BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 22:1 ============
Psa 22:1 My God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.(nasb)
Psa 22:1 [vulgate 21:1] victori pro cervo matutino canticum [vulgate 21:2] Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei(vulgate)
Salmos 22:1 «Al Músico principal, sobre Ajelet-sahar. Salmo de David» Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿[Por qué estás tan] lejos de mi salvación, [y de] las palabras de mi clamor?(E)
Psaume 22:1 Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?(F)
Psa 22:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.(D)
Psa 22:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(lxx)
Psa 22:1 To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?(nkjv)

======= Psalm 22:2 ============
Psa 22:2 O my God, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.(nasb)
Psa 22:2 [vulgate 21:3] Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi(vulgate)
Salmos 22:2 Dios mío, clamo de día, y no me escuchas; y de noche, y no hay para mí sosiego.(E)
Psaume 22:2 Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.(F)
Psa 22:2 Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.(D)
Psa 22:2 ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρόσχες μοι ἵνα τί ἐγκατέλιπές με μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου(lxx)
Psa 22:2 O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.(nkjv)

======= Psalm 22:3 ============
Psa 22:3 Yet You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.(nasb)
Psa 22:3 [vulgate 21:4] et tu sancte habitator Laus Israhel(vulgate)
Salmos 22:3 Pero tú eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.(E)
Psaume 22:3 Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël.(F)
Psa 22:3 Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.(D)
Psa 22:3 ὁ θεός μου κεκράξομαι ἡμέρας καὶ οὐκ εἰσακούσῃ καὶ νυκτός καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί(lxx)
Psa 22:3 But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.(nkjv)

======= Psalm 22:4 ============
Psa 22:4 In You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.(nasb)
Psa 22:4 [vulgate 21:5] in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos(vulgate)
Salmos 22:4 En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.(E)
Psaume 22:4 En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.(F)
Psa 22:4 Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.(D)
Psa 22:4 σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς ὁ ἔπαινος Ισραηλ(lxx)
Psa 22:4 Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.(nkjv)

======= Psalm 22:5 ============
Psa 22:5 To You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.(nasb)
Psa 22:5 [vulgate 21:6] ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi(vulgate)
Salmos 22:5 Clamaron a ti, y fueron librados; confiaron en ti, y no fueron avergonzados.(E)
Psaume 22:5 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.(F)
Psa 22:5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.(D)
Psa 22:5 ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἤλπισαν καὶ ἐρρύσω αὐτούς(lxx)
Psa 22:5 They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.(nkjv)

======= Psalm 22:6 ============
Psa 22:6 But I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.(nasb)
Psa 22:6 [vulgate 21:7] ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis(vulgate)
Salmos 22:6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.(E)
Psaume 22:6 Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.(F)
Psa 22:6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.(D)
Psa 22:6 πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν(lxx)
Psa 22:6 But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.(nkjv)

======= Psalm 22:7 ============
Psa 22:7 All who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,(nasb)
Psa 22:7 [vulgate 21:8] omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput(vulgate)
Salmos 22:7 Todos los que me ven, se burlan de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:(E)
Psaume 22:7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:(F)
Psa 22:7 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:(D)
Psa 22:7 ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ(lxx)
Psa 22:7 All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,(nkjv)

======= Psalm 22:8 ============
Psa 22:8 "Commit yourself to the Lord; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him."(nasb)
Psa 22:8 [vulgate 21:9] confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum(vulgate)
Salmos 22:8 Confió en Jehová, líbrele Él; sálvele, puesto que en Él se complacía.(E)
Psaume 22:8 Recommande-toi à l'Eternel! L'Eternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! -(F)
Psa 22:8 "Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."(D)
Psa 22:8 πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν ἐκίνησαν κεφαλήν(lxx)
Psa 22:8 "He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!"(nkjv)

======= Psalm 22:9 ============
Psa 22:9 Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother's breasts.(nasb)
Psa 22:9 [vulgate 21:10] tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae(vulgate)
Salmos 22:9 Pero tú [eres] el que me sacó del vientre; Me hiciste estar confiado [desde que estaba] a los pechos de mi madre.(E)
Psaume 22:9 Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;(F)
Psa 22:9 Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.(D)
Psa 22:9 ἤλπισεν ἐπὶ κύριον ῥυσάσθω αὐτόν σωσάτω αὐτόν ὅτι θέλει αὐτόν(lxx)
Psa 22:9 But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother's breasts.(nkjv)

======= Psalm 22:10 ============
Psa 22:10 Upon You I was cast from birth; You have been my God from my mother's womb.(nasb)
Psa 22:10 [vulgate 21:11] in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu(vulgate)
Salmos 22:10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú [eres] mi Dios.(E)
Psaume 22:10 Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.(F)
Psa 22:10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.(D)
Psa 22:10 ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου(lxx)
Psa 22:10 I was cast upon You from birth. From My mother's womb You have been My God.(nkjv)

