BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 80:1 ============
Psa 80:1 Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!(nasb)
Psa 80:1 [vulgate 79:1] victori pro liliis testimonii Asaph canticum [vulgate 79:2] qui pascis Israhel ausculta qui ducis quasi gregem Ioseph qui sedes super cherubin ostendere(vulgate)
Salmos 80:1 «Al Músico principal: sobre Sosanim-edut: Salmo de Asaf» Oh Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como a ovejas a José, que habitas [entre] querubines, resplandece.(E)
Psaume 80:1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!(F)
Psa 80:1 (Ein Psa lm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!(D)
Psa 80:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων μαρτύριον τῷ Ασαφ ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου(lxx)
Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(nkjv)

======= Psalm 80:2 ============
Psa 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!(nasb)
Psa 80:2 [vulgate 79:3] ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos(vulgate)
Salmos 80:2 Despierta tu poder delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.(E)
Psaume 80:2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!(F)
Psa 80:2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!(D)
Psa 80:2 ὁ ποιμαίνων τὸν Ισραηλ πρόσχες ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ιωσηφ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν ἐμφάνηθι(lxx)
Psa 80:2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!(nkjv)

======= Psalm 80:3 ============
Psa 80:3 O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nasb)
Psa 80:3 [vulgate 79:4] Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
Salmos 80:3 Oh Dios, restáuranos; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(E)
Psaume 80:3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F)
Psa 80:3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(D)
Psa 80:3 ἐναντίον Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς(lxx)
Psa 80:3 Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)

======= Psalm 80:4 ============
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?(nasb)
Psa 80:4 [vulgate 79:5] Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui(vulgate)
Salmos 80:4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás indignación contra la oración de tu pueblo?(E)
Psaume 80:4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?(F)
Psa 80:4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?(D)
Psa 80:4 ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα(lxx)
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?(nkjv)

======= Psalm 80:5 ============
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.(nasb)
Psa 80:5 [vulgate 79:6] cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter(vulgate)
Salmos 80:5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas en gran abundancia.(E)
Psaume 80:5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.(F)
Psa 80:5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.(D)
Psa 80:5 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου(lxx)
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.(nkjv)

======= Psalm 80:6 ============
Psa 80:6 You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nasb)
Psa 80:6 [vulgate 79:7] posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos(vulgate)
Salmos 80:6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan entre sí.(E)
Psaume 80:6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.(F)
Psa 80:6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.(D)
Psa 80:6 ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ(lxx)
Psa 80:6 You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nkjv)

======= Psalm 80:7 ============
Psa 80:7 O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nasb)
Psa 80:7 [vulgate 79:8] Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
Salmos 80:7 Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(E)
Psaume 80:7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F)
Psa 80:7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(D)
Psa 80:7 ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς(lxx)
Psa 80:7 Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)

======= Psalm 80:8 ============
Psa 80:8 You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.(nasb)
Psa 80:8 [vulgate 79:9] vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam(vulgate)
Salmos 80:8 Hiciste venir una vid de Egipto; echaste las gentes, y la plantaste.(E)
Psaume 80:8 Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.(F)
Psa 80:8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.(D)
Psa 80:8 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα(lxx)
Psa 80:8 You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.(nkjv)

======= Psalm 80:9 ============
Psa 80:9 You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.(nasb)
Psa 80:9 [vulgate 79:10] praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram(vulgate)
Salmos 80:9 Preparaste [el terreno] delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.(E)
Psaume 80:9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;(F)
Psa 80:9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.(D)
Psa 80:9 ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν(lxx)
Psa 80:9 You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.(nkjv)

======= Psalm 80:10 ============
Psa 80:10 The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.(nasb)
Psa 80:10 [vulgate 79:11] operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei(vulgate)
Salmos 80:10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [fueron como] cedros de Dios.(E)
Psaume 80:10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;(F)
Psa 80:10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.(D)
Psa 80:10 ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ(lxx)
Psa 80:10 The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.(nkjv)

======= Psalm 80:11 ============
Psa 80:11 It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.(nasb)
Psa 80:11 [vulgate 79:12] expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua(vulgate)
Salmos 80:11 Extendió sus vástagos hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.(E)
Psaume 80:11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.(F)
Psa 80:11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.(D)
Psa 80:11 ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ θεοῦ(lxx)
Psa 80:11 She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.(nkjv)

======= Psalm 80:12 ============
Psa 80:12 Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?(nasb)
Psa 80:12 [vulgate 79:13] quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam(vulgate)
Salmos 80:12 ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimien todos los que pasan por el camino?(E)
Psaume 80:12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?(F)
Psa 80:12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?(D)
Psa 80:12 ἐξέτεινεν τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς(lxx)
Psa 80:12 Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?(nkjv)

======= Psalm 80:13 ============
Psa 80:13 A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.(nasb)
Psa 80:13 [vulgate 79:14] vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam(vulgate)
Salmos 80:13 La estropea el puerco montés, y la devora la bestia del campo.(E)
Psaume 80:13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.(F)
Psa 80:13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.(D)
Psa 80:13 ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγμὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόμενοι τὴν ὁδόν(lxx)
Psa 80:13 The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.(nkjv)

======= Psalm 80:14 ============
Psa 80:14 O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,(nasb)
Psa 80:14 [vulgate 79:15] Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc(vulgate)
Salmos 80:14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,(E)
Psaume 80:14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!(F)
Psa 80:14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock(D)
Psa 80:14 ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν(lxx)
Psa 80:14 Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine(nkjv)

======= Psalm 80:15 ============
Psa 80:15 Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.(nasb)
Psa 80:15 [vulgate 79:16] et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi(vulgate)
Salmos 80:15 y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti afirmaste.(E)
Psaume 80:15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...(F)
Psa 80:15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.(D)
Psa 80:15 ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον δή ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄμπελον ταύτην(lxx)
Psa 80:15 And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.(nkjv)

======= Psalm 80:16 ============
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nasb)
Psa 80:16 [vulgate 79:17] succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant(vulgate)
Salmos 80:16 Está quemada a fuego, asolada: Perecen por la reprensión de tu rostro.(E)
Psaume 80:16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.(F)
Psa 80:16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.(D)
Psa 80:16 καὶ κατάρτισαι αὐτήν ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ(lxx)
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nkjv)

======= Psalm 80:17 ============
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nasb)
Psa 80:17 [vulgate 79:18] fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi(vulgate)
Salmos 80:17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.(E)
Psaume 80:17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!(F)
Psa 80:17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;(D)
Psa 80:17 ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται(lxx)
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nkjv)

======= Psalm 80:18 ============
Psa 80:18 Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nasb)
Psa 80:18 [vulgate 79:19] et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur(vulgate)
Salmos 80:18 Así no nos apartaremos de ti: Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.(E)
Psaume 80:18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.(F)
Psa 80:18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.(D)
Psa 80:18 γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ᾽ ἄνδρα δεξιᾶς σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ(lxx)
Psa 80:18 Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nkjv)

======= Psalm 80:19 ============
Psa 80:19 O Lord God of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nasb)
Psa 80:19 [vulgate 79:20] Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
Salmos 80:19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(E)
Psaume 80:19 Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!(F)
Psa 80:19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.(D)
Psa 80:19 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα(lxx)
Psa 80:19 Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)

======= Psalm 81:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0558_19_Psalms_080

PREVIOUS CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076
0555_19_Psalms_077
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079

NEXT CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."