BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 10:1 ============
Neh 10:1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,(nasb)
Neh 10:1 Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,(vulgate)
Nehemías 10:1 Y los que firmaron fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,(E)
Néhémie 10:1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. Sédécias,(F)
Neh 10:1 Die Versiegler aber waren: Neh mia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,(D)
Neh 10:1 καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμιας υἱὸς Αχαλια καὶ Σεδεκιας(lxx)
Neh 10:1 Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:2 ============
Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,(nasb)
Neh 10:2 Saraias, Azarias, Jeremias,(vulgate)
Nehemías 10:2 Seraías, Azarías, Jeremías,(E)
Néhémie 10:2 Seraja, Azaria, Jérémie,(F)
Neh 10:2 Seraja, Asarja, Jeremia,(D)
Neh 10:2 υἱὸς Σαραια καὶ Αζαρια καὶ Ιερμια(lxx)
Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:3 ============
Neh 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,(nasb)
Neh 10:3 Pheshur, Amarias, Melchias,(vulgate)
Nehemías 10:3 Pasur, Amarías, Malquías,(E)
Néhémie 10:3 Paschhur, Amaria, Malkija,(F)
Neh 10:3 Pashur, Amarja, Malchia,(D)
Neh 10:3 Φασουρ Αμαρια Μελχια(lxx)
Neh 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:4 ============
Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(nasb)
Neh 10:4 Hattus, Sebenia, Melluch,(vulgate)
Nehemías 10:4 Hatús, Sebanías, Maluc,(E)
Néhémie 10:4 Hattusch, Schebania, Malluc,(F)
Neh 10:4 Hattus, Sebanja, Malluch,(D)
Neh 10:4 Ατους Σεβανι Μαλουχ(lxx)
Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(nkjv)

======= Nehemiah 10:5 ============
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,(nasb)
Neh 10:5 Harem, Merimuth, Obdias,(vulgate)
Nehemías 10:5 Harim, Meremot, Abdías,(E)
Néhémie 10:5 Harim, Merémoth, Abdias,(F)
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadja,(D)
Neh 10:5 Ιραμ Μεραμωθ Αβδια(lxx)
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:6 ============
Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(nasb)
Neh 10:6 Daniel, Genthon, Baruch,(vulgate)
Nehemías 10:6 Daniel, Ginetón, Baruc,(E)
Néhémie 10:6 Daniel, Guinnethon, Baruc,(F)
Neh 10:6 Daniel, Ginthon, Baruch,(D)
Neh 10:6 Δανιηλ Γαναθων Βαρουχ(lxx)
Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(nkjv)

======= Nehemiah 10:7 ============
Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,(nasb)
Neh 10:7 Mosollam, Abia, Miamin,(vulgate)
Nehemías 10:7 Mesulam, Abías, Miamín,(E)
Néhémie 10:7 Meschullam, Abija, Mijamin,(F)
Neh 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(D)
Neh 10:7 Μεσουλαμ Αβια Μιαμιν(lxx)
Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,(nkjv)

======= Nehemiah 10:8 ============
Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.(nasb)
Neh 10:8 Maazia, Belgai, Semeia: hi sacerdotes.(vulgate)
Nehemías 10:8 Maazías, Bilgai, Semaías; éstos eran sacerdotes.(E)
Néhémie 10:8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.(F)
Neh 10:8 Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;(D)
Neh 10:8 Μααζια Βελγαι Σαμαια οὗτοι ἱερεῖς(lxx)
Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.(nkjv)

======= Nehemiah 10:9 ============
Neh 10:9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;(nasb)
Neh 10:9 Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,(vulgate)
Nehemías 10:9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;(E)
Néhémie 10:9 Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,(F)
Neh 10:9 die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel(D)
Neh 10:9 καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Αζανια Βαναιου ἀπὸ υἱῶν Ηναδαδ Καδμιηλ(lxx)
Neh 10:9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.(nkjv)

======= Nehemiah 10:10 ============
Neh 10:10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,(nasb)
Neh 10:10 et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,(vulgate)
Nehemías 10:10 y sus hermanos Sebanías, Odías, Kelita, Pelaías, Hanán;(E)
Néhémie 10:10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,(F)
Neh 10:10 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(D)
Neh 10:10 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαβανια Ωδουια Καλιτα Φελεϊα Αναν(lxx)
Neh 10:10 Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,(nkjv)

