BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 34:1 ============
Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)
Num 34:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(vulgate)
Números 34:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(E)
Nombres 34:1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Num 34:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(D)
Num 34:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(lxx)
Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)

======= Numbers 34:2 ============
Num 34:2 "Command the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.(nasb)
Num 34:2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.(vulgate)
Números 34:2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, esto [es], la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos:(E)
Nombres 34:2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.(F)
Num 34:2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.(D)
Num 34:2 ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε εἰς τὴν γῆν Χανααν αὕτη ἔσται ὑμῖν εἰς κληρονομίαν γῆ Χανααν σὺν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς(lxx)
Num 34:2 "Command the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance--the land of Canaan to its boundaries.(nkjv)

======= Numbers 34:3 ============
Num 34:3 Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.(nasb)
Num 34:3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.(vulgate)
Números 34:3 Tendréis el lado del sur desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del sur al extremo del Mar Salado hacia el oriente.(E)
Nombres 34:3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;(F)
Num 34:3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,(D)
Num 34:3 καὶ ἔσται ὑμῖν τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ ἐρήμου Σιν ἕως ἐχόμενον Εδωμ καὶ ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ ἀνατολῶν(lxx)
Num 34:3 Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;(nkjv)

======= Numbers 34:4 ============
Num 34:4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.(nasb)
Num 34:4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.(vulgate)
Números 34:4 Y vuestro término irá rodeando desde el sur hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del sur a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón.(E)
Nombres 34:4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;(F)
Num 34:4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon(D)
Num 34:4 καὶ κυκλώσει ὑμᾶς τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς πρὸς ἀνάβασιν Ακραβιν καὶ παρελεύσεται Σεννα καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ πρὸς λίβα Καδης τοῦ Βαρνη καὶ ἐξελεύσεται εἰς ἔπαυλιν Αραδ καὶ παρελεύσεται Ασεμωνα(lxx)
Num 34:4 your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;(nkjv)

======= Numbers 34:5 ============
Num 34:5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.(nasb)
Num 34:5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.(vulgate)
Números 34:5 Y rodeará este término, desde Asmón hasta el río de Egipto, y sus remates serán al occidente.(E)
Nombres 34:5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.(F)
Num 34:5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.(D)
Num 34:5 καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα(lxx)
Num 34:5 the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.(nkjv)

======= Numbers 34:6 ============
Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.(nasb)
Num 34:6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.(vulgate)
Números 34:6 Y el término occidental os será el Mar Grande; este término os será el término occidental.(E)
Nombres 34:6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.(F)
Num 34:6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.(D)
Num 34:6 καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης(lxx)
Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.(nkjv)

======= Numbers 34:7 ============
Num 34:7 'And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.(nasb)
Num 34:7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,(vulgate)
Números 34:7 Y éste será el término del norte: desde el Mar Grande os señalaréis el monte de Hor;(E)
Nombres 34:7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;(F)
Num 34:7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,(D)
Num 34:7 καὶ τοῦτο ἔσται τὰ ὅρια ὑμῖν πρὸς βορρᾶν ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος(lxx)
Num 34:7 'And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;(nkjv)

======= Numbers 34:8 ============
Num 34:8 You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;(nasb)
Num 34:8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:(vulgate)
Números 34:8 del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Sedad;(E)
Nombres 34:8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;(F)
Num 34:8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad(D)
Num 34:8 καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς Εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδα(lxx)
Num 34:8 from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;(nkjv)

======= Numbers 34:9 ============
Num 34:9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.(nasb)
Num 34:9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.(vulgate)
Números 34:9 y saldrá este término a Zifón, y serán sus remates en Hasar-enán; éste os será el término del norte.(E)
Nombres 34:9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.(F)
Num 34:9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.(D)
Num 34:9 καὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρωνα καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ασερναιν τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ βορρᾶ(lxx)
Num 34:9 the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.(nkjv)

======= Numbers 34:10 ============
Num 34:10 'For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,(nasb)
Num 34:10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,(vulgate)
Números 34:10 Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sefam;(E)
Nombres 34:10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;(F)
Num 34:10 Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,(D)
Num 34:10 καὶ καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια ἀνατολῶν ἀπὸ Ασερναιν Σεπφαμα(lxx)
Num 34:10 'You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;(nkjv)

