BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 82:1 ============
Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.(nasb)
Psa 82:1 [vulgate 81:1] canticum Asaph Deus stetit in coetu Dei in medio Deus iudicat(vulgate)
Salmos 82:1 «Salmo de Asaf» Dios está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.(E)
Psaume 82:1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.(F)
Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(D)
Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει(lxx)
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv)

======= Psalm 82:2 ============
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.(nasb)
Psa 82:2 [vulgate 81:2] usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper(vulgate)
Salmos 82:2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah)(E)
Psaume 82:2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.(F)
Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(D)
Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα(lxx)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(nkjv)

======= Psalm 82:3 ============
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.(nasb)
Psa 82:3 [vulgate 81:3] iudicate pauperi et pupillo egeno et inopi iuste facite(vulgate)
Salmos 82:3 Defended al pobre y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso.(E)
Psaume 82:3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,(F)
Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(D)
Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε(lxx)
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(nkjv)

======= Psalm 82:4 ============
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.(nasb)
Psa 82:4 [vulgate 81:4] salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate(vulgate)
Salmos 82:4 Librad al afligido y al necesitado; libradlo de mano de los impíos.(E)
Psaume 82:4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.(F)
Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(D)
Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε(lxx)
Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(nkjv)

======= Psalm 82:5 ============
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.(nasb)
Psa 82:5 [vulgate 81:5] non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae(vulgate)
Salmos 82:5 No saben, no entienden, andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.(E)
Psaume 82:5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.(F)
Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(D)
Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς(lxx)
Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(nkjv)

======= Psalm 82:6 ============
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High.(nasb)
Psa 82:6 [vulgate 81:6] ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos(vulgate)
Salmos 82:6 Yo dije: Vosotros [sois] dioses; y todos vosotros [sois] hijos del Altísimo.(E)
Psaume 82:6 J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.(F)
Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(D)
Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες(lxx)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(nkjv)

======= Psalm 82:7 ============
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes."(nasb)
Psa 82:7 [vulgate 81:7] ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis(vulgate)
Salmos 82:7 Pero como hombres moriréis; y caeréis como cualquiera de los príncipes.(E)
Psaume 82:7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.(F)
Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(D)
Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε(lxx)
Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(nkjv)

======= Psalm 82:8 ============
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.(nasb)
Psa 82:8 [vulgate 81:8] surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes(vulgate)
Salmos 82:8 Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones.(E)
Psaume 82:8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.(F)
Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(D)
Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν(lxx)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(nkjv)

======= Psalm 83:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0560_19_Psalms_082

PREVIOUS CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079
0558_19_Psalms_080
0559_19_Psalms_081

NEXT CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084
0563_19_Psalms_085
0564_19_Psalms_086

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."