======= Nehemiah 10:11 ============
Neh 10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,(nasb)
Neh 10:11 Micha, Rohob, Hasebia,(vulgate)
Nehemías 10:11 Micaías, Rehob, Hasabías,(E)
Néhémie 10:11 Michée, Rehob, Haschabia,(F)
Neh 10:11 Micha, Rehob, Hasabja,(D)
Neh 10:11 Μιχα Ροωβ Εσεβιας(lxx)
Neh 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:12 ============
Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(nasb)
Neh 10:12 Zachur, Serebia, Sabania,(vulgate)
Nehemías 10:12 Zacur, Serebías, Sebanías,(E)
Néhémie 10:12 Zaccur, Schérébia, Schebania,(F)
Neh 10:12 Sakkur, Serebja, Sebanja,(D)
Neh 10:12 Ζαχωρ Σαραβια Σεβανια(lxx)
Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:13 ============
Neh 10:13 Hodiah, Bani, Beninu.(nasb)
Neh 10:13 Odaia, Bani, Baninu.(vulgate)
Nehemías 10:13 Odías, Bani, Beninu.(E)
Néhémie 10:13 Hodija, Bani, Beninu.(F)
Neh 10:13 Hodia, Bani und Beninu;(D)
Neh 10:13 Ωδουια υἱοὶ Βανουναι(lxx)
Neh 10:13 Hodijah, Bani, and Beninu.(nkjv)

======= Nehemiah 10:14 ============
Neh 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,(nasb)
Neh 10:14 Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,(vulgate)
Nehemías 10:14 Cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,(E)
Néhémie 10:14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,(F)
Neh 10:14 die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,(D)
Neh 10:14 ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φορος Φααθμωαβ Ηλαμ Ζαθουια υἱοὶ(lxx)
Neh 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,(nkjv)

======= Nehemiah 10:15 ============
Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(nasb)
Neh 10:15 Bonni, Azgad, Bebai,(vulgate)
Nehemías 10:15 Buni, Azgad, Bebai,(E)
Néhémie 10:15 Bunni, Azgad, Bébaï,(F)
Neh 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(D)
Neh 10:15 Βανι Ασγαδ Βηβαι(lxx)
Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(nkjv)

======= Nehemiah 10:16 ============
Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,(nasb)
Neh 10:16 Adonia, Begoai, Adin,(vulgate)
Nehemías 10:16 Adonías, Bigvai, Adín,(E)
Néhémie 10:16 Adonija, Bigvaï, Adin,(F)
Neh 10:16 Adonia, Bigevai, Adin,(D)
Neh 10:16 Εδανια Βαγοι Ηδιν(lxx)
Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,(nkjv)

======= Nehemiah 10:17 ============
Neh 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,(nasb)
Neh 10:17 Ater, Hezecia, Azur,(vulgate)
Nehemías 10:17 Ater, Ezequías, Azur,(E)
Néhémie 10:17 Ather, Ezéchias, Azzur,(F)
Neh 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(D)
Neh 10:17 Ατηρ Εζεκια Αζουρ(lxx)
Neh 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,(nkjv)

======= Nehemiah 10:18 ============
Neh 10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,(nasb)
Neh 10:18 Odaia, Hasum, Besai,(vulgate)
Nehemías 10:18 Odías, Hasum, Besai,(E)
Néhémie 10:18 Hodija, Haschum, Betsaï,(F)
Neh 10:18 Hodia, Hasum, Bezai,(D)
Neh 10:18 Οδουια Ησαμ Βησι(lxx)
Neh 10:18 Hodijah, Hashum, Bezai,(nkjv)

======= Nehemiah 10:19 ============
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(nasb)
Neh 10:19 Hareph, Anathoth, Nebai,(vulgate)
Nehemías 10:19 Harif, Anatot, Nebai,(E)
Néhémie 10:19 Hariph, Anathoth, Nébaï,(F)
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nobai,(D)
Neh 10:19 Αριφ Αναθωθ Νωβαι(lxx)
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(nkjv)

======= Nehemiah 10:20 ============
Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(nasb)
Neh 10:20 Megphias, Mosollam, Hazir,(vulgate)
Nehemías 10:20 Magpías, Mesulam, Hezir,(E)
Néhémie 10:20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,(F)
Neh 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(D)
Neh 10:20 Μαγαφης Μεσουλαμ Ηζιρ(lxx)
Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(nkjv)

