war Usi,(DE)
Nehemia 12:19 En van Jojarib, Matthenai; van Jedaja, Uzzi;(NL)
Nehemiah 12:19 Jojaribista Matnai, Jedajasta Ussi,(FI)
Neh 12:19 Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:(Latin)
Neh 12:19 τῷ Ιωιαριβ Μαθθαναι τῷ Ιδια Οζι(GR-lxx)
Nehemiah 12:19 Vnder Ioiarib, Mattenai, vnder Iedaiah, Vzzi,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:20 ============
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NKJV)
Neh 12:20 von Sallai war Kallai, von Amok war Eber,(DE)
Nehemia 12:20 Van Sallai, Kallai; van Amok, Heber;(NL)
Nehemiah 12:20 Sallaista Kallai, Amakista Eber,(FI)
Neh 12:20 Sellai, Celai: Amoc, Heber:(Latin)
Neh 12:20 τῷ Σαλλαι Καλλαι τῷ Αμουκ Αβεδ(GR-lxx)
Nehemiah 12:20 Vnder Sallai, Kallai, vnder Amok, Eber,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:21 ============
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(NKJV)
Neh 12:21 von Hilkia war Hasabja, von Jedaja war Nathanael.(DE)
Nehemia 12:21 Van Hilkia, Hasabja; van Jedaja, Nethaneel.(NL)
Nehemiah 12:21 Hilkiasta Hasabia, Jedajasta Natanael.(FI)
Neh 12:21 Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.(Latin)
Neh 12:21 τῷ Ελκια Ασαβιας τῷ Ιεδεϊου Ναθαναηλ(GR-lxx)
Nehemiah 12:21 Vnder Hilkiah, Hashabiah, vnder Iedaiah, Nethaneel.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:22 ============
Neh 12:22 During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers' houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.(NKJV)
Neh 12:22 Und zu den Zeiten Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die Priester, unter dem Königreich des Darius, des Persers.(DE)
Nehemia 12:22 Van de Levieten werden in de dagen van Eljasib, Jojada, en Johanan, en Jaddua, de hoofden der vaderen beschreven; mitsgaders de priesteren, tot het koninkrijk van Darius, den Perziaan.(NL)
Nehemiah 12:22 Leviläiset Eljasibin, Jojadan, Johanan ja Jadduan aikana, kirjoitetut isäin päämiehet; niin myös papit, Dariuksen Persialaisen valtakuntaan asti.(FI)
Neh 12:22 Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.(Latin)
Neh 12:22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου(GR-lxx)
Nehemiah 12:22 In the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan and Iaddua were the chiefe fathers of the Leuites written, and the Priests in the reigne of Darius the Persian.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:23 ============
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of the fathers' houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.(NKJV)
Neh 12:23 Es wurden aber die Kinder Levi, die Obersten der Vaterhäuser, aufgeschrieben in der Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.(DE)
Nehemia 12:23 De kinderen van Levi, de hoofden der vaderen, werden beschreven in het boek der kronieken, tot de dagen van Johanan, den zoon van Eljasib, toe.(NL)
Nehemiah 12:23 Levin lapset, ylimmäiset isät, ovat kirjoitetut Aikakirjaan, Johananin Eljasibin pojan aikaan asti.(FI)
Neh 12:23 Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.(Latin)
Neh 12:23 υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ(GR-lxx)
Nehemiah 12:23 The sonnes of Leui, the chiefe fathers were written in the booke of the Chronicles euen vnto the dayes of Iohanan the sonne of Eliashib.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:24 ============
Neh 12:24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.(NKJV)
Neh 12:24 Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,(DE)
Nehemia 12:24 De hoofden dan der Levieten waren Hasabja, Serebja, en Jesua, de zoon van Kadmiel, en hun broederen tegen hen over, om te prijzen en te danken, naar het gebod van David, den man Gods, wacht tegen wacht.(NL)
Nehemiah 12:24 Ja Leviläisten päämiehet: Hasabia, Serebia ja Jesua Kadmielin poika, ja heidän veljensä heidän vieressänsä, ylistämässä ja kiittämässä, niinkuin David Jumalan mies oli käskenyt, yksi vartia toisen kohdalla.(FI)
Neh 12:24 Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.(Latin)
Neh 12:24 καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν Ασαβια καὶ Σαραβια καὶ Ιησου καὶ υἱοὶ Καδμιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑμνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν(GR-lxx)
Nehemiah 12:24 And the chiefe of the Leuites were Hashabiah, Sherebiah, & Ieshua the sonne of Kadmiel, & their brethren about them to giue prayse and thankes, according to the ordinance of Dauid the man of God, ward ouer against warde.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:25 ============