======= Psalm 22:11 ============
Psa 22:11 Be not far from me, for trouble is near; For there is none to help.(nasb)
Psa 22:11 [vulgate 21:12] ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor(vulgate)
Salmos 22:11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.(E)
Psaume 22:11 Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!(F)
Psa 22:11 Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.(D)
Psa 22:11 ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ(lxx)
Psa 22:11 Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.(nkjv)

======= Psalm 22:12 ============
Psa 22:12 Many bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.(nasb)
Psa 22:12 [vulgate 21:13] circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me(vulgate)
Salmos 22:12 Me han rodeado muchos toros; fuertes [toros] de Basán me han cercado.(E)
Psaume 22:12 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.(F)
Psa 22:12 Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.(D)
Psa 22:12 μὴ ἀποστῇς ἀπ᾽ ἐμοῦ ὅτι θλῖψις ἐγγύς ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν(lxx)
Psa 22:12 Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.(nkjv)

======= Psalm 22:13 ============
Psa 22:13 They open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.(nasb)
Psa 22:13 [vulgate 21:14] aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens(vulgate)
Salmos 22:13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapaz y rugiente.(E)
Psaume 22:13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.(F)
Psa 22:13 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.(D)
Psa 22:13 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί ταῦροι πίονες περιέσχον με(lxx)
Psa 22:13 They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.(nkjv)

======= Psalm 22:14 ============
Psa 22:14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.(nasb)
Psa 22:14 [vulgate 21:15] sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei(vulgate)
Salmos 22:14 Estoy derramado como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón es como cera, derretido en medio de mis entrañas.(E)
Psaume 22:14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.(F)
Psa 22:14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.(D)
Psa 22:14 ἤνοιξαν ἐπ᾽ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος(lxx)
Psa 22:14 I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.(nkjv)

======= Psalm 22:15 ============
Psa 22:15 My strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.(nasb)
Psa 22:15 [vulgate 21:16] aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me(vulgate)
Salmos 22:15 Se secó como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.(E)
Psaume 22:15 Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.(F)
Psa 22:15 Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.(D)
Psa 22:15 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου(lxx)
Psa 22:15 My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.(nkjv)

======= Psalm 22:16 ============
Psa 22:16 For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.(nasb)
Psa 22:16 [vulgate 21:17] circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos(vulgate)
Salmos 22:16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.(E)
Psaume 22:16 Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.(F)
Psa 22:16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.(D)
Psa 22:16 ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με(lxx)
Psa 22:16 For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;(nkjv)

======= Psalm 22:17 ============
Psa 22:17 I can count all my bones. They look, they stare at me;(nasb)
Psa 22:17 [vulgate 21:18] numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me(vulgate)
Salmos 22:17 Contar puedo todos mis huesos; ellos me miran, y me observan.(E)
Psaume 22:17 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;(F)
Psa 22:17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.(D)
Psa 22:17 ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας(lxx)
Psa 22:17 I can count all My bones. They look and stare at Me.(nkjv)

======= Psalm 22:18 ============
Psa 22:18 They divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.(nasb)
Psa 22:18 [vulgate 21:19] diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem(vulgate)
Salmos 22:18 Repartieron entre sí mis vestiduras, y sobre mi ropa echaron suertes.(E)
Psaume 22:18 Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.(F)
Psa 22:18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.(D)
Psa 22:18 ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με(lxx)
Psa 22:18 They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.(nkjv)

======= Psalm 22:19 ============
Psa 22:19 But You, O Lord, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.(nasb)
Psa 22:19 [vulgate 21:20] tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina(vulgate)
Salmos 22:19 Mas tú, oh Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.(E)
Psaume 22:19 Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!(F)
Psa 22:19 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!(D)
Psa 22:19 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον(lxx)
Psa 22:19 But You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!(nkjv)

======= Psalm 22:20 ============
Psa 22:20 Deliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.(nasb)
Psa 22:20 [vulgate 21:21] erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam(vulgate)
Salmos 22:20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.(E)
Psaume 22:20 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!(F)
Psa 22:20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!(D)
Psa 22:20 σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες(lxx)
Psa 22:20 Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.(nkjv)

======= Psalm 22:21 ============
Psa 22:21 Save me from the lion's mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.(nasb)
Psa 22:21 [vulgate 21:22] salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me(vulgate)
Salmos 22:21 Sálvame de la boca del león, porque tú me has escuchado de los cuernos de los unicornios.(E)
Psaume 22:21 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!(F)
Psa 22:21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!(D)
Psa 22:21 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου(lxx)
Psa 22:21 Save Me from the lion's mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.(nkjv)