======= Numbers 34:11 ============
Num 34:11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.(nasb)
Num 34:11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,(vulgate)
Números 34:11 y bajará este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá el término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente;(E)
Nombres 34:11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;(F)
Num 34:11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen(D)
Num 34:11 καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπφαμ Αρβηλα ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγάς καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Βηλα ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χεναρα ἀπὸ ἀνατολῶν(lxx)
Num 34:11 the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;(nkjv)

======= Numbers 34:12 ============
Num 34:12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.'"(nasb)
Num 34:12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.~(vulgate)
Números 34:12 después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al Mar Salado: Ésta será vuestra tierra, por sus términos alrededor.(E)
Nombres 34:12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.(F)
Num 34:12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.(D)
Num 34:12 καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὸν Ιορδάνην καὶ ἔσται ἡ διέξοδος θάλασσα ἡ ἁλυκή αὕτη ἔσται ὑμῖν ἡ γῆ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ(lxx)
Num 34:12 the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.' "(nkjv)

======= Numbers 34:13 ============
Num 34:13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.(nasb)
Num 34:13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.(vulgate)
Números 34:13 Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus, y a la media tribu:(E)
Nombres 34:13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.(F)
Num 34:13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.(D)
Num 34:13 καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων αὕτη ἡ γῆ ἣν κατακληρονομήσετε αὐτὴν μετὰ κλήρου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ δοῦναι αὐτὴν ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση(lxx)
Num 34:13 Then Moses commanded the children of Israel, saying: "This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.(nkjv)

======= Numbers 34:14 ============
Num 34:14 For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers' households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.(nasb)
Num 34:14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,(vulgate)
Números 34:14 Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:(E)
Nombres 34:14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.(F)
Num 34:14 Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.(D)
Num 34:14 ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ρουβην καὶ φυλὴ υἱῶν Γαδ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν(lxx)
Num 34:14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.(nkjv)

======= Numbers 34:15 ============
Num 34:15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising."(nasb)
Num 34:15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.(vulgate)
Números 34:15 Dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, [frente a] Jericó, al oriente, hacia el nacimiento del sol.(E)
Nombres 34:15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.(F)
Num 34:15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.(D)
Num 34:15 δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ᾽ ἀνατολάς(lxx)
Num 34:15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise."(nkjv)

======= Numbers 34:16 ============
Num 34:16 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)
Num 34:16 Et ait Dominus ad Moysen:(vulgate)
Números 34:16 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(E)
Nombres 34:16 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Num 34:16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(D)
Num 34:16 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(lxx)
Num 34:16 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)

======= Numbers 34:17 ============
Num 34:17 "These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.(nasb)
Num 34:17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,(vulgate)
Números 34:17 Éstos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: Eleazar, el sacerdote, y Josué, hijo de Nun.(E)
Nombres 34:17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.(F)
Num 34:17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.(D)
Num 34:17 ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη(lxx)
Num 34:17 "These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.(nkjv)

======= Numbers 34:18 ============
Num 34:18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.(nasb)
Num 34:18 et singuli principes de tribubus singulis,(vulgate)
Números 34:18 Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.(E)
Nombres 34:18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.(F)
Num 34:18 Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.(D)
Num 34:18 καὶ ἄρχοντα ἕνα ἐκ φυλῆς λήμψεσθε κατακληρονομῆσαι ὑμῖν τὴν γῆν(lxx)
Num 34:18 And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.(nkjv)

======= Numbers 34:19 ============
Num 34:19 These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(nasb)
Num 34:19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.(vulgate)
Números 34:19 Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.(E)
Nombres 34:19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;(F)
Num 34:19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;(D)
Num 34:19 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ιουδα Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη(lxx)
Num 34:19 These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;(nkjv)

======= Numbers 34:20 ============
Num 34:20 Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.(nasb)
Num 34:20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.(vulgate)
Números 34:20 Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.(E)
Nombres 34:20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;(F)
Num 34:20 Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;(D)
Num 34:20 τῆς φυλῆς Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Εμιουδ(lxx)
Num 34:20 from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;(nkjv)