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.(NKJV)
Neh 12:25 waren Matthanja, Bakbukja, Obadja. Aber Mesullam, Talmon und Akkub, die Torhüter, hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.(DE)
Nehemia 12:25 Matthanja en Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon en Akkub, waren poortiers, de wacht waarnemende bij de schatkamers der poorten.(NL)
Nehemiah 12:25 Mattania, Bakbukia, Obadia, Mesullam, Talmon ja Akkub olivat ovenvartiat, tavaraporttein vartioitsemisessa.(FI)
Neh 12:25 Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.(Latin)
Neh 12:25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς(GR-lxx)
Nehemiah 12:25 Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were porters keeping the warde at the thresholds of the gates.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:26 ============
Neh 12:26 These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(NKJV)
Neh 12:26 Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohnes Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und zu den Zeiten Neh mias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.(DE)
Nehemia 12:26 Dezen waren in de dagen van Jojakim, den zoon van Jesua, den zoon van Jozadak, en in de dagen van Nehemia, den landvoogd, en van den priester Ezra, den schriftgeleerde.(NL)
Nehemiah 12:26 Nämät olivat Jojakimin Jesuan pojan Jotsadakin pojan aikana, ja Nehemian maanvanhimman, ja Esran papin, kirjanoppineen, aikana.(FI)
Neh 12:26 Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.~(Latin)
Neh 12:26 ἐν ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμια καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς ὁ γραμματεύς(GR-lxx)
Nehemiah 12:26 These were in the dayes of Ioiakim, the sonne of Ieshua, the sonne of Iozadak, and in the dayes of Nehemiah the captaine, and of Ezra the Priest and scribe.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:27 ============
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.(NKJV)
Neh 12:27 Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brächte, zu halten Einweihung in Freuden, mit Danken, mit Singen, mit Zimbeln, Psalter und Harfen.(DE)
Nehemia 12:27 In de inwijding nu van Jeruzalems muur, zochten zij de Levieten uit al hun plaatsen, dat zij hen te Jeruzalem brachten, om de inwijding te doen met vreugde, en met dankzeggingen, en met gezang, cimbalen, luiten, en met harpen.(NL)
Nehemiah 12:27 Ja Jerusalemin muurin vihkimiselle etsivät he Leviläisiä kaikista heidän paikoistansa, tuodaksensa heitä Jerusalemiin pitämään vihkimistä ilolla, kiitoksella, virsillä, symbaleilla, psalmeilla ja harpuilla.(FI)
Neh 12:27 In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.(Latin)
Neh 12:27 καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαλημ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν ᾠδαῖς κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι(GR-lxx)
Nehemiah 12:27 And in the dedication of the wall at Ierusalem they sought the Leuites out of all their places to bring them to Ierusalem to keepe the dedication and gladnes, both with thanksgiuings & with songs, cymbales, violes and with harpes.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:28 ============
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(NKJV)
Neh 12:28 Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter(DE)
Nehemia 12:28 Alzo werden de kinderen der zangers verzameld, zo uit het vlakke veld rondom Jeruzalem, als uit de dorpen van de Netofathieten;(NL)
Nehemiah 12:28 Ja veisaajain lapset tulivat kokoon Jerusalemin ympäristöltä ja Netophatin kylistä,(FI)
Neh 12:28 Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,(Latin)
Neh 12:28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων(GR-lxx)
Nehemiah 12:28 Then the singers gathered themselues together both from the plaine countrey about Ierusalem, and from the villages of Netophathi,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:29 ============
Neh 12:29 from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.(NKJV)
Neh 12:29 und von Beth-Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her.(DE)
Nehemia 12:29 En uit het huis van Gilgal, en uit de velden van Geba en Asmaveth; want de zangers hadden zich dorpen gebouwd rondom Jeruzalem.(NL)
Nehemiah 12:29 Ja Gilgalin huoneesta, ja Gibean ja Asmavetin pelloilta; sillä veisaajat olivat rakentaneet itsellensä taloja Jerusalemin ympärillä.(FI)