======= Psalm 22:22 ============
Psa 22:22 I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.(nasb)
Psa 22:22 [vulgate 21:23] narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te(vulgate)
Salmos 22:22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.(E)
Psaume 22:22 Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.(F)
Psa 22:22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.(D)
Psa 22:22 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου(lxx)
Psa 22:22 I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.(nkjv)

======= Psalm 22:23 ============
Psa 22:23 You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.(nasb)
Psa 22:23 [vulgate 21:24] qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum(vulgate)
Salmos 22:23 Los que teméis a Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temedle, vosotros, simiente toda de Israel.(E)
Psaume 22:23 Vous qui craignez l'Eternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël!(F)
Psa 22:23 Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.(D)
Psa 22:23 διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε(lxx)
Psa 22:23 You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!(nkjv)

======= Psalm 22:24 ============
Psa 22:24 For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.(nasb)
Psa 22:24 [vulgate 21:25] et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit(vulgate)
Salmos 22:24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó a Él, le oyó.(E)
Psaume 22:24 Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui.(F)
Psa 22:24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.(D)
Psa 22:24 οἱ φοβούμενοι κύριον αἰνέσατε αὐτόν ἅπαν τὸ σπέρμα Ιακωβ δοξάσατε αὐτόν φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ισραηλ(lxx)
Psa 22:24 For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.(nkjv)

======= Psalm 22:25 ============
Psa 22:25 From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.(nasb)
Psa 22:25 [vulgate 21:26] apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum(vulgate)
Salmos 22:25 De ti [será] mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.(E)
Psaume 22:25 Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.(F)
Psa 22:25 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.(D)
Psa 22:25 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου(lxx)
Psa 22:25 My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.(nkjv)

======= Psalm 22:26 ============
Psa 22:26 The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!(nasb)
Psa 22:26 [vulgate 21:27] comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum(vulgate)
Salmos 22:26 Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán a Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.(E)
Psaume 22:26 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Eternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!(F)
Psa 22:26 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.(D)
Psa 22:26 παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν(lxx)
Psa 22:26 The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!(nkjv)

======= Psalm 22:27 ============
Psa 22:27 All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.(nasb)
Psa 22:27 [vulgate 21:28] recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium(vulgate)
Salmos 22:27 Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los términos de la tierra; y adorarán delante de ti todas las familias de las naciones.(E)
Psaume 22:27 Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Eternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.(F)
Psa 22:27 Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.(D)
Psa 22:27 φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος(lxx)
Psa 22:27 All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.(nkjv)

======= Psalm 22:28 ============
Psa 22:28 For the kingdom is the Lord's And He rules over the nations.(nasb)
Psa 22:28 [vulgate 21:29] quia Domini est regnum et dominabitur gentibus(vulgate)
Salmos 22:28 Porque de Jehová [es] el reino; y Él señorea sobre las naciones.(E)
Psaume 22:28 Car à l'Eternel appartient le règne: Il domine sur les nations.(F)
Psa 22:28 Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.(D)
Psa 22:28 μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν(lxx)
Psa 22:28 For the kingdom is the Lord's, And He rules over the nations.(nkjv)

======= Psalm 22:29 ============
Psa 22:29 All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.(nasb)
Psa 22:29 [vulgate 21:30] comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem(vulgate)
Salmos 22:29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se postrarán delante de Él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida de su propia alma.(E)
Psaume 22:29 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.(F)
Psa 22:29 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.(D)
Psa 22:29 ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν(lxx)
Psa 22:29 All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.(nkjv)

======= Psalm 22:30 ============
Psa 22:30 Posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.(nasb)
Psa 22:30 [vulgate 21:31] et anima eius ipsi vivet semen serviet ei(vulgate)
Salmos 22:30 La posteridad le servirá; Esto será contado del Señor por una generación.(E)
Psaume 22:30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.(F)
Psa 22:30 Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.(D)
Psa 22:30 ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ(lxx)
Psa 22:30 A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,(nkjv)

======= Psalm 22:31 ============
Psa 22:31 They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.(nasb)
Psa 22:31 [vulgate 21:32] narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit(vulgate)
Salmos 22:31 Vendrán, y anunciarán su justicia a un pueblo que ha de nacer, le dirán que Él hizo [esto].(E)
Psaume 22:31 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.(F)
Psa 22:31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.(D)
Psa 22:31 καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος(lxx)
Psa 22:31 They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.(nkjv)

======= Psalm 23:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0500_19_Psalms_022

PREVIOUS CHAPTERS:
0496_19_Psalms_018
0497_19_Psalms_019
0498_19_Psalms_020
0499_19_Psalms_021

NEXT CHAPTERS:
0501_19_Psalms_023
0502_19_Psalms_024
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."