======= Numbers 34:21 ============
Num 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.(nasb)
Num 34:21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.(vulgate)
Números 34:21 De la tribu de Benjamín; Elidad, hijo de Quislón.(E)
Nombres 34:21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;(F)
Num 34:21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;(D)
Num 34:21 τῆς φυλῆς Βενιαμιν Ελδαδ υἱὸς Χασλων(lxx)
Num 34:21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;(nkjv)

======= Numbers 34:22 ============
Num 34:22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.(nasb)
Num 34:22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.(vulgate)
Números 34:22 Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui, hijo de Jogli.(E)
Nombres 34:22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;(F)
Num 34:22 Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;(D)
Num 34:22 τῆς φυλῆς Δαν ἄρχων Βακχιρ υἱὸς Εγλι(lxx)
Num 34:22 a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;(nkjv)

======= Numbers 34:23 ============
Num 34:23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.(nasb)
Num 34:23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.(vulgate)
Números 34:23 De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel, hijo de Efod.(E)
Nombres 34:23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -(F)
Num 34:23 Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;(D)
Num 34:23 τῶν υἱῶν Ιωσηφ φυλῆς υἱῶν Μανασση ἄρχων Ανιηλ υἱὸς Ουφι(lxx)
Num 34:23 from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,(nkjv)

======= Numbers 34:24 ============
Num 34:24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.(nasb)
Num 34:24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.(vulgate)
Números 34:24 Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Quemuel, hijo de Siftán.(E)
Nombres 34:24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;(F)
Num 34:24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;(D)
Num 34:24 τῆς φυλῆς υἱῶν Εφραιμ ἄρχων Καμουηλ υἱὸς Σαβαθα(lxx)
Num 34:24 and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;(nkjv)

======= Numbers 34:25 ============
Num 34:25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.(nasb)
Num 34:25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.(vulgate)
Números 34:25 Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán, hijo de Farnac.(E)
Nombres 34:25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;(F)
Num 34:25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;(D)
Num 34:25 τῆς φυλῆς Ζαβουλων ἄρχων Ελισαφαν υἱὸς Φαρναχ(lxx)
Num 34:25 a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;(nkjv)

======= Numbers 34:26 ============
Num 34:26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.(nasb)
Num 34:26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.(vulgate)
Números 34:26 Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel, hijo de Azan.(E)
Nombres 34:26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;(F)
Num 34:26 Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;(D)
Num 34:26 τῆς φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ ἄρχων Φαλτιηλ υἱὸς Οζα(lxx)
Num 34:26 a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;(nkjv)

======= Numbers 34:27 ============
Num 34:27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.(nasb)
Num 34:27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.(vulgate)
Números 34:27 Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud, hijo de Selomi.(E)
Nombres 34:27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;(F)
Num 34:27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;(D)
Num 34:27 τῆς φυλῆς υἱῶν Ασηρ ἄρχων Αχιωρ υἱὸς Σελεμι(lxx)
Num 34:27 a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;(nkjv)

======= Numbers 34:28 ============
Num 34:28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud."(nasb)
Num 34:28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.(vulgate)
Números 34:28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael, hijo de Amiud.(E)
Nombres 34:28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.(F)
Num 34:28 Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.(D)
Num 34:28 τῆς φυλῆς Νεφθαλι ἄρχων Φαδαηλ υἱὸς Βεναμιουδ(lxx)
Num 34:28 and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud."(nkjv)

======= Numbers 34:29 ============
Num 34:29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.(nasb)
Num 34:29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.(vulgate)
Números 34:29 Éstos son a los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.(E)
Nombres 34:29 Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.(F)
Num 34:29 Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.(D)
Num 34:29 οὗτοι οἷς ἐνετείλατο κύριος καταμερίσαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν γῇ Χανααν(lxx)
Num 34:29 These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.(nkjv)

======= Numbers 35:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0151_04_Numbers_34

PREVIOUS CHAPTERS:
0147_04_Numbers_30
0148_04_Numbers_31
0149_04_Numbers_32
0150_04_Numbers_33

NEXT CHAPTERS:
0152_04_Numbers_35
0153_04_Numbers_36
0154_05_Deuteronomy_01
0155_05_Deuteronomy_02

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."