Neh 12:29 et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.(Latin)
Neh 12:29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ιερουσαλημ(GR-lxx)
Nehemiah 12:29 And from the house of Gilgal, and out of the countreis of Geba, and Azmaueth: for the singers had built them villages round about Ierusalem.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:30 ============
Neh 12:30 Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.(NKJV)
Neh 12:30 Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.(DE)
Nehemia 12:30 En de priesters en de Levieten reinigden zichzelven; daarna reinigden zij het volk, en de poorten, en den muur.(NL)
Nehemiah 12:30 Ja papit ja Leviläiset puhdistivat itsensä: he puhdistivat myös kansan ja portit ja muurit.(FI)
Neh 12:30 Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.(Latin)
Neh 12:30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος(GR-lxx)
Nehemiah 12:30 And the Priests and Leuites were purified, and clensed the people, & the gates, & the wall.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:31 ============
Neh 12:31 So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.(NKJV)
Neh 12:31 Und ich ließ die Fürsten Juda's oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor hin,(DE)
Nehemia 12:31 Toen deed ik de vorsten van Juda opgaan op den muur; en ik stelde twee grote dankkoren en omgangen, een ter rechterhand op den muur, naar de Mistpoort toe.(NL)
Nehemiah 12:31 Ja minä annoin Juudan päämiehet mennä ylös muurille, ja asetin kaksi suurta laulukuntaa ja juhlasaattoa muurin päälle: (yhden) oikialle puolelle Sontaporttia.(FI)
Neh 12:31 Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.(Latin)
Neh 12:31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας(GR-lxx)
Nehemiah 12:31 And I brought vp the princes of Iudah vpon the wall, and appointed two great companies to giue thankes, and the one went on the right hand of the wall toward the dung gate.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:32 ============
Neh 12:32 After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,(NKJV)
Neh 12:32 und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's(DE)
Nehemia 12:32 En achter hen ging Hosaja, en de helft der vorsten van Juda.(NL)
Nehemiah 12:32 Ja Hosaja ja toinen puoli Juudan päämiehistä kävivät heidän perässänsä,(FI)
Neh 12:32 Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,(Latin)
Neh 12:32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ωσαια καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ιουδα(GR-lxx)
Nehemiah 12:32 And after them went Hoshaiah, and halfe of the princes of Iudah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:33 ============
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, Meshullam,(NKJV)
Neh 12:33 und Asarja, Esra, Mesullam,(DE)
Nehemia 12:33 En Azarja, Ezra, en Mesullam,(NL)
Nehemiah 12:33 Ja Asaria, Esra, Mesullam,(FI)
Neh 12:33 Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.(Latin)
Neh 12:33 καὶ Αζαριας Εσδρας καὶ Μεσουλαμ(GR-lxx)
Nehemiah 12:33 And Azariah, Ezra and Meshullam,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:34 ============
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NKJV)
Neh 12:34 Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia(DE)
Nehemia 12:34 Juda, en Benjamin, en Semaja, en Jeremia;(NL)
Nehemiah 12:34 Juuda, Benjamin, Semaja ja Jeremia,(FI)
Neh 12:34 et Azarias, Esdras, et Mosollam,(Latin)
Neh 12:34 Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ Σαμαια καὶ Ιερμια(GR-lxx)
Nehemiah 12:34 Iudah, Beniamin, and Shemaiah, and Ieremiah,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:35 ============
Neh 12:35 and some of the priests' sons with trumpets--Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NKJV)
Neh 12:35 und etliche der Priester-Kinder mit Drommeten, dazu Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Semajas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs,(DE)
Nehemia 12:35 En van de priesters kinderen met trompetten: Zecharja, de zoon van Jonathan, den zoon van Semaja, den zoon van Matthanja, den zoon van Michaja, den zoon van Zakkur, den zoon van Asaf;(NL)
Nehemiah 12:35 Ja muutamat pappein lapsista vaskitorvein kanssa: Sakaria Jonatanin poika, Semajan pojan, Mattanian pojan, Mikajan pojan, Sakkurin pojan, Asaphin pojan;(FI)
Neh 12:35 Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,(Latin)