======= Nehemiah 10:21 ============
Neh 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,(nasb)
Neh 10:21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,(vulgate)
Nehemías 10:21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,(E)
Néhémie 10:21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,(F)
Neh 10:21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,(D)
Neh 10:21 Μεσωζεβηλ Σαδδουκ Ιεδδουα(lxx)
Neh 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,(nkjv)

======= Nehemiah 10:22 ============
Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(nasb)
Neh 10:22 Pheltia, Hanan, Anaia,(vulgate)
Nehemías 10:22 Pelatías, Hanán, Anaías,(E)
Néhémie 10:22 Pelathia, Hanan, Anaja,(F)
Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(D)
Neh 10:22 Φαλτια Αναν Αναια(lxx)
Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:23 ============
Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,(nasb)
Neh 10:23 Osee, Hanania, Hasub,(vulgate)
Nehemías 10:23 Oseas, Hananías, Hasub,(E)
Néhémie 10:23 Hosée, Hanania, Haschub,(F)
Neh 10:23 Hosea, Hananja, Hassub,(D)
Neh 10:23 Ωσηε Ανανια Ασουβ(lxx)
Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,(nkjv)

======= Nehemiah 10:24 ============
Neh 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,(nasb)
Neh 10:24 Alohes, Phalea, Sobec,(vulgate)
Nehemías 10:24 Lohes, Pilha, Sobec,(E)
Néhémie 10:24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,(F)
Neh 10:24 Halohes, Pilha, Sobek,(D)
Neh 10:24 Αλωης Φαλαϊ Σωβηκ(lxx)
Neh 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,(nkjv)

======= Nehemiah 10:25 ============
Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(nasb)
Neh 10:25 Rehum, Hasebna, Maasia,(vulgate)
Nehemías 10:25 Rehum, Hasabna, Maasías,(E)
Néhémie 10:25 Rehum, Haschabna, Maaséja,(F)
Neh 10:25 Rehum, Hasabna, Maaseja,(D)
Neh 10:25 Ραουμ Εσαβανα Μαασαια(lxx)
Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(nkjv)

======= Nehemiah 10:26 ============
Neh 10:26 Ahiah, Hanan, Anan,(nasb)
Neh 10:26 Echaia, Hanan, Anan,(vulgate)
Nehemías 10:26 y Ahías, Hanán, Anan,(E)
Néhémie 10:26 Achija, Hanan, Anan,(F)
Neh 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(D)
Neh 10:26 καὶ Αϊα Αιναν Ηναν(lxx)
Neh 10:26 Ahijah, Hanan, Anan,(nkjv)

======= Nehemiah 10:27 ============
Neh 10:27 Malluch, Harim, Baanah.(nasb)
Neh 10:27 Melluch, Haran, Baana.~(vulgate)
Nehemías 10:27 Maluc, Harim, Baana.(E)
Néhémie 10:27 Malluc, Harim, Baana.(F)
Neh 10:27 Malluch, Harim und Baana.(D)
Neh 10:27 Μαλουχ Ηραμ Βαανα(lxx)
Neh 10:27 Malluch, Harim, and Baanah.(nkjv)

======= Nehemiah 10:28 ============
Neh 10:28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,(nasb)
Neh 10:28 Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,(vulgate)
Nehemías 10:28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, y cantores, sirvientes del templo y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus esposas, y sus hijos y sus hijas, todos los que podían comprender y discernir,(E)
Néhémie 10:28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,(F)
Neh 10:28 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,(D)
Neh 10:28 καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται οἱ πυλωροί οἱ ᾄδοντες οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ γυναῖκες αὐτῶν υἱοὶ αὐτῶν θυγατέρες αὐτῶν πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων(lxx)
Neh 10:28 Now the rest of the people--the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding--(nkjv)

======= Nehemiah 10:29 ============
Neh 10:29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;(nasb)
Neh 10:29 omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei: ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus:(vulgate)
Nehemías 10:29 se adhirieron a sus hermanos y sus principales, y entraron en protesta y juramento de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por medio de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos.(E)
Néhémie 10:29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.(F)
Neh 10:29 hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;(D)
Neh 10:29 ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ θεοῦ ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡμῶν καὶ κρίματα αὐτοῦ(lxx)
Neh 10:29 these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God's Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:(nkjv)