Neh 12:35 καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαριας υἱὸς Ιωναθαν υἱὸς Σαμαια υἱὸς Μαθανια υἱὸς Μιχαια υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Ασαφ(GR-lxx)
Nehemiah 12:35 And of the Priests sonnes with trumpets, Zechariah the sonne of Ionathan, the sonne of Shemaiah, the sonne of Mattaniah, the sonne of Michaiah, the sonne of Zaccur, ye sonne of Asaph.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:36 ============
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. Ezra the scribe went before them.(NKJV)
Neh 12:36 und seine Brüder: Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.(DE)
Nehemia 12:36 En zijn broeders, Semaja, en Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, en Juda, Hanani, met muziekinstrumenten van David, den man Gods; en Ezra, de schriftgeleerde, ging voor hun aangezicht heen.(NL)
Nehemiah 12:36 Ja hänen veljensä Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneel, Juuda, Hanani, Davidin Jumalan miehen kanteleiden kanssa, ja Esra kirjanoppinut heidän edellänsä.(FI)
Neh 12:36 et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.(Latin)
Neh 12:36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν(GR-lxx)
Nehemiah 12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Iudah, Hanani, with the musicall instruments of Dauid the man of God: & Ezra the scribe went before them.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:37 ============
Neh 12:37 By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.(NKJV)
Neh 12:37 Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.(DE)
Nehemia 12:37 Voorts naar de Fonteinpoort, en tegen hen over, gingen zij op bij de trappen van Davids stad, door den opgang des muurs, boven Davids huis, tot aan de Waterpoort, tegen het oosten.(NL)
Nehemiah 12:37 Ja Lähdeporttia päin menivät he ylös heidän kohdallansa astuimia myöten Davidin kaupunkiin, (ja siitä) astuimilla muurein päälle, Davidin huoneesta Vesiporttiin asti itään päin.(FI)
Neh 12:37 Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.(Latin)
Neh 12:37 ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς(GR-lxx)
Nehemiah 12:37 And to the gate of the fountaine, euen ouer against them went they vp by the staires of the citie of Dauid, at the going vp of the wall beyond the house of Dauid, euen vnto the water gate Eastward.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:38 ============
Neh 12:38 The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,(NKJV)
Neh 12:38 Der andere Dankchor ging ihnen gegenüber, und ich ihm nach und die Hälfte des Volks, oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer(DE)
Nehemia 12:38 Het tweede dankkoor nu ging tegenover, en ik achter hetzelve, met de helft des volks, op den muur, van boven den Bakoventoren, tot aan den breden muur;(NL)
Nehemiah 12:38 Ja toinen laulukunta kävi vastaan, ja minä sen perässä, ja toinen puoli kansaa muurin päällä, Pätsitornista leviään muuriin saakka,(FI)
Neh 12:38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,(Latin)
Neh 12:38 καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουριμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος(GR-lxx)
Nehemiah 12:38 And the seconde companie of them that gaue thankes, went on the other side, and I after them, and the halfe of the people was vpon the wal, and vpon the towre of the furnaces euen vnto the broad wall.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:39 ============
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.(NKJV)
Neh 12:39 und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.(DE)
Nehemia 12:39 En van boven de poort van Efraim, en boven de Oude poort, en boven de Vispoort, en den toren Hananeel, en den toren Mea, tot aan de Schaapspoort, en zij bleven staan in de Gevangenpoort.(NL)
Nehemiah 12:39 Ja Ephraimin portista, Vanhan portin ja Kalaportin ja Hananeelin tornin ja Mean tornin ohitse Lammasporttiin asti; ja seisahtivat Vankiportissa.(FI)
Neh 12:39 et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,(Latin)
Neh 12:39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς(GR-lxx)
Nehemiah 12:39 And vpon the gate of Ephraim, and vpon the olde gate, and vpon the fishgate, & the towre of Hananeel, and the towre of Meah, euen vnto the sheepegate: and they stood in the gate of the warde.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:40 ============
Neh 12:40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;(NKJV)
Neh 12:40 Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,(DE)
Nehemia 12:40 Daarna stonden de beide dankkoren in Gods huis; ook ik en de helft der overheden met mij.(NL)
Nehemiah 12:40 Ja ne kaksi kiitoskuoria seisoivat Jumalan huoneessa, ja minä ja toinen puoli ylimmäisiä minun kanssani,(FI)
Neh 12:40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.(Latin)
Neh 12:40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 12:40 So stood the two companies (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers with me.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:41 ============
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(NKJV)
Neh 12:41 und die Priester, nämlich Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Sacharja, Hananja mit Drommeten,(DE)
Nehemia 12:41 En de priesters, Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Zacharja, Hananja, met trompetten;(NL)
Nehemiah 12:41 Ja papit Eliakim, Maeseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenai, Sakaria, Hanania olivat vaskitorvein kanssa,(FI)
Neh 12:41 Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,(Latin)
Neh 12:41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιμ Μαασιας Βενιαμιν Μιχαιας Ελιωηναι Ζαχαριας Ανανιας ἐν σάλπιγξιν(GR-lxx)
Nehemiah 12:41 The Priests also, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:42 ============
Neh 12:42 also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loudly with Jezrahiah the director.(NKJV)
Neh 12:42 und Maaseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Eser. Und die Sänger sangen laut, und Jisrahja war der Vorsteher.(DE)
Nehemia 12:42 Voorts Maaseja, en Semaja, en Eleazar, en Uzzi, en Johanan, en Malchia, en Elam, en Ezer; ook lieten zich de zangers horen, met Jizrahja, den opziener.(NL)
Nehemiah 12:42 Ja Maeseja, Semaja, Eleatsar, Ussi, Johanan, Malkia, Elam ja Asar. Ja veisaajat veisasivat korkiasti, ja Jisrahia oli esimiehenä.(FI)
Neh 12:42 et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:(Latin)
Neh 12:42 καὶ Μαασιας καὶ Σεμειας καὶ Ελεαζαρ καὶ Οζι καὶ Ιωαναν καὶ Μελχιας καὶ Αιλαμ καὶ Εζουρ καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν(GR-lxx)
Nehemiah 12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Vzzi, and Iehohanan, and Malchiiah, and Elam, and Ezer: and the singers sang loude, hauing Izrahiah which was the ouerseer.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:43 ============
Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.(NKJV)
Neh 12:43 Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich auch die Weiber und Kinder freuten, und man hörte die Freude Jerusalems ferne.(DE)
Nehemia 12:43 En zij offerden deszelven daags grote slachtofferen, en waren vrolijk; want God had hen vrolijk gemaakt met grote vrolijkheid; en ook waren de vrouwen en de kinderen vrolijk; zodat de vrolijkheid van Jeruzalem tot van verre gehoord werd.(NL)
Nehemiah 12:43 Ja he uhrasivat sinä päivänä suuret uhrit, ja olivat iloiset; sillä Jumala oli heitä iloittanut suurella ilolla, että myös vaimot ja lapsetkin iloitsivat, ja Jerusalemin ilo kuului kauvas.(FI)
Neh 12:43 et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.~(Latin)
Neh 12:43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν ὅτι ὁ θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν καὶ ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν Ιερουσαλημ ἀπὸ μακρόθεν(GR-lxx)
Nehemiah 12:43 And the same day they offered great sacrifices and reioyced: for God had giuen them great ioy, so that both the women, and the children were ioyfull: and the ioy of Ierusalem was heard farre off.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:44 ============
Neh 12:44 And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.(NKJV)
Neh 12:44 Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die Vorratskammern, darin die Heben, Erstlinge und Zehnten waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte her, auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie standen(DE)
Nehemia 12:44 Ook werden ten zelfden dage mannen gesteld over de kameren, tot de schatten, tot de hefofferen, tot de eerstelingen en tot de tienden, om daarin uit de akkers der steden te verzamelen de delen der wet, voor de priesteren en voor de Levieten; want Juda was vrolijk over de priesteren en over de Levieten, die daar stonden.(NL)