======= Nehemiah 10:30 ============
Neh 10:30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.(nasb)
Neh 10:30 et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.(vulgate)
Nehemías 10:30 Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.(E)
Néhémie 10:30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;(F)
Neh 10:30 und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;(D)
Neh 10:30 καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ λημψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν(lxx)
Neh 10:30 We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;(nkjv)

======= Nehemiah 10:31 ============
Neh 10:31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.(nasb)
Neh 10:31 Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.(vulgate)
Nehemías 10:31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que el año séptimo dejaríamos reposar la tierra, y perdonaríamos toda deuda.(E)
Néhémie 10:31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.(F)
Neh 10:31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.(D)
Neh 10:31 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι οὐκ ἀγορῶμεν παρ᾽ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός(lxx)
Neh 10:31 if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year's produce and the exacting of every debt.(nkjv)

======= Nehemiah 10:32 ============
Neh 10:32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:(nasb)
Neh 10:32 Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,(vulgate)
Nehemías 10:32 Nos impusimos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;(E)
Néhémie 10:32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,(F)
Neh 10:32 Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,(D)
Neh 10:32 καὶ στήσομεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ᾽ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ᾽ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου θεοῦ ἡμῶν(lxx)
Neh 10:32 Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:(nkjv)

======= Nehemiah 10:33 ============
Neh 10:33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.(nasb)
Neh 10:33 ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.(vulgate)
Nehemías 10:33 Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar a Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.(E)
Néhémie 10:33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.(F)
Neh 10:33 nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.(D)
Neh 10:33 εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων τῶν νουμηνιῶν εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ισραηλ καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡμῶν(lxx)
Neh 10:33 for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.(nkjv)

======= Nehemiah 10:34 ============
Neh 10:34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;(nasb)
Neh 10:34 Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi:(vulgate)
Nehemías 10:34 Echamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.(E)
Néhémie 10:34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.(F)
Neh 10:34 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.(D)
Neh 10:34 καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων ἐνιαυτὸν κατ᾽ ἐνιαυτόν ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ(lxx)
Neh 10:34 We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers' houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.(nkjv)

======= Nehemiah 10:35 ============
Neh 10:35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,(nasb)
Neh 10:35 et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini:(vulgate)
Nehemías 10:35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, a la casa de Jehová.(E)
Néhémie 10:35 Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;(F)
Neh 10:35 Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;(D)
Neh 10:35 καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογενήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ᾽ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον κυρίου(lxx)
Neh 10:35 And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;(nkjv)

======= Nehemiah 10:36 ============
Neh 10:36 and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.(nasb)
Neh 10:36 et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri:(vulgate)
Nehemías 10:36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:(E)
Néhémie 10:36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;(F)
Neh 10:36 und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.(D)
Neh 10:36 καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ καὶ τὰ πρωτότοκα βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡμῶν(lxx)
Neh 10:36 to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;(nkjv)

======= Nehemiah 10:37 ============
Neh 10:37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.(nasb)
Neh 10:37 et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.(vulgate)
Nehemías 10:37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían los diezmos de nuestras labores en todas las ciudades:(E)
Néhémie 10:37 d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.(F)
Neh 10:37 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.(D)
Neh 10:37 καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡμῶν(lxx)
Neh 10:37 to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.(nkjv)

======= Nehemiah 10:38 ============
Neh 10:38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.(nasb)
Neh 10:38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.(vulgate)
Nehemías 10:38 Y que estaría el sacerdote, hijo de Aarón, con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo: y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.(E)
Néhémie 10:38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.(F)
Neh 10:38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.(D)
Neh 10:38 καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ααρων μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ(lxx)
Neh 10:38 And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.(nkjv)

======= Nehemiah 10:39 ============
Neh 10:39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.(nasb)
Neh 10:39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.(vulgate)
Nehemías 10:39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino nuevo, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.(E)
Néhémie 10:39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.(F)
Neh 10:39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.(D)
Neh 10:39 ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευι τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡμῶν(lxx)
Neh 10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.(nkjv)

======= Nehemiah 11:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0423_16_Nehemiah_10

PREVIOUS CHAPTERS:
0419_16_Nehemiah_06
0420_16_Nehemiah_07
0421_16_Nehemiah_08
0422_16_Nehemiah_09

NEXT CHAPTERS:
0424_16_Nehemiah_11
0425_16_Nehemiah_12
0426_16_Nehemiah_13
0427_17_Esther_01

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."