Nehemiah 12:44 Siihen aikaan asetettiin miehet tavarakammioin päälle, joissa ylennykset, ensimäiset hedelmät ja kymmenykset olivat, joita heidän piti kokooman kaupunkein pelloista, papeille ja Leviläisille jaettaa lain jälkeen; sillä Juudalaisilla oli ilo papeista ja Leviläisistä, jotka seisoivat.(FI)
Neh 12:44 Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.(Latin)
Neh 12:44 καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας(GR-lxx)
Nehemiah 12:44 Also at the same time were men appointed ouer the chambers of the store for the offerings (for the first fruites, and for the tithes) to gather into them out of the fieldes of the cities, the portions of the Law for the Priests and the Leuites: for Iudah reioyced for the Priests and for the Leuites, that serued.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:45 ============
Neh 12:45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.(NKJV)
Neh 12:45 und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;(DE)
Nehemia 12:45 En de wacht huns Gods waarnamen, en de wacht der reiniging, ook de zangers, en de poortiers, naar het gebod van David en zijn zoon Salomo.(NL)
Nehemiah 12:45 Ja he pitivät vaarin Jumalan vartiosta ja puhdistuksen vartiosta, niin myös veisaajista ja ovenvartioista, Davidin ja Salomon hänen poikansa käskyn jälkeen,(FI)
Neh 12:45 Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,(Latin)
Neh 12:45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυιδ καὶ Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ(GR-lxx)
Nehemiah 12:45 And both the singers and the Leuites kept the ward of their God, and the warde of the purification according to the commaundement of Dauid, and Salomon his sonne.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:46 ============
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.(NKJV)
Neh 12:46 denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.(DE)
Nehemia 12:46 Want in de dagen van David en Asaf, van ouds, waren er hoofden der zangers, en des lofgezangs, en der dankzeggingen tot God.(NL)
Nehemiah 12:46 Sillä Davidin ja Asaphin aikana olivat muinen asetetut ylimmäiset veisaajat, ja kiitosvirret ja kiitokset Jumalalle.(FI)
Neh 12:46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.(Latin)
Neh 12:46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυιδ Ασαφ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ(GR-lxx)
Nehemiah 12:46 For in the dayes of Dauid and Asaph, of olde were chiefe singers, and songs of praise and thankesgiuing vnto God.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 12:47 ============
Neh 12:47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.(NKJV)
Neh 12:47 Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und Neh mias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.(DE)
Nehemia 12:47 Daarom gaf gans Israel, in de dagen van Zerubbabel, en in de dagen van Nehemia, de delen der zangers en der poortiers, van elk dagelijks op zijn dag; en zij heiligden voor de Levieten, en de Levieten heiligden voor de kinderen van Aaron.(NL)
Nehemiah 12:47 Mutta koko Israel antoi veisaajille ja ovenvartioille osan, Serubbabelin ja Nehemian aikana, joka päivä heidän osansa; ja pyhittivät sen Leviläisille, ja Leviläiset pyhittivät Aaronin lapsille.(FI)
Neh 12:47 Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.(Latin)
Neh 12:47 καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ἡμέραις Ζοροβαβελ διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ααρων(GR-lxx)
Nehemiah 12:47 And in the dayes of Zerubbabel, & in the dayes of Nehemiah did al Israel giue portions vnto the singers and porters, euerie day his portion, and they gaue the holy things vnto the Leuites, and the Leuites gaue the holy things vnto the sonnes of Aaron.(GB-Geneva)

======= Nehemiah 13:1 ============
Neh 13:1 On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,(NKJV)
Neh 13:1 Und es ward zu der Zeit gelesen das Buch Mose vor den Ohren des Volks und ward gefunden darin geschrieben, daß die Ammoniter und Moabiter sollen nimmermehr in die Gemeinde Gottes kommen,(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0425_16_Nehemiah_12_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_germanic.html
0422_16_Nehemiah_09_germanic.html
0423_16_Nehemiah_10_germanic.html
0424_16_Nehemiah_11_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_germanic.html
0427_17_Esther_01_germanic.html
0428_17_Esther_02_germanic.html
0429_17_Esther_